Произведение для всеядных. Так можно описать в двух словах. Очень спорное чтиво, ибо ничего "вау" тут нету: ГГ появляется в 40-50% произведения, остальное каша второстепенных персонажей, которые вообщем-то и вывозят, все ивенты аля "Появился дикий "Одноразовый противник который станет ходить с ГГ или умрет, ах да, он либо злой-что-нибудь, либо темный, либо ещё что-то в таком же стиле", раскрытие персонажей посредственное: нам покажут персонажа, е... Продолжить чтение
рейтинг читателя 70
рейтинг читателя 10
Редакт будет легкий, не полноценный, так как в его переводе "ногу сломишь".
рейтинг читателя 70
Перевод - полный ужас. Построение текста, не говоря уже по пунктуационные ошибки, заставляют кровить глаза.
Литра 2 я потерял за этот ничтожный редакт - точно.
Прикладываю самые интересные и часто появляющиеся моменты при исправлении ошибок:
1. Самая частая ошибка от читателей из всех глав. 10-я глава "Витя", хотя нужно было написать "Видя".
2. Самое большое количество исправлений и замечаний от читателя с ником - Fanfar.
3. Самый веселый и честный комментарий в исправлениях - "куча ошибок просто п*здец как много вы точно редактировали эти тексты?" - z*roed
рейтинг читателя 70
Но за каждое редактирование, я буду взимать от 40-60 руб., так как это не легкий труд - переделывать до читаемого вида главы другого переводчика с огромным количеством ошибок. На главы будет устанавливаться "Общий сбор суммы" или "Сбор N-ой суммы на главу", как-только набирается сумма, указанная в заголовке главы, она начинает редактироваться, и через два-три дня, в зависимости от моей загруженности в реале, я выкладываю Вам готовую, красивую главу.
Чтобы понять, что Вам это нужно, я сделаю в переводе(он находится справа) опрос. Если наберется от 30-ти человек, готовых скидываться, где-то по рублю, то начну переводить.
рейтинг читателя 70
рейтинг читателя 10
рейтинг читателя 70
Ну и, пользуясь случаем, хочу спросить про перевод арьергарда, т.к. там ограничены комменты: перевод мёртв? или есть смысл ждать проды?
рейтинг читателя 2
Арьергард... скажу от себя, новелла очень хорошая, но анлейт "умер" на 30 главе уже как 2 года. И там на столько отвратительный анлейт, что я 2-3 главы тут успею выпустить, чем там одну. По этой причине, скорее, переводить его не буду. Если надо могу отдать.
рейтинг читателя 70
Жаль конечно, по первым 5 главам меня вот тоже заинтересовал арьергард, потому и спросил :)
За ответ спасибо :)
Ну и за работу собственно тоже :)
рейтинг читателя 2
В настоящее время замораживается перевод данной новеллы на неизвестное время.
Причины для заморозки, критически мало читателей, нехватка моего времени из-за продвижения на работе и по совету врача, мне нужно больше вести активный образ жизни.
Надеюсь на ваше понимание.
Если есть желающие, могу передать перевод, заранее объяснив все ньюансы и передав некоторые наработки для облегчения перевода.
рейтинг читателя 70
рейтинг читателя 54
рейтинг читателя 70
рейтинг читателя 40
рейтинг читателя 46
WN - вебка - это общий доступ и полная фантазия автора, самиздат..
LN - лайт новелла - признание автора годным редакцией, что можно влить в него бабло, и как итог жесткий ценз и контроль произведения, с местами прямым указанием автору как писать..
по мне - это 2 разных произведения - сюжеты могут кардинально отличаться. я так-то считаю - что это разные произведения.. и замещать главы WN на LN это странно..
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 1