Готовый перевод The Prestigious Family’s Young lady and the Farmer / Девушка из богатой семьи и фермер: Глава 20.1 День свадьбы

В последнее время Линь Цинь Ван также была очень занята, не только справляясь с некоторыми из молодых невесток, которые приходили восхищаться ею каждый день, но и находить время, чтобы сшить собственное свадебное платье.

Тетя Ян и Ян Тэчжу обсуждали возможность купить ей приданое и так далее.

Линь Цинь Ван не согласилась, но, когда она вспомнила, что тетя Ян сказала ей о семье Ян, она не отказалась.

В конце концов, женщине нехорошо было выходить замуж без приданого, а она скоро выйдет замуж. Серебро Ян Тэчжу также являются ее деньгами. Лучше покупать вещи в качестве приданного, чем покупать вещи на глазах у матери Ян Тэчжу.

Линь Цинь Ван и тетя Ян несколько раз приезжали в город и покупали много всего. Со стороны это выглядело как искренняя любовь тети Ян – она купила все это в качестве подарка на свадьбу ее племяннику, племяннице и невестке.

Жизнь тети Ян всегда была довольно благополучной, ее сын работал казначеем в департаменте округа, поэтому никто не сомневался, откуда взялись деньги на покупку этих вещей.

Она купила четыре кровати из хлопковых одеял и несколько одеял. Раковину для умывания, подставку для умывальника, комод и шкаф для одежды, расческу и бронзовое зеркало для макияжа, ванну для купания, ткани для одежды...

Неудивительно, что в книге говорится, что приданое женщин в древности было громоздким. Некоторые большие семьи начинали покупать приданое для дочери с момента ее рождения, и не заканчивалось, пока дочь не выходила замуж. Некоторые даже покупали к приданному гроб и заботились почти обо всем на свадьбе для своей дочери от еды до одежды. Говоря в общем, смысл действия семьи ее матери в том, что еда ее дочери - ее собственная, поэтому нет необходимости ссориться со свекровью.

Конечно, Линь Цинь Ван нельзя было сравнивать с молодыми девушками из других больших семей здесь, но она также купила много вещей, которые стоили около десяти таэлей серебра.

Не думайте, что эти десять таэлей серебра - не так уж и много, ведь в деревне семья из пяти человек прожила бы на них несколько лет.

Линь Цинь Ван сама шила себе одежду на все четыре сезона, используя ткань из подарка на помолвку Ян Тэчжу. Затем она также купила несколько тканей своего любимого цвета, а также купила для Ян Тэчжу ткани двух цветов, которые ему подходят.

Одежду на все сезоны не получилось бы сшить сразу. Ведь до свадьбы осталось несколько дней. Линь Цинь Ван успела сшить только два платья для себя, а затем сшила два наряда для Ян Тэчжу и две пары обуви.

Приближался день свадьбы.

…………………….

За день до свадьбы приданое Линь Цинь Ван было передано семье Ян.

Вместе с ним пришла Цюаньфу (*благословенный человек), которую тетя Ян пригласила застилать им постель.

Человек Цюаньфу должен быть женщиной, имеющей обоих родителей и свекровь, хорошего мужа и двое детей. Для любой женщины выступать в роли Цюаньфу на чужих свадьбах - очень достойное занятие.

Первоначально родственник семьи невесты должен был помогать заправлять кровать с Цюаньфу. Однако у Линь Цинь Ван не было здесь родственников. Единственный человек, который мог пойти, не ходила к дверям семьи Ян очень долго после ссоры с семьей Хэ. Таким образом, только одна Цюаньфу могла заправить им постель.

Тетя Ян провела Цюаньфу и приданое к воротам семьи Ян, передала приданое и Цюаньфу Ян Тэчжу, а затем повернулась и ушла.

Всего в семье Ян было пять с половиной комнат. В главном доме было три большие комнаты. В главной комнате проживали г-н Ян и Хэ Ши, а в восточной - семья старшего сына Ян Тэшуаня.

В западной - жил Ян Сюэчжан. Из главной комнаты выходила дверь в пристроенную комнату, в которой жила вторая дочь семьи Ян - Ян Эр Мей.

В двух облицованных плиткой домах сбоку от главного дома жила семья Ян Тэгэня и Ян Тэчжу.

Комната, где жил Ян Тэчжу была новым домом. Дверь и окно были оклеены яркими красными иероглифами, обозначающими радость, что выглядело очень празднично.

Люди в деревне Луося спят на канах. Когда вы не спите, просто уберите одеяло и положите его на стол-кан. Когда приходят люди, люди могут сидеть на столе-кан. Когда ложитесь спать, передвиньте стол-кан и положите одеяло, чтобы спать как на кровати.

Следовательно, кровать была установлена на кане Ян Тэчжу.

Цюаньфу застелила кровать и посыпала горстью арахиса и фиников большую красную подушку и одеяло, и все было готово.

Ян Тэчжу быстро подошел и сказал несколько слов благодарности.

Провожая Цюаньфу, Ян Тэчжу вернулся в свой дом, чтобы вернуться к приданому Линь Цинь Ван и положить все на место, где оно должно быть.

Несколько дней назад, поскольку он собирался жениться, Ян Тэчжу принял во внимание любовь Линь Цинь Ван к чистоте и знал, что в приданном Линь Цинь Ван была ванна. Он специально пригласил каменщика сделать новую пристройку к дому. Он не только выделил небольшое место для купания, но и покрасил все стены дома.

Увидев опрятный и праздничный новый дом, и думая, что завтра та, которую он так давно не видел, выйдет за него замуж, Ян Тэчжу не мог не улыбнуться...

Когда Ян Тэчжу вошел с приданым, и Цюаньфу, Хэ Ши и Ван Ши стояли у дверей главного дома и наблюдали за происходящим.

Глядя на приданное, глаза Ван Ши и Хэ Ши покраснели.

У деревенских девушек обычно было приданое, но не много, то есть какие-то постельные принадлежности, небольшие предметы мебели и так далее. Никто не был похож на Линь Цинь Ван. У нее даже была ванна в качестве приданного.

Тем не менее, Ван Ши и Хэ Ши не могли просто критиковать, потому что говорили, что это приданое было подарено женой Ян.

Хэ Ши чувствовала еще большую ненависть в своем сердце, чувствуя, что Ян Ши намеренно хвасталась своими деньгами перед ней.

http://tl.rulate.ru/book/46147/1260854

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Глупая женщина ХэШи
Развернуть
#
большущее спасибо!😚❤
Развернуть
#
Арахис и финики в постель... Какой кошмар))
Развернуть
#
Такую мать врагу не пожелаешь!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь