Готовый перевод Ex-Hero Candidate’s, Who Turned Out To Be A Cheat From Lv2, Laid-back Life In Another World / Непринужденная жизнь в другом мире экс-кандидата в герои, оказавшегося читером со 2 уровня: Глава 2: Фенрис. ч.2

— Прошу прощения, Сэр, — говорила она снова и снова разным искателям приключений. — Не могли бы вы, пожалуйста, сопроводить меня в Лес Делавеза?

Клиент мог бы разместить своё задание на доске объявлений как подходящую работу за определённую плату, но у этой девушки, похоже, нет денег, и она могла работать только вне системы рангов и подходить к искателям приключений индивидуально. Ходили слухи, что Лес Делавеза — обиталище демонов, но девушка могла предложить лишь несколько медяков в качестве оплаты, не имея средств на пропитание авансом. Это были очень плохие условия для работы, и большинство искателей приключений просто игнорировали её.

Один из них сжалился.

— Это двадцатидневная поездка, — сказал искатель приключений. — Я сделаю это, если ты сможешь хотя бы заплатить за карету и еду в дорогу.

Но, похоже, у девушки не хватало денег даже на это, и они тоже ушли.

Флио наблюдал за происходящим с небольшого расстояния. Лес Делавеза... он задумался. Я только что был там. Я мог бы совершить путешествие в кратчайшие сроки, используя телепортацию. Похоже, у неё какие-то серьёзные неприятности... Он подошёл к девушке.

— Простите, Мисс, хотите, я вас подвезу? — сказал он.

Девушка подпрыгнула от неожиданности и обернулась, чтобы посмотреть на Флио. Казалось, она была на грани того, чтобы сдаться. Она оглядела его с головы до ног и сказала:

— Кхм, я не могу предложить большого вознаграждения. Ничего?

Флио спокойно улыбнулся.

— Я имею в виду, если всё, что тебе нужно, это чтобы кто-то доставил тебя туда, с моим навыком телепортации это не займёт много времени. Я с радостью сделаю это бесплатно.

Искатели приключений вокруг него начали перешёптываться.

— Подожди, подожди, он сказал, что может использовать телепортацию? Этот парень?..

— Это, должно быть, ложь... Причём даже не очень хорошая, — сказал другой.

— Как будто искатель приключений Е-ранга может использовать телепортацию.

Флио мысленно выругался, услышав, как искатели приключений перешёптываются вокруг него. Раньше ему удавалось произносить это заклинание так легко, что он предположил, что это было базовое заклинание в этом мире, которое мог произнести любой, у кого была хоть малейшая толика магии. Он понятия не имел, что вызовет такой переполох, просто произнеся его название. Флио сделал озабоченное выражение лица и почесал затылок.

Дама-рыцарь подошла к Флио, встала между ним и девушкой и посмотрела ему прямо в лицо.

— Ты говоришь, что можешь произнести заклинание телепортации? Прости мою грубость, но ты совсем не похож на элитного мага, который мог бы использовать заклинание столь высокого ранга, — усмехнулась она. — Что ты замышляешь? Если ты собираешься надругаться над ней или продать её...

Она смерила Флио презрительной усмешкой через прорезь своего шлема. Несколько женщин стояли позади неё — скореё всего, из её группы — и смотрели на Флио с такими же выражениями лиц.

Флио по очереди повернулся к рыцарю и её спутникам, одарив их своей лучшей улыбкой. Наверное, это то, что я получаю за то, что говорю слишком свободно... Теперь все думают, что я подонок. Я, наверное, напугал и девушку... И что теперь?

Он яростно размышлял за своей фальшивой улыбкой, пока ему, наконец, не пришла в голову идея.

— Ох, я знаю, — сказал он ей. — Почему бы вам всем не пойти со мной? Я был бы счастлив разделить с вами награду.

Рыцарь отправилась обсудить этот вопрос со своими друзьями. Некоторое время они жались друг к другу, перешёптываясь. Флио мог бы легко подслушать их разговор с его навыками подслушивания, но он передумал. Я не хочу давать им ещё один повод относиться ко мне с подозрением...

Наконец, они вчетвером завершили свой разговор, и рыцарь выступила вперёд. Она прямо посмотрела на Флио и сказала:

— Мы примем твоё предложение. Однако мы ответим на любые угрожающие действия тем же, так что даже не думай об этом.

Она была совершенно серьёзна.

Их обсуждение завершилось, и все шестеро, включая Флио, рыцаря и молодую девушку, покинули Гильдию искателей приключений. Флио хотел пойти куда-нибудь, где никто не мог бы увидеть, как он использует телепортацию, поэтому они свернули за угол в глухой переулок.

— Это место ничуть не хуже любого другого, — сказала рыцарь. Теперь, когда они скрылись из виду, она вела себя немного напористо. — Давай, произноси своё заклинание.

Флио взглянул на отряд рыцарей, которые образовали круг вокруг девушки, чтобы защитить её. Честно говоря, это кажется излишней осторожностью, подумал он, внутренне раздражённый. Он повернулся к группе.

— Ладно. Я собираюсь произнести заклинание. Соберитесь вокруг меня, пожалуйста.

Отряд с сомнением собрался вокруг него. После того как Флио убедился, что все они находятся в пределах досягаемости, он начал сосредотачиваться. Он последовал инструкциям, которые появились на окнах, и они сразу же исчезли с улицы.

◇Лес Делавеза◇

— Что ж, это сюрприз...

Рыцарь выглядела так, словно не могла поверить своим глазам. Перед ними расстилался Лес Делавеза. Девушка и остальные члены отряда рыцаря были удивлены не меньше, недоверчиво оглядываясь по сторонам.

После того, как она пришла в себя, рыцарь подошла к Флио и склонила голову.

— Сэр Флио, верно? Я приношу извинения за своё предыдущеё поведение. Я была неправа, подозревая тебя.

Одна из её сопровождающих вышла вперёд — она казалась ведьмой.

— Я никогда не видела, чтобы кто-то пользовался телепортацией на такое большое расстояние, — сказала она. — Значит, ты Великий маг? Великий маг высшего уровня?

Она выглядела сбитой с толку больше всего на свете.

Флио был так же ошеломлён её словами, как и его заклинанием.

— Н-нет, — сказал он, отчаянно пытаясь объяснить. — Я всего лишь начинающий искатель приключений, который, так случилось, немного разбирается в магии...

Неудивительно, что ведьма казалась совершенно неубеждённой. Она продолжала озадаченно смотреть на него.

Пока Флио и ведьма обменивались мнениями, девушка в тревоге бросилась в сторону леса. Флио удалось избежать разговора и он погнался за ней. Ведьма собралась последовать за ней, но рыцарь остановила её на полпути. Она внимательно наблюдала за ними обоими.

Флио окликнул её:

— Мисс, в чём дело?

Она обернулась.

— Этот лес, он... — начала она, переводя взгляд с Флио на лесистую местность. — Это... Всё это исчезло. Нигде нет ничего вредоносного. Раньше здесь было опасно, я уверена в этом...

— Ох, это... — сказал Флио. Должно быть, она говорила о зловреде, которое он сам не так давно очистил от леса. Перед его глазами появилось ещё одно окно, того же типа, с мигающей красной каймой. Предупреждение.

Внимание: Может быть опасно передавать информацию о том, как вы используете Очищение при демоне.

Прочитав сообщение, появившееся в окне, Флио начал лихорадочно осматриваться по сторонам. Однако всё, что он мог видеть, — это молодую девушку, леди-рыцаря, и её компанию.

Я не вижу никаких демонов...

http://tl.rulate.ru/book/644/3163683

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Для хорошего торговца - он эпический идиот😓
Эпик дебил просто.
Ладно бы быдло обыватель или школьник, японский офисный раб без мозга.
Но продавец с деловой жилкой не может иметь такого маленького мозга😓
Его бы уволили наверняка, за тупость.
Развернуть
#
Его не то что уволили его из мира выгнали на столько он тупой был
Развернуть
#
ГГ
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь