Готовый перевод Ex-Hero Candidate’s, Who Turned Out To Be A Cheat From Lv2, Laid-back Life In Another World / Непринужденная жизнь в другом мире экс-кандидата в герои, оказавшегося читером со 2 уровня: Глава 2: Фенрис. ч.19

— Это будет сложнее, чем мы думали, да? — спросил Флио, но Рис покачала головой.

— Не то чтобы это было трудно, — сказала она, вновь вздыхая. — Ясно, что у них вообще нет никакого потенциала. И если бы я знала, то никогда не стала уговаривать тебя взять их на себя...

◇ Дом Флио ◇

Флио, Рис и Шиба вновь вернулись домой. Когда они отправились в город, Балиросса и её спутники вырубились в своих постелях, измученные борьбой с монстрами, но когда они открыли дверь, их встретила ухмыляющаяся Балиросса, вытиравшая тряпкой пол.

— Добро пожаловать домой, Сэр! Добро пожаловать домой, Мадам! — сказала она, прерывая уборку, чтобы поприветствовать их должным образом, прежде чем вернуться к работе. — Надеюсь, вы позволите нам сделать хотя бы это, чтобы отплатить вам за вашу доброту.

Блоссом была в саду за домом (который Флио и Рис так и не удосужились привести в порядок из-за того, что его разграбили монстры), обрабатывая почву. Она размахивала мотыгой как мастер, подготавливая землю к возделыванию.

— Я родом из фермерской семьи, помните? — сказала она, улыбаясь. — Такого рода работа — моя специальность!

Байлери тоже была снаружи. Похоже, что она помогала Блоссом с её работой, но когда Флио и Рис заглянули к ней, она отдыхала под деревом, измученная тяжёлым трудом. Должно быть, она действительно пыталась напрячь мускулы.

Белано корпела над гримуаром, который носила в своей бездонной сумке, старательно читая каждую главу по атакующей магии и повторяя различные упражнения.

Флио и Рис переглянулись. Казалось, что эти четверо делали всё возможное, чтобы быть полезными, или же тренировались, чтобы компенсировать свои слабости.

— Я полагаю, нет ничего плохого в том, чтобы взять с собой на охоту ещё несколько человек, — сказал Флио.

— Полагаю, что нет, — сказала Рис. — Они действительно делают всё, что в их силах... такими, какие они есть.

Итак, Флио и Рис решили присмотреть за отрядом Балироссы ещё некоторое время.

Флио и Рис продолжали брать Балироссу, Блоссом, Байлери и Белано с собой на ежедневные охоты. По мере того как шли дни, они постепенно стали сталкиваться с меньшим количеством монстров и получили больше возможностей сражаться с другими монстрами, особенно с циклопами. Отряд Балироссы старался изо всех сил, но они всё равно не могли противостоять монстрам, и Флио и Рис были вынуждены каждый раз в обязательном порядке убирать за ними.

— Тем не менее, вы стали немного лучше по сравнению с тем, какими были вначале, — сказал Флио.

— Правда? — сказала Балиросса, радостно сияя от похвалы. — Я... Мне доставляет огромное удовольствие это слышать.

— Однако, — сказала Рис, — это только в сравнительном плане. Не забывайте, что ни один из вас не смог сразить ни одного монстра.

Все четверо удвоили свои усилия, подстегиваемые как критикой, так и похвалой.

◇ Замок Клирод ◇

— Хо-о-о?

Король Клирод приподнял бровь, услышав доклад своего помощника.

— И вы говорите, они работают на Ассоциацию искателей приключений в этом городе?

— Верно, — сказал помощник. — Похоже, что они живут в лесу, который, как известно, населён монстрами, где они охотятся за десятками А-ранга в день.

Король издал горловой звук, прокручивая эту информацию в голове. Затем он поднял взгляд на помощника и сказал:

— Очень хорошо. Отправь сообщение в Ассоциацию искателей приключений. Да будет известно, что я хотел бы нанять этих людей в качестве наёмников непосредственно на службу Королевству. Они будут работать в качестве подчинённых Героя в интересах Клирода.

— Понял, Ваше Величество. Да будет такова ваша воля.

Помощник поклонился один раз и поспешил выйти из комнаты.

Король проводил взглядом уходящего помощника, глубоко вздохнул, а затем повернул голову и посмотрел в окно. Вдалеке, за стенами замка, он мог видеть крепость, приютившуюся на горном перевале. Даже сейчас Золотоволосый Герой был заперт в этой крепости, отказываясь выходить. Возможно, теперь Герой захочет вернуться к своим обязанностям.

С тех пор как его войска были уничтожены ордой монстров, Герой отказывался ступать на улицу. Король Клирод посылал сообщение за сообщением, призывая его сразиться с Тёмным, даже унижаясь в мольбах, но Золотоволосый Герой просто не слушал, даже отказываясь встретиться с Королём.

— Я этого не сделаю, — провозгласил Герой. — Нет, пока ты не дашь мне армию, состоящую из солдат, которые могут справиться с монстрами.

Король пытался выполнить условия Героя, но ни рыцари, ни стражники ещё не прислали ему сообщение о том, что они готовы. И вот, в качестве последнего средства, Королю наконец пришла в голову идея нанять наёмных охотников на монстров для своей армии.

◇ Южная крепость ◇

— Мой Лорд Геро-о-о-о-ой! Возможно, вы уже достаточно выпили.

— Я не хочу этого слышать! Цуя, разве Король не приказал тебе позаботиться о моих нуждах? Тогда делай, как я говорю!

Золотоволосый Герой передал чашу, которую держал в руках, своему слуге Цуе, сидевшей рядом с ним. Она неохотно наполнила его алкоголем. Повсюду вокруг них стояло множество тарелок с едой, бутылок ликёра и невероятное количество свежих фруктов. Герой громко расхохотался.

— Цуя, тебе тоже стоит немного поесть. Король дал нам все эти подарки, чтобы попытаться заставить меня пойти сражаться с Тёмным! Нет никаких причин сдерживаться!

— Ох... — сказала Цуя, явно расстроенная. — Ты... не говори так.

Она ещё раз наполнила кубок Героя. Золотоволосый Герой вёл экстравагантную жизнь, скрываясь в крепости. Он посылал Королю требование за требованием: о выпивке, о еде, иногда даже о женщинах — обо всём, что приходило ему в голову, чтобы сделать свою жизнь комфортной.

Король Клирод не имел ни малейшего желания позволять Герою продолжать свой разгульный образ жизни, но боялся последствий перехода дороги человеку, которого он сам назначил официальным Героем. Некоторые в замке придерживались мнения, что им следует лишить Золотоволосого Героя его титула и передать его вновь вызванному кандидату в Герои, но Король боялся, что, если они это сделают, народ возложит на него ответственность за назначение Золотоволосого Героя в первую очередь. Поэтому он промолчал и согласился с требованиями Героя, рассудив, что ему ничего не остаётся, как ждать, пока тот отправится на поиски.

◇ Замок Клирод — На следующий день ◇

— Ваше Величество, — сказал помощник, — мы получили ответ от Ассоциации искателей приключений...

Король Клирод в волнении вскочил со своего трона, выжидательно улыбаясь...

— О-хо-хо! Уже? Тогда, когда эти искатели приключений прибудут в замок? Хм-м?

Но помощник колебался. У него был такой вид, словно он проглотил жука.

— Хм? — снова произнёс Король Клирод с невозмутимой улыбкой. — Они хотят деньги авансом? Это не имеет значения. Настоящим я даю разрешение заплатить им столько, сколько они попросят.

Однако помощника, казалось, прошиб холодный пот. Он медленно открыл рот, чтобы заговорить.

— Н-ну... На самом деле, искатели приключений, о которых идет речь, похоже... отказались.

— Они... что?!

Король не поверил своим ушам.

— Я... Кажется, им было «неинтересно».

— Как... Как такое может быть? Они всего лишь авантюристы! Они могли бы заработать гораздо больше денег и гораздо больше славы, работая у нас! Как они могли не заинтересоваться... — проворчал Король Клирод, затем некоторое время сидел молча.

Флио и Рис направлялись домой, получив свою обычную плату от Гильдии.

— Было ли действительно мудро отказаться от предложения из замка, мой возлюбленный? — спросила Рис.

— Ох, — сказал Флио. — Это...

Он холодно улыбнулся.

— Помнишь, как меня выгнали из замка как неудачника? Возможно, я использовал магию, чтобы изменить свою внешность, но даже в этом случае я бы предпочёл не возвращаться туда, если смогу.

Рис скрестила руки на груди и покачала головой.

— Я не понимаю, что не так с людьми в замке, — усмехнулась она, не веря своим ушам. — Считать тебя неудачником...

— Но того светловолосого парня они сделали Героем... У него были действительно невероятные показатели способностей. Я не смог бы победить его и за миллион лет.

— Ты имеешь в виду, когда ты был на первом уровне? Такой, какой ты сейчас, любовь моя, ты мог бы победить даже Бога Подземного мира, не говоря уже о Тёмном.

— Хэй, погоди, Рис, — сказал Флио, смеясь. — Я думаю, ты слишком много обо мне думаешь!

Рис с любовью посмотрела на своего мужа. Мой возлюбленный, — подумала она, — несмотря на всю свою силу, ты остаёшься скромным, никогда не хвастливым...

Воистину, я вышла замуж за замечательного человека.

— В чём дело, Рис? — спросил Флио, заметив, что она пристально смотрит ему в лицо.

— Ничего! — сказала Рис, подходя ближе. — Вообще ничего!

Они вдвоём продолжили путь домой, и Рис нежно прижималась к руке Флио.

http://tl.rulate.ru/book/644/3533558

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь