4 апреля. Наступил апокалипсис, горы и реки разрушились, а мир людей превратился в чистилище. 5 апреля. — Брат Ван Тао, прежде чем я умру, я прошу тебя об одолжении, пожалуйста, позаботься о моей невестке... 7 апреля. Ван Тао неожиданно обнаружил, что он может не только видеть показатели здоровья живых существ, но и то, что существа, которых он убивает, дропают лут! — Покойся с миром, старший брат. Я обязательно хорошо позабочусь о твоей невестке!
Рецензии
Написал 177436 22 окт. 2024 г., 16:36 Это альтернативный перевод с анлейта, название настоящее, но более поздний.
«Зомбяки: Я избранный и делаю штуки» – вторая работа «Горного призрака», первая поменьше и не в фаворе. Пикча у тайтла стоковая, впрочем, шо то шо это. «Апокалипсис» до сих пор пишется, на октябрь 24-го примерно 680 глав, я с горем пополам дочитал до 304.
Качество перевода у данной группы приемлемое. Скачет формат, шрифты – как старообрядец, пользующийся той самой читалко... Продолжить чтение
Прочитал до 36-й главы. Даже проверил, зайдя на англоязычную версию и воспользовался яндекс переводчиком . Результат практически совпал, были лишь незначительные отклонения, но в целом всё то же самое — некачественный перевод.( это еще мягко говоря )
Еще раз повторюсь, что жаль, что для вас перевод "с нулем редактирования", в таком случае можете прочесть книгу бесплатно с гугл или яндекс переводчиком.
Нельзя называть себя переводчиком, если ты просто выдаёшь за перевод то, что может сделать любой с помощью яндекса или гугла. Беря деньги за такой уровень, ты только позоришь профессию. Если ты не готов работать над качеством, возможно, лучше не брать деньги за свои 'услуги'.
Ты так и не смог мне внятно ответить про редакт, но в профиле писать ты горазд. Смотрю, у меня резко появились дизлайки под комментариями , своих шавок из команды натравил? На адекватную и конструктивную критику ты так и не смог ответить . На твоем месте я бы просто удалил все свои переводы и ушел с сайта — люди от такого "перевода" ничего не потеряют.
Не понимаю откуда в вас столько желчи, мониторить комментарии и постоянно редачить свою карму у меня в профиле «почти уровень Kentа» даже дописали, настолько у меня плохой перевод! Никаких «шавок» я не натравливал на вас, в чем смысл? Повторяться про редакт не вижу смысла, уже вроде все итак написал выше - все книги проходят редакт, так как я сам все эти книги и читаю) И вместо того, чтобы разливать здесь желчь, просто пошли бы читать данную книгу, если конечно она вас заинтересовала, с бесплатным гугл или яндекс переводчиком. Никто на сайте не обязует вас читать переводы либо книги, которые вам не понравились.
И не нужно мне рассказывать что-то про твой "редакт" . Любой человек может сам зайти, перевести эту работу через яндекс и увидеть почти идентичный результат.. Как бы ты ни пытался выкрутиться, ты всего лишь мошенник, обманывающий наивных людей и берущий деньги за свой недоперевод.
Вы обвиняете меня в "желчи", но тут вопрос не в эмоциях, а в качестве перевода, за который вы берете деньги. Пользователи вправе ожидать, что оплаченный труд будет качественным. Если вы продаете некачественные переводы, это может считаться введением потребителя в заблуждение — а это уже подпадает под признаки мошенничества по статье 159 УК РФ.
Вы указываете, что все книги проходят "редакт", но многие пользователи замечают, что это редакт явно недостаточно качественный. Если ваши переводы действительно не соответствуют ожиданиям, лучше честно пересмотреть свои стандарты или рассмотреть возможность делать это на бесплатной основе
Вместо того чтобы обвинять пользователей в злости, прислушайтесь к критике. Сайт предназначен для тех, кто хочет получить качественные переводы, и если ваша работа не отвечает этим требованиям, люди имеют полное право выразить недовольство.
Закинул на сайт для сравнения текстов, перевод из яндекс переводчика и свой перевод. И вы хотите сказать, что никакого редакта нет и это чистый гугл? Просто не читайте мои переводы, вот и все, зачем продолжать эту бессмысленную полемику. Каждый все равно останется при своем мнении
Да, может быть, где-то ты слегка подправил текст, но в большинстве глав всё равно царит хаос, и понять, что вообще происходит, иногда просто невозможно. Это не "перевод" — это просто слегка отредактированный машинный текст.
Например, в первых 50 главах, помню, речь шла про airdrop, где правительство сбрасывало посылки для граждан, а у тебя в переводе получилось, что самолет упал (не знаю, исправил ты это или нет).
Я занимаюсь большим количеством проектов один и вполне могу случайно не заметить либо просто пропустить какие-то моменты. Я всегда открыт к обнаружению ошибок пользователями, благо на сайте есть такая функция и всегда за энное кол-во найденных ошибок выдаю бесплатные главы пользователям.
Но слышать, что мои переводы "это просто слегка отредактированный машинный текст" довольно смешно. Мои старые переводы возможно не блещут качеством, но за последние два года я считаю что довольно сильно прокачал свои навыки в этом ремесле и все мои переводы за эти последние два года, я считаю, находятся на достойном уровне.
Если вам что-то не нравится - вы просто не мой читатель, не читайте мои переводы и забудьте о моем существовании и будем вам счастье, а мой читатель всегда меня найдет)
Я тоже останусь при своем мнении: такой перевод не заслуживает никакой оплаты. Любой любитель мог бы сделать то же самое или даже лучше. К тому же 23 486 перевода с общим рейтингом 3 уже о многом говорят.
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
Жду продолжения.
Спасибо за перевод.
рейтинг читателя
Каждый день либо через день стабильно выкладываю по 2-3 главы (чаще по 3)
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6
Вы указываете, что все книги проходят "редакт", но многие пользователи замечают, что это редакт явно недостаточно качественный. Если ваши переводы действительно не соответствуют ожиданиям, лучше честно пересмотреть свои стандарты или рассмотреть возможность делать это на бесплатной основе
Вместо того чтобы обвинять пользователей в злости, прислушайтесь к критике. Сайт предназначен для тех, кто хочет получить качественные переводы, и если ваша работа не отвечает этим требованиям, люди имеют полное право выразить недовольство.
рейтинг читателя 6
Например, в первых 50 главах, помню, речь шла про airdrop, где правительство сбрасывало посылки для граждан, а у тебя в переводе получилось, что самолет упал (не знаю, исправил ты это или нет).
рейтинг читателя 6
Но слышать, что мои переводы "это просто слегка отредактированный машинный текст" довольно смешно. Мои старые переводы возможно не блещут качеством, но за последние два года я считаю что довольно сильно прокачал свои навыки в этом ремесле и все мои переводы за эти последние два года, я считаю, находятся на достойном уровне.
Если вам что-то не нравится - вы просто не мой читатель, не читайте мои переводы и забудьте о моем существовании и будем вам счастье, а мой читатель всегда меня найдет)
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 6