Готовый перевод The Prestigious Family’s Young lady and the Farmer / Девушка из богатой семьи и фермер: Глава 31.2 Старшая сестра Ян пришла в дом

Линь Цинь Ван немного обжарила мясо в кастрюле, прежде чем добавить немного звездчатого аниса и корицы. Дав всему немного потушиться, она добавила стручковую фасоль и соль. Увидев, что фасоль кажется приготовилась, она переложила все в блюдо.

Затем она перешла к приготовлению курицы. После того, как курица была приготовлена, она проделала с ней все то же самое, что и с овощами. После того, как курица была приготовлена, Линь Цинь Ван добавила нарезанный кубиками картофель и грибы шиитаке и стала ждать, пока они приготовятся.

Обжаривая овощи в кастрюле, Линь Цинь Ван одновременно объяснила рецепт Яо Ши: «Из того, что я видела, когда вы и старшая сао обычно готовите, вы слишком зажариваете овощи, но кастрюля должна нагреться достаточно сильно. Кастрюлю следует нагреть до очень высокой температуры, чтобы при добавлении масла из нее выходили пары белого дыма. Кроме того, каждый раз, когда вы жарите овощи, помешивая, вы просто обжариваете их некоторое время и добавляете воду, чтобы они проварились. Но некоторые овощи не нужно варить; как только кастрюля достаточно нагреется, вы можете быстро обжарить все, пока овощи не станут хрустящими и вкусными». Она пыталась использовать простые слова, чтобы Яо Ши легко понимала, но, похоже, Яо Ши все еще не могла понять.

В династии Даси кулинария не была такой всеобъемлющей, как в ее предыдущей жизни. Конечно, блюда здесь тоже жарились, но это ничем не отличалось от варки овощей, за исключением того, что в этом методе в начале было добавлено немного масла.

Через некоторое время Линь Цинь Ван разбила картофель лопаткой. После того, как картофель был приготовлен до мягкости и кашицы, а курица - до хрустящей корочки, она добавила в него грибы и немного поджарила, прежде чем подавать в сервировочном блюде.

Вымыв кастрюлю, она начала жарить чесночный лук и яичницу. После этого она также зажарила капусту на воде. Наконец, она приготовила суп из китайской капусты и грибов, а Яо Ши приготовила салат из огурцов. Всего было шесть блюд. Каждое из них было разделено на два набора сервировочных чаш; один набор в больших мисках, а другой набор в маленьких мисках.

«Почему они здесь?»

В этот момент Ян Далан, который стоял у двери вытирая слюни, тихо пробормотал.

Линь Цинь Ван вытерла руки о фартук и встала у двери, чтобы взглянуть на улицу. Гостьей оказалась замужняя женщина более 20-ти лет с тремя детьми - двумя сыновьями и одной дочерью. Женщина была не особенно хорошо одета, в синем платье из грубого хлопка и штанах; даже на детской одежде тоже было несколько заплаток.

Яо Ши подтолкнула ее сзади, чтобы посмотреть, и сказала: «Это старшая сестра».

Старшая сестра? Только тогда Линь Цинь Ван вспомнила, что в семье Ян также есть старшая сестра Ян. Занимая второе место в семье, она была старшей сестрой Ян Тэчжу, Ян Тэгэня и Ян Сючжана. Она была всего на два года моложе Ян Тэшуаня, и прошло несколько лет с тех пор, как она вышла замуж.

Линь Цинь Ван никогда не встречала ее, потому что, когда она вышла замуж за Ян Тэчжу, старшая сестра Ян, казалось, не пришла.

Немногочисленные дети старшей ветви смотрели на гостей с мрачностью и обидой на лицах. Даже Ван Ши, стоявшая во дворе, тоже помрачнела.

Хэ Ши приветствовала их с радостью на всем лице, но ее рот не мог не упрекнуть ее: «Проклятая девочка, сколько времени прошло с тех пор, как ты ступала ногами в родной дом, даже когда твой младший брат прислал письмо насчет его свадьбы, ты не пришла».

Старшая сестра Ян потянула своего младшего сына за руку и рассказала с лицом, полным обид: «Я тоже ничего не могу с этим поделать. Моя свекровь заболела, и мне пришлось ее ждать. Теперь, когда с ней все в порядке, я поспешила сюда».

Линь Цинь Ван обнаружила, что старшая сестра Ян очень похожа на Хэ Ши. У них обеих были лица, узкие сверху и снизу и широкие посередине, как у миндаля. У обеих тоже были глаза с одним веком; можно сказать, что у старшей сестры Ян, поскольку она была еще молода, были идеальные глаза феникса, в то время как у Хэ Ши из-за ее старости веки опустились вниз, что сделало ее глаза треугольной формы. У них обеих также тонкие губы, что свидетельствует об их мастерстве в красноречии.

*Глаза феникса были тонкими, их внешний угол слегка приподнят, а внутренний угол глаза наклонен вниз. В Китае глаза феникса считаются идеальной формой, и говорят, что тот, кто родился с такими глазами, обладает очаровательной красотой.

Со стороны Ван Ши фыркнула: «Первая младшая сестра, почему твоя свекровь всегда болеет? Когда твой второй брат женился, твоя свекровь заболела. Нашему Далану исполнилось 10 лет, свекровь тоже заболела. Во время празднования полнолуния двух дочерей третьего младшего брата твоя свекровь снова заболела. Твоя свекровь наверняка знает, как нужно выбирать день, чтобы заболеть каждый раз; она заболевает, когда у других случаются какие-то дела».

Линь Цинь Ван чуть не рассмеялась вслух, прежде чем быстро прикрыла рот. Эта Ван Ши действительно посмела сказать что-то подобное вслух.

Яо Ши также не могла удержаться от улыбки на лице. Как и Линь Цинь Ван, она стояла у двери кухни и размышляла о происходящей там суетой.

Старшая сестра Ян сразу смутилась: «Старшая сао, вы ни в коем случае не должны думать об этой младшей сестре так. Я тоже не хочу, чтобы свекровь была прикована к постели с такой болезнью. Но кто просил ее стать моей свекровью, могу ли я отказаться от нее, несмотря на ее болезнь?» - сказала она со слезами на глазах, выглядя очень несчастной.

Хэ Ши быстро подошла, чтобы помочь дочери выйти из смущения, бросив взгляд на Ван Ши: «Старшая жена, если ты не умеешь правильно говорить, то закрой свой рот. По-прежнему не собираешься подавать еду». Затем она позвала свою дочь и внуков войти в дом и присесть, пока не будет подана еда.

Ян Эрлан сердито топнул ногами и крикнул Ван Ши: «Мама, Даху и Сяоху снова заберут мое мясо!»

Ван Ши закатила глаза на сына: «Могу я, эта старая мать, даже сделать что-нибудь. Разве вы не видели, как дорожит ими ваша бабушка? Мать Даху и Эрху также заберет мясо вашей матери».

Ван Ши сердито вошла на кухню, бормоча: «Каждый раз, когда она приходит, она насмехается над хорошей едой, а когда каждый раз появляется повод, ее свекровь заболевает. Что она за человек, а?»

Линь Цинь Ван и Яо Ши не осмелились открыть рот. Обе переглянулись и молча отнесли тарелки, миски и палочки для еды в главное здание.

Линь Цинь Ван обернулась, чтобы принести и оставшиеся блюда, но кто бы мог подумать, что как только она войдет на кухню, ее встретит Ван Ши, держащая блюдо одной рукой, пока она крутит в другой руке кусок курицы.

Во время поедания курицы она не забыла похвалить Линь Цинь Ван: «Вторая димей, курица, которую ты приготовила, восхитительна». Не было видно даже капли стыда за то, что ее поймали на краже с поличным.

Линь Цинь Ван внезапно почувствовала, как будто она проглотила муху, и почувствовала сильную тошноту. Она закрыла глаза и подавила дискомфорт в своем сердце, прежде чем взять оставшуюся посуду, обошла Ван Ши и вышла из кухни.

«Старшая сао, идите скорее; мать нас поторапливает».

Ван Ши быстро вытерла масло со рта рукавами и догнала ее.

http://tl.rulate.ru/book/46147/1575073

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
О, кто то уже беременный. Похоже.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь