И еще, вы можете помочь проекту даже если читаете без регистрации на сайте! Для этого просто зарегистрируетесь, перейдя по реферальной ссылке переводчика!https://tl.rulate.ru?ref=2313
Также в работе над проектом принимали участие: Lelyla,AliyaSh, partofechelon, Kersen, Romaska
Уважаемые читатели, а еще вы можете поддержать и лично автора новеллы, Nian Xiaohua! в качестве благодарности купив эту книгу на Amazon (https://www.amazon.cn/dp/B079HR2P9Z)
___________________________________
Наша команда в активном поиске переводчиков, желательный уровень владения английским - не ниже intermediate (B2), гуглоперевод НЕ НУЖЕН
Я спросил tnf насчет "фермы" вчера, спрошу дополнительно и насчет "травничества" и "сельского хозяйства".
Такие вопросы решает он сам, а пока его на сайте не было.
Ни одна глава не перезаливалась и не ставилась на плату заново - это видно по датам заливки + анонсам. Проверьте по своему профилю (вкладка покупки), вероятней всего вы просто ошиблись. SPOILER Читайте на свой страх и риск
В редких случаях на сайте бывает действительно, что купленные главы вновь становятся платными - это происходит тогда, когда рулейт ложится от кибератак и тогда на сайте делается откат. Однако в таких случаях бэкап не выборочный, т.е. и все потраченные деньги также возвращаются на счет купившего главы, до момента покупки - и соответственно "исчезают" со счета переводчика/автора.
Скорее всего. Если по вкладке этих покупок не видно (т.е. если вы покупали абонементы), то с этим тоже можно разобраться, если вышлите мне свои скрины главной страницы раздела - там всегда видно, какие главы покупались, где были использованы абонементы и т.д.(а я всегда могу сравнить их с данными раздела, где также указывается количество покупок и использованных абонементов). В смысле: в случае, если существует "разрыв" между использованными абонементами (т.е. пробел в прочитанном и эти главы не выкуплены), то значит и правда был бэкап, если такого пробела нет, то скорее всего это просто "дежавю" :)
Новелла хороша.
Но перевод…
Вроде в описании сказано:
—
›››››Наша команда в активном поиске переводчиков, желательный уровень владения английским - не ниже intermediate (B2), гуглоперевод НЕ НУЖЕН
—
Перевод тут, конечно получше гугла. Но весьма далек от идеального. В лучшем случае, беглый редакт после гугла, без особой внимательности.
Множество пропущенных ошибок с полом глаголов и прилагательных, предложениями с лишними словами, неправильными падежами у слов, или просто фразами в стиле Йоды. Иногда имена из двух слов становятся цельными. Или женское имя склоняется, как мужское.
Благо, хоть диалоги дефисами выделили. (Но красивее было бы через тире…)
И да, кто скушал пробелы рядом с дефисами????? (А в нескольких местах кто-то забыл убрать закрывающие кавычки у диалоговых фраз.)
—
Я поотправлял ошибки в главах, которые читал. Но читать и дальше в таком режиме… кхем. Сложно, короче. И смысл чтения для отдыха теряется.
Надо бы редактора найти... Желательно, хорошо владеющего русским языком, который прочитал много художественной литературы. И, значит, сможет не только исправить очевидные ошибки и организовать красивое оформление диалогов, но и сделать предложения, несущие дух машины, более живыми.
1. Не вижу никаких противоречий. Гуглоперевод - это одно (машинный перевод), а использование mtl в качестве подстрочника - дело другое. И да, ошибок множество, поскольку редактора действительно нет, а tnf переводит в свободное время (буквально урывая время от личных дел и сна) каждый день и по праздникам и выходным также. Мы приглашаем всех, кто готов к нам присоединиться в качестве редактора/корректора (ну и обладает какими-то реальными знаниями и способностями, разумеется).
2. Дело конечно ваше, но оформление - это дело вкуса, а вот строить на этом оценку качества перевода или произведения в целом - признак дурновкусия.
3. Вначале над переводом пыталось работать несколько разных человек и если уж так хочется заострить внимание на описании, замечу - в шапке прямо указаны ники всех людей, кто принимал участие в работе над проектом в той или иной форме. Поэтому данная попытка уколоть была мимо, другими словами ваше верное по своей сути, но с неверными выводами критичное замечание адресовано не совсем по адресу (tnf вообще взялся переводить эту новеллу, когда все отказались и дропнули; и да, перевод идет напрямую с китайского, поскольку анлейта НЕТ).
ps За присланные опечатки/ошибки - спасибо. Если найдется редактор, желающий заняться этой не самой благодарной работой, то разумеется он займется их просмотром и исправлением.
Про оформление - это было просто ИМХО. (Хотя вот отсутствие пробелов во многих местах…) К тому же даже если будут дефисы, все исправляется на тире несколькими «заменить всё» в ворде. Буквально за одну серию замен, для всех глав сразу. Отсутствие пробелов (рядом со знаками препинания) так-то тоже можно за пару минут для всех глав исправить (не во всех случаях, но в большинстве). SPOILER пример…
Надо лишь менять не просто: [-] на [ — ], а, например, сначала [,] на [, ] ( и [.] на [. ], итд для ! ? : ; ) и затем с уточнением: [ -] на [ — ], и [- ] на [ — ].
Не только для обычных знаков, но и, в том числе, для знака начала абзаца: [^p-] на [^p— ].
И потом, в самом конце: [ ] на [ ], два пробела, на один, чтоб убрать дубликаты. Можно пару раз, для гарантии.
(Можно все это записать в макрос, и в будущем просто одним нажатием кнопки все делать.)
После вот этой серии операций - просто перезалить текст в главы на сайте, из общего файла ворда.
—
Попытка уколоть была… Чисто в надежде, что кто-то найдет редактора или просто будет чуть внимательнее к тексту. И в общем, что перевод станет лучше.
Если кого-то обидел, то прошу прощения. Я не со зла.
В большинстве случаев, которые я видел - достаточно просто чуть больше внимательности. Многие ошибки - очевидны и не требуют глубоких знаний и хорошего владения словом для их исправления. Места, где неплохо бы переделать целое предложение, пересказав его своими словами, встречаются достаточно редко.
—
За то, что перевод с китайского - респект.
Еще раз - tnf работает над переводами каждый день (и вдвое больше на выходных), стараясь для вас, читателей. "Доходы" же здесь практически нулевые, одна глава приносит от нескольких рублей (5-8) до нескольких десятков рублей. Сами придете к каким-либо соответствующим выводам, или требуется подсказка?
Далее, переводчик в своем любительском переводе НЕ ОБЯЗАН делать вычитку, соблюдать идеально правильное оформление и тд и тп, его задача - правильно и по возможности художественно перевести, помогая другим познакомиться с произведением. Все остальное - это мелочи, на которые как-то трудно найти дополнительно время, когда ни поесть толком не успеваешь, глаза сами закрываются (потому что поспать тоже времени маловато остается) и тд и тп. На сайте в основном работают энтузиасты своего дела, собственно и читатели обычно здесь тоже точно такие же - и все мы понимаем, что оформление это суть дела десятое, главное - перевод! Конечно, всегда находятся любители дотошного исполнения (педанты, любящие вылизывать дочиста тарелки, придиры, нарциссические идиоты, юные студентики и прочие-прочие), но основная масса людей на сайте прекрасно понимает, что главное это что перевод ведется, а для тех кто не готов донатить - что главы регулярно снимаются с подписки.
Оформление же - это забота КОРРЕКТОРА. Найти же редактора (кто будет работать над стилистикой + сверять текст с оригиналом, чтобы не изменить случайно смысл) - это задачка вообще почти нереальная. SPOILER Читайте на свой страх и риск
Практически такой же была ситуация и с "Да, я паук, и что же?", когда произведение все хвалили, а вот переводчика чуть не каждый старался какашками закидать на СИ, в чем только не обвиняя - в том числе и обычном гуглопереводе. А ларчик как всегда открывался просто - Бармагло переводил после работы, донельзя уставший конечно, и не являясь фанатом стилистики, не особо тратил время на доведение до блеска своего перевода (отличного, замечу). Находятся такие кретины там и до сих пор.
Ну…
Ошибки - понятно. Тут требуется тратить усилия и время, которые можно потратить и на перевод дополнительной главы. И вам решать, куда тратить время - лучше, на перевод главы, или доведение ее до идеала (который недостижим). Тем более, если людские ресурсы ограничены.
—
Оформление же поправить (параллельно разобравшись с пробелами мимоходом) - действительно, дело всего лишь пяти-десяти минут (или, если включить дополнительный уровень перфекционизма, то час-два) для всех существующих глав сразу. 10 минут, чтоб улучшить оформление сразу во всех ~600 главах.
Ведь тут не кавычки в диалогах, а дефисы. Да еще и с [.,!?:] в нужных местах. Самая сложная и трудоёмкая часть в работе с оформлением - уже сделана.
Перезалив текста займет больше сил, чем создание красивого оформления во всех главах.
У меня лично времени вообще нет, тем более я болею сильно. Работу корректора в разное время здесь выполняли три человека, но по разным обстоятельствам они все вышли из проекта. Если есть желание и возможности, приглашаю лично вас, а также и всех желающих (оплаты не будет, не получал и не получаю ее и я сам, кстати, как и предыдущие корректоры). Касательно правил оформления и заливки текстов - с удовольствием всё объясню и расскажу, если надо будет то и со скринами (в личке).
Пока ничего, я ж объяснял - болею. Насчет всего остального, это последствия попадания тайтла в руки одного ушлепка (то ли по ошибке, то ли в результате его воровства по запросу в администрацию), но он там почуял волю и устроил "волшебные" распродажи, открытия глав с подписки, снижения цен, продажи абонементов и прочие чудеса маркетинга, после чего мне пришлось беседовать с администрацией, добиваться возвращения тайтла, а после - повышать там ценник, удалять неудаленные комменты и закрывать тайтл. Все это - с уверениями в полнейшей случайности произошедшего и даже что он не против вернуть тайтл мне обратно, просто не знает как (и даже поставил мне 50% выплат, хах). Если покопаться, могу даже найти никнейм этого мудилы.
Комменты на главной раздела вернуть нельзя, поскольку удалены все - в том числе и положительные и с моими разъяснениями и с моими предупреждениями хейтерам/халявщикам + ценник там сейчас повышен втрое против прежних 10р, так что и возвращение возможности комментировать явно не пойдет на пользу. Все же пояснения случившегося будут восприняты как оправдания, а оправдываться я ни перед кем не обязан и не собираюсь. Тем более возможности комментировать в самих главах я никогда не убирал. Что до остального, это было сделано не мной, а администрацией - во избежания повторения ситуации (в том числе той, где мне пришлось бы вновь удалять все тексты), поэтому я лично откат изменений сделать не могу, да и не вижу необходимости.
На этом надеюсь всё?
Более-менее оклемаюсь, вернусь к переводам, в том числе Похотливого Мастера и Послушной Ученицы, благо глава почти готова. Пока же я просто не в состоянии особо.
Ок. Все ясно.
Я про цены даже не знал...
У меня давным-давно главы все доступны (кроме спойлерной из будущего). (Я даже не знаю, кому они улетели, деньги, вам или тому челу…).
Надеюсь, однажды там все вернется в норму. И оценки, и комменты, и цены. А то как-то неуютно, когда так безлюдно.
Ребят, регулярно поступают "оповещения" (нажатые по кнопке) что якобы вышли новые главы - это фейк и абсурд, и это вообще печально что такими способами кто-то пытается заставить нашу команду выпускать главы быстрее.
Анлейта НЕТ.
Перевод ведется с китайского. Напомню всем, кто забыл (или поленился посмотреть в шапке). НИКАКОГО АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА НЕТ... а tnf ведет перевод напрямую с китайского.
ps Пользуясь случаем хотелось бы поздравить всех девушек с 8 марта! Милые дамы, вы прекрасная половинка человечества, самое дорогое и самое любимое лакомство всех нас, мужчин, и я желаю вам всем всегда оставаться самым прекрасным "оружием" человечества, удачи и здоровья вам, мира и счастья, а еще чистой и нежной любви!
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
Если он и был, то значит его "сократили" при реорганизации.
рейтинг читателя 46
Такие вопросы решает он сам, а пока его на сайте не было.
Спасибо!
рейтинг читателя
SPOILER Читайте на свой страх и риск
рейтинг читателя
Но перевод…
Вроде в описании сказано:
—
›››››Наша команда в активном поиске переводчиков, желательный уровень владения английским - не ниже intermediate (B2), гуглоперевод НЕ НУЖЕН
—
Перевод тут, конечно получше гугла. Но весьма далек от идеального. В лучшем случае, беглый редакт после гугла, без особой внимательности.
Множество пропущенных ошибок с полом глаголов и прилагательных, предложениями с лишними словами, неправильными падежами у слов, или просто фразами в стиле Йоды. Иногда имена из двух слов становятся цельными. Или женское имя склоняется, как мужское.
Благо, хоть диалоги дефисами выделили. (Но красивее было бы через тире…)
И да, кто скушал пробелы рядом с дефисами????? (А в нескольких местах кто-то забыл убрать закрывающие кавычки у диалоговых фраз.)
—
Я поотправлял ошибки в главах, которые читал. Но читать и дальше в таком режиме… кхем. Сложно, короче. И смысл чтения для отдыха теряется.
Надо бы редактора найти... Желательно, хорошо владеющего русским языком, который прочитал много художественной литературы. И, значит, сможет не только исправить очевидные ошибки и организовать красивое оформление диалогов, но и сделать предложения, несущие дух машины, более живыми.
рейтинг читателя
2. Дело конечно ваше, но оформление - это дело вкуса, а вот строить на этом оценку качества перевода или произведения в целом - признак дурновкусия.
3. Вначале над переводом пыталось работать несколько разных человек и если уж так хочется заострить внимание на описании, замечу - в шапке прямо указаны ники всех людей, кто принимал участие в работе над проектом в той или иной форме. Поэтому данная попытка уколоть была мимо, другими словами ваше верное по своей сути, но с неверными выводами критичное замечание адресовано не совсем по адресу (tnf вообще взялся переводить эту новеллу, когда все отказались и дропнули; и да, перевод идет напрямую с китайского, поскольку анлейта НЕТ).
ps За присланные опечатки/ошибки - спасибо. Если найдется редактор, желающий заняться этой не самой благодарной работой, то разумеется он займется их просмотром и исправлением.
SPOILER пример…
Не только для обычных знаков, но и, в том числе, для знака начала абзаца: [^p-] на [^p— ].
И потом, в самом конце: [ ] на [ ], два пробела, на один, чтоб убрать дубликаты. Можно пару раз, для гарантии.
(Можно все это записать в макрос, и в будущем просто одним нажатием кнопки все делать.)
После вот этой серии операций - просто перезалить текст в главы на сайте, из общего файла ворда.
—
Попытка уколоть была… Чисто в надежде, что кто-то найдет редактора или просто будет чуть внимательнее к тексту. И в общем, что перевод станет лучше.
Если кого-то обидел, то прошу прощения. Я не со зла.
В большинстве случаев, которые я видел - достаточно просто чуть больше внимательности. Многие ошибки - очевидны и не требуют глубоких знаний и хорошего владения словом для их исправления. Места, где неплохо бы переделать целое предложение, пересказав его своими словами, встречаются достаточно редко.
—
За то, что перевод с китайского - респект.
рейтинг читателя
Далее, переводчик в своем любительском переводе НЕ ОБЯЗАН делать вычитку, соблюдать идеально правильное оформление и тд и тп, его задача - правильно и по возможности художественно перевести, помогая другим познакомиться с произведением. Все остальное - это мелочи, на которые как-то трудно найти дополнительно время, когда ни поесть толком не успеваешь, глаза сами закрываются (потому что поспать тоже времени маловато остается) и тд и тп. На сайте в основном работают энтузиасты своего дела, собственно и читатели обычно здесь тоже точно такие же - и все мы понимаем, что оформление это суть дела десятое, главное - перевод! Конечно, всегда находятся любители дотошного исполнения (педанты, любящие вылизывать дочиста тарелки, придиры, нарциссические идиоты, юные студентики и прочие-прочие), но основная масса людей на сайте прекрасно понимает, что главное это что перевод ведется, а для тех кто не готов донатить - что главы регулярно снимаются с подписки.
Оформление же - это забота КОРРЕКТОРА. Найти же редактора (кто будет работать над стилистикой + сверять текст с оригиналом, чтобы не изменить случайно смысл) - это задачка вообще почти нереальная.
SPOILER Читайте на свой страх и риск
Ошибки - понятно. Тут требуется тратить усилия и время, которые можно потратить и на перевод дополнительной главы. И вам решать, куда тратить время - лучше, на перевод главы, или доведение ее до идеала (который недостижим). Тем более, если людские ресурсы ограничены.
—
Оформление же поправить (параллельно разобравшись с пробелами мимоходом) - действительно, дело всего лишь пяти-десяти минут (или, если включить дополнительный уровень перфекционизма, то час-два) для всех существующих глав сразу. 10 минут, чтоб улучшить оформление сразу во всех ~600 главах.
Ведь тут не кавычки в диалогах, а дефисы. Да еще и с [.,!?:] в нужных местах. Самая сложная и трудоёмкая часть в работе с оформлением - уже сделана.
Перезалив текста займет больше сил, чем создание красивого оформления во всех главах.
рейтинг читателя
(И почему там нельзя оставлять комментарии? И куда делась оценка за перевод?)
рейтинг читателя
Новелла то ведь уже снова в ваших руках…
рейтинг читателя
На этом надеюсь всё?
Более-менее оклемаюсь, вернусь к переводам, в том числе Похотливого Мастера и Послушной Ученицы, благо глава почти готова. Пока же я просто не в состоянии особо.
Я про цены даже не знал...
У меня давным-давно главы все доступны (кроме спойлерной из будущего). (Я даже не знаю, кому они улетели, деньги, вам или тому челу…).
Надеюсь, однажды там все вернется в норму. И оценки, и комменты, и цены. А то как-то неуютно, когда так безлюдно.
рейтинг читателя
Анлейта НЕТ.
Перевод ведется с китайского. Напомню всем, кто забыл (или поленился посмотреть в шапке). НИКАКОГО АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА НЕТ... а tnf ведет перевод напрямую с китайского.
ps Пользуясь случаем хотелось бы поздравить всех девушек с 8 марта! Милые дамы, вы прекрасная половинка человечества, самое дорогое и самое любимое лакомство всех нас, мужчин, и я желаю вам всем всегда оставаться самым прекрасным "оружием" человечества, удачи и здоровья вам, мира и счастья, а еще чистой и нежной любви!