Готовый перевод The Prestigious Family’s Young lady and the Farmer / Девушка из богатой семьи и фермер: Глава 1

Боль ……

Первое, что почувствовала Цзы Ман, когда пришла в сознание, это то, что у нее очень сильно болел затылок, в голове гудело, и было чувство головокружения и тошноты…

С этим чувством она уже была знакома. Однажды она упала с лестницы и ударилась головой о ступеньки. Она чувствовала ту же боль тогда. Позже, когда она пошла в больницу, врач сказал, что это легкое сотрясение мозга ...

Сотрясение!? У нее сотрясение мозга ...

Это была первая реакция Йе Цзы Ман.

У нее было всего лишь сотрясение после авиакатастрофы? ... Это была ее вторая мысль.

Йе Цзы Ман попыталась сдвинуться с места, но не смогла.

Я не могу двигать руками и ногами, и мои глаза, кажется, завязаны, и я не могу их открыть. Но сквозь прорези внизу она могла видеть ослепительный свет снаружи.

Она не мертва?? ...

Тело казалось было чем-то связано и не могло пошевелиться. Она покачала головой, но от этого легкого покачивания ей стало тошно, и ей стало очень неудобно.

Кажется, кто-то говорит ...

Йе Цзы Ман перестала двигаться и внимательно прислушалась. Она могла услышать только нечеткий и прерывистый голос, но кое-что все еще было слышно...

«... Госпожа, Вы не можете сделать это...», - вопил старый женский голос, и в ее голосе была очевидная неуверенность.

«...Ха», - это был молодой женский голос, тонкий и резкий, но полон злости. «Что тут плохого? ... В любом случае, отец завтра заберет всю семью на юг и вступит в новую должность. Даже если обнаружат, что она потерялась, разве он отложит всю поездку и останется, чтобы найти ее?... Не говоря уже о том, чтобы ее вообще искали…».

Йе Цзы Ман слушала в трансе, чувствуя, что ей трудно сосредоточиться. Хотя ей было трудно услышать, общий смысл все же был понятен.

Она?

Кто она?

Потерялась?

Кто потерялся?

В этой неясности старый женский голос, казалось, что-то говорил. Но затем нежный женский голос внезапно стал резким: «... вернется? Что если он вернется? ... Не говоря уже о том, что прошло два года, и от него не было ни единого письма. Кто знает, может он уже погиб на поле битвы ... Я больше не могу так ... Из-за старшего брата вы все боитесь ее... не говоря уже о том, что он рожден наложницей…пара бастардов».

Молодой женский голос внезапно вскрикнул: «... Даже отец относится к ней по-другому и хочет выдать ее замуж за моего двоюродного брата ... двоюродного брата! Это мой двоюродный брат, какое он имеет отношение к ней...»

Голос старухи вдруг стал громче: «... Ах, дорогая, тише, тише ...» Казалось, что старуха прикрыла рот молодой девушке.

«... Ладно, кормилица, не волнуйся». Снова прозвучал резкий женский голос с легким кокетством. «Я уже все устроила. Семья Баован уже связалась с торговкой людьми Цянь. Пока ты будешь уделять этому должное внимание и прикроешь меня, ничего не обнаружат...».

«... В любом случае, она Ваша сестра ... Если с ней случится что-то постыдное, Ваша репутация тоже пострадает...»

«Сестра?!!! Какая она мне сестра, она рождена наложницей, я этого не признаю!» Нежный женский голос сначала повысил тон, а потом мягко сказал: «Хорошо …кормилица… Я понимаю, что ты имеешь в виду, поэтому я не продам ее в какое-нибудь постыдное место, но позволю им продать ее куда-нибудь подальше в качестве жены какому-нибудь простолюдину... Разве она не хотела выйти замуж за богатого дворянина и стать богатой госпожой? Ха, я позволю ей копаться в земле с простолюдинами до конца ее жизни..».

Кормилица хотела что-то сказать, но юная госпожа нетерпеливо прервала ее: «Не волнуйся, нас не раскроют. Мы отправим ее из столицы, и никто об этом не узнает, в конце концов, она слаба, так что не волнуйся».

«Мы можем спать спокойно, если пройдет один день и никто не обнаружит пропажи... Даже если, отец обнаружит, что она пропала, будет уже слишком поздно, чтобы ее вернуть... Даже если он найдет ее, к тому времени ее уже не будет несколько дней и можно сказать, что ее репутация испорчена. К тому времени уже не будет иметь значения, были ли мы замешаны в этом. Будет ли отец обвинять свою дочь, которая является дочерью от его законной супруги, из-за какой-то дочери от наложницы, которая потеряла свою репутацию?» Она спланировала это тщательно давным-давно, иначе она бы этого не посмела сделать. «Мама тоже меня поддерживает. Мы просто должны не упоминать ее имя перед отцом завтра утром. Потом, даже если он обнаружит, что она пропала, будет уже слишком поздно и ни у кого не будет времени искать ее».

Кормилица больше ничего не сказала. Если юная госпожа решила сделать это, даже Император Лаоцзы не смог бы переубедить ее.

Ай, пусть будет как есть, лучше нужно подумать, как скрыть это все, и потом доложить об этом госпоже. Что касается юной госпожи Ван, она должна все устроить как следует, чтобы все шло так, как надо.

Поскольку юная госпожа так решила, слуги могут только выполнять приказ. В случае, если что-то пойдет не так, не только юная госпожа пострадает, но никто из них не сможет сбежать.

Йе Цзы Ман в оцепенении слушала шаги двух уходящих людей. Ее голова все еще болела и кружилась. Она как могла старалась оставаться в сознании и открыть глаза, но еще одна волна головокружения накрыла ее и она снова упала в обморок.

http://tl.rulate.ru/book/46147/1094594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь