Готовый перевод Ex-Hero Candidate’s, Who Turned Out To Be A Cheat From Lv2, Laid-back Life In Another World / Непринужденная жизнь в другом мире экс-кандидата в герои, оказавшегося читером со 2 уровня: Глава 2: Фенрис. ч.9

— В любом случае, разве Герой не для этого и нужен?

— Где же Герой? Что он делает?

— Я слышал, что, как только он вернулся, он вновь отправился на юг.

— Значит, он бежит? И не от Тёмного, а просто от каких-то монстров?

Флио направился к выходу из здания, прислушиваясь к разговору искателей приключений, Рис последовала за ним. Когда они оказались на улице, он повернулся к ней.

— Похоже, это хорошо оплачиваемая работа, — сказал он. — А ты что думаешь? Хочешь пойти поохотиться?

— Я могу справиться с ними самостоятельно, — сказала она. — Тебе следует найти где-нибудь поесть и подождать моего возвращения, Господин. Она выглядела так, словно действительно собиралась умчаться прочь, но Флио остановил её, положив руку ей на плечо.

— Хэй, есть ещё много магии, которую я хочу протестировать, понимаешь? И я бы чувствовал себя неловко, отправляя свою жену сражаться в одиночку.

— Т-твою жену?!

Поражённая таким неожиданным поворотом фразы, Рис яростно покраснела и застыла на месте. Флио был озадачен.

— Мне не следует тебя так называть?

Внезапно придя в себя, Рис решительно покачала головой.

— Нет! Можно! Это... Просто это такая честь для меня... Я имею в виду, такая радость...

Её лицо было красным, как варёный омар.

— Я рад это слышать, — сказал Флио. — Тогда, ты готова идти?

— Д-да, мой муж!

Пара кивнула друг другу и снова пошла по улице, на этот раз направляясь в оружейный магазин.

— Мне не нужно оружие, чтобы победить таких монстров, — смущённо сказала Рис. — Я довольно сильна и без него.

Флио улыбнулся ей со своим обычным спокойным выражением лица.

— Я знаю, что тебе оно не нужно, — сказал он. — Но людям может показаться странным, если мы отправимся безоружными охотиться на монстров.

— Людям это показалось бы странным?

Рис взглянула на товары с загадочным выражением на лице. Ей не потребовалось много времени, чтобы сделать выбор: короткий меч. Будучи люпином, она была абсолютно уверена в своей скорости. У Флио уже был посох в стиле, который мог бы использовать маг, но он также купил длинный меч, который пристегнул к спине. Его план состоял в том, чтобы использовать магию для сражений, но он хотел продемонстрировать, что вооружён. Пристегнув его ремнём к спине, он мог творить магию и передвигаться, сохраняя руки свободными.

— И, кхм, это всего лишь безделушка, но...

Он вручил Рис кольцо, которое купил вместе с длинным мечом. Оно было зачаровано несколькими незначительными навыками, связанными со скоростью.

— Я не думаю, что навыки на этом уровне будут иметь большое значение, — сказала Рис, подозрительно разглядывая кольцо, но Флио взял её левую руку в свою.

— Среди людей принято, чтобы мужья и жёны носили кольца на левой руке, — сказал он. — Как символ их связи.

Говоря это, он надел кольцо ей на палец. Рис посмотрела и увидела, что Флио сам носит такое же кольцо.

— Символ нашей связи... нашего... брака?

Рис подняла руку, густо покраснев, когда посмотрела на кольцо, подаренное ей Флио. Среди демонов не было такого обычая, и, услышав значение этого жеста, она вспыхнула от смущённой радости.

— Тебе это не нравится? — спросил Флио, заметив потрясённое выражение её лица. — Ты можешь снять его, если предпочитаешь...

Но Рис быстро подняла голову, чтобы посмотреть на него.

— Что?! Нет, никогда! Я... я хочу оставить его на руке!

Её голос прозвучал немного громче, чем она намеревалась, достаточно громко, чтобы другие покупатели в магазине с любопытством посмотрели в их сторону. Рис подняла обе руки, чтобы прикрыть своё ярко-красное лицо, прячась от взглядов окружающих её людей.

Что со мной не так? — подумала она, опуская взгляд и всё ещё пряча лицо в ладонях. Я так легко начинаю волноваться...

Флио нежно обнял её одной рукой.

— Приношу свои извинения за сюрприз, — сказал он. Опустив голову, он вывел Рис из магазина.

Со своим новым оружием в руках Флио и Рис направились на север, намереваясь выполнить срочное задание Гильдии. У северных ворот стояло невероятное количество вооружённых охранников, готовящихся к нападению монстров.

— Извините, — сказал Флио, приближаясь. — Могу я пройти?

Несколько охранников двинулись, чтобы преградить им путь.

— Разве вы не слышали? Территория за воротами прямо сейчас полна монстров, психокабанов.

Флио спокойно улыбнулся охраннику, преградившему ему путь.

— Мы знаем, — сказал он. — Мы как раз собирались отправиться на охоту на них.

Охранник посмотрел на него и вздохнул.

— Может быть, тебе и нужны деньги, но, между нами говоря, тебе лучше отказаться от них. Вы двое просто идёте навстречу своей смерти. Если вы действительно настаиваете на охоте на них, по крайней мере, найдите ещё несколько искателей приключений, которые пойдут с вами

Один из охранников смеялся.

— Какие же вы идиоты, — сказал он голосом, полным презрения. — Откуда только берутся такие идиоты?.. С чего они взяли, что могут справиться с такими монстрами?

Рис прищёлкнула языком и пригнулась, готовая ударить мужчину прямо там, где он стоял, но Флио положил руку ей на плечо и прошептал на ухо.

— Рис, оставь его. Всё в порядке.

— Но мой Господин...

— Всё в порядке. Мы ещё не зарекомендовали себя как искатели приключений.

— Но...

— Успокойся.

Услышав слова своего мужа, Рис медленно и неохотно подчинилась. Оглядев её, чтобы убедиться, что она не собирается ни на кого нападать, Флио снова обратил своё внимание на охранника.

— Насколько я понимаю, запрос на уничтожение этих монстров был без ранга. Нам должно быть позволено присоединиться, верно?

Он поднял свой кулон, показывая его охраннику, давая ему понять, что он искатель приключений из Ассоциации.

— Ну, да, это правда, но...

Выражение лица охранника потемнело, когда он посмотрел на кулон Флио.

Капитан стражи подошёл к ним во время обмена репликами, оглядывая пару с ног до головы.

— Если они хотят уйти, пусть уходят, — сказал он. — Мы сделали им предупреждение. Что бы ни случилось, это на их совести.

— Как скажете, Капитан.

Охранник, который предостерегал Флио, отступил назад. Убедившись, что всё в порядке, капитан стражи повернулся к Флио.

— Полагаю, нам больше нечего сказать. Делайте там всё, что в ваших силах. Может быть, вам повезёт, и вы вдвоём одолеете парочку монстров.

Охранники открыли ворота, и Флио прошёл внутрь, Рис последовала за ним. Он повернулся, чтобы улыбнуться Капитану.

— Спасибо, Сэр, — сказал он. — Посмотрим, что мы сможем сделать. Может быть, мы победим одного из них.

Ворота за ними закрылись.

— С этими двумя все будет в порядке? — лениво пробормотал себе под нос охранник.

Капитан мрачно улыбнулся его словам.

— Конечно, нет, — сказал он. — Они съедят их живьём. Если им повезёт, они, возможно, вернутся, но я буду шокирован, если они вернутся целыми и невредимыми.

http://tl.rulate.ru/book/644/3322237

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь