Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Автор: Jia Mian De Sheng Yan 假面的盛宴
Количество глав: 148
Выпуск: завершён
Группа: ИНЬ - ЯН (Свет)
Альтернативное название: 名门闺秀与农夫
Тэги: вынужденный брак древний китай красивая главная героиня красивые персонажи перемещение в другой мир переселение сельское хозяйство трансмиграция ферма
Линь Цинь Ван была невезучей дочерью, родившейся от наложницы, которую подставила ее сестра и продала торговцам людьми.
В XXI столетии Йе Цзы Ман, сирота, погибла в авиакатастрофе. Она переселилась в прошлое в тело Линь Цинь Ван.
Как только она проснулась, она столкнулась с позором, будучи проданной. На шумном и грязном рынке женщина, торговка людьми, попросила за нее двадцать серебряных таэлей.
В шумной толпе молодой человек опустил свинью на землю и хотел обменять ее на жену.
Свинья в обмен на жену???
Это… Это… Это вообще нормально?
Вкратце, это милая история о честном фермере, который купил жену и пытается завоевать ее любовь.
рейтинг читателя 10
Я уверена, в армии он встретился с братом нашей гг
рейтинг читателя 10
рейтинг читателя 66
Подобный сюжет уже настолько осточертел, что глаза наполняются кровавыми слезами, а мозги превращаются в кашу, но тем не менее продолжаешь рыться на рулэйте в поисках скрытых шедевров, изредка почитывая английские сайты через Яндекс переводчик, вновь ломаешь себе мозги и на пятой главе возвращаешься на рулейт. Но сейчас я понимаю, что мои молитвы были услышаны и переводчик взялся за эту прекрасную работу, благослови вас Боже.
Возвращаясь к сюжету новеллы, она не стандартна. Главная героиня не Мэри Сью, которая укладывает врагов на право и налево, а обычная девочка сирота, понимающая, что выжить женщине самостоятельно на улице в ее условиях нереально. Она не воротит нос от нашего искреннего главного героя, понимает, что он и правда делает всё возможное для нее. И это безумно радует, ведь, как бы наивно это не выглядело, я считаю, что на искренность нужно отвечать искренностью.
Главный мужской персонаж это отдельная тема. Мне нравятся как он нежно и трепетно относится к жене, при этом постоянно смущаясь даже от взгляда на нее. В данной новелле подобное поведение вызывает не брезгливость, а умиление.
И как же не обойтись без токсичных родственников. Мда, но без этого никак, так что все норм.
В общем, огромная благодарность переводчику, здоровья вам и вдохновения на новые главушки. А пока добавляю в избранное и включаю режим Хатико)
рейтинг читателя 50
рейтинг читателя
рейтинг читателя 8
А переводчик - большая молодчина, так держать!
рейтинг читателя -
рейтинг читателя
Сама страдаю таким же и гугл-переводчик правда у меня... 😅
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
Героиня умная, а не только делает вид, довольно расчетливая, без читов из прошлой жизни.
А ее муж очень верным оказался. Прочтение доставило очень большое удовольствие, даже несмотря, что читала с китайского кривого автоперевода.
Рекомендую к прочтениею.
рейтинг читателя -
рейтинг читателя
То есть в открытую противостоять свекрови очень зазорно, только окольными путями.
Просто по своим хотелкам отделиться от основной семьи можно, но в таком случае все сельчане будут настроены отрицательно, то есть создасться социальная изоляция, а это в деревне плохо и для жизни, и для их бизнеса. Для отделения обязательно нужно одобрение старейшинами, и герои делают все возможное для этого.
Мужской герой для меня не бесхребетный, у героини своя политика в отношении нейтрализации токсичности его матери. Прогресс и его, и его среднего брата будет очевидным.
рейтинг читателя -
🌟🌟😊😊
рейтинг читателя -
рейтинг читателя