Готовый перевод The Prestigious Family’s Young lady and the Farmer / Девушка из богатой семьи и фермер: Глава 1

Боль...

Первое, что почувствовала Цзы Ман, когда пришла в сознание, это то, что у нее очень сильно болел затылок, в голове гудело, и было чувство головокружения и тошноты.

С этим чувством она уже была знакома. Однажды она упала с лестницы и ударилась головой о ступеньки. Она испытывала ту же боль тогда. Позже, когда она пошла в больницу, врач сказал, что это легкое сотрясение мозга.

Сотрясение?! У нее сотрясение мозга...

Это была первая реакция Йе Цзы Ман.

У нее было всего лишь сотрясение после авиакатастрофы?

Это была ее вторая мысль.

Йе Цзы Ман попыталась сдвинуться с места, но не смогла.

Она не могла пошевелить руками и ногами, и казалось, что у нее завязаны глаза. Но сквозь прорези в нижней части повязки она могла видеть ослепительный свет снаружи.

Она не мертва?

Тело казалось обездвиженным. Она покачала головой, но это легкое движение вызвало тошноту, и ей стало очень не по себе.

«Кажется, кто-то говорит...»

Йе Цзы Ман перестала двигаться и внимательно прислушалась. Она могла услышать только нечеткий и прерывистый разговор.

— ... Госпожа, Вы не можете сделать этого, — раздался пожилой женский голос, и в его тоне была очевидная неуверенность.

— ...Ха, — это была молодая женщина с тонким и четким голосом, полным злобы, — что тут плохого?... В любом случае, отец завтра заберет всю семью на юг и устроится там. Даже если он обнаружит, что она пропала, разве он отложит поездку и останется, чтобы искать? Не говоря уже о том, что ее вообще могут не найти…

Йе Цзы Ман слушала в трансе, чувствуя, что ей трудно сосредоточиться. Хотя ей было трудно разобрать слова, общий смысл все же был понятен.

«Она? Кто она? Пропала? Кто пропал?»

Она смутно слышала, как пожилой женский голос что-то говорит. Но затем тонкий и четкий голос стал громким и резким:

— ... Вернется? А что, если он вернется?... Не говоря уже о том, что прошло два года, а от него не было ни одного письма, кто знает, может, он уже погиб на поле битвы... Я не могу так... Из-за старшего брата вы все боитесь ее... Не говоря уже о том, что она рождена наложницей... Пара ублюдков...

Молодой женский голос внезапно вскрикнул:

— ... Даже отец относится к ней по-другому и хочет выдать ее замуж за моего двоюродного брата... Моего двоюродного брата! Какое он имеет отношение к ней...

Голос старухи вдруг стал громче:

— ... Ах, дорогая, тише, тише... — казалось, что старуха прикрыла рот молодой девушке.

— ... Ладно, няня, не волнуйтесь, — снова прозвучал резкий женский голос с легким кокетством, — я уже все устроила. Семья Баован уже связалась с торговкой Цянь. Пока вы будете уделять этому должное внимание и прикрывать меня, ничего не обнаружат...

— ... Но она же ваша сестра, в конце концов. Если с ней случится что-то постыдное, ваша репутация тоже может пострадать...

— Сестра?! Какая она мне сестра, она рождена наложницей, я ее не признаю!

Молодой женский голос сначала повысил тон, а потом мягко сказал:

— Хорошо, няня, я понимаю, что вы имеете в виду, поэтому я не продам ее в какое-нибудь постыдное место. Я только позволю им продать ее подальше, в качестве жены простолюдина... Разве она не хотела выйти замуж за богатого дворянина и стать госпожой? Хмф, я позволю ей копаться в грязи до конца ее жизни.

Няня хотела что-то сказать, но юная госпожа нетерпеливо прервала ее:

— Не волнуйтесь, нас не раскроют. Мы отправим ее из столицы, чтобы никто об этом не узнал. В конце концов, она слаба, так что не переживайте. Я уверена, что завтрашний день пройдет успешно. Даже если отец обнаружит ее пропажу, будет уже слишком поздно, чтобы вернуть. Даже если он найдет ее, ее репутация будет испорчена. Тогда не будет иметь значения, были ли мы замешаны в этом. Отец не станет винить меня, свою дочь, из-за какой-то дочери от наложницы, которая потеряла свою репутацию.

Она давно все тщательно спланировала, иначе не решилась бы на такое.

— Мама тоже меня поддерживает. Надо только постараться не упоминать ее имя перед отцом завтра утром. Потом, даже если он обнаружит ее пропажу, будет уже слишком поздно, и ни у кого не останется времени ее искать.

Няня больше ничего не сказала. Если юная госпожа решила сделать это, даже Император Лаоцзы не смог бы переубедить ее.

Ай, пусть будет так. Сейчас ей лучше подумать о том, как скрыть это дело и доложить о нем госпоже. Что касается юной госпожи Ван, то ей следует действовать осмотрительно и следить за тем, чтобы ничего не случилось.

Слуги должны были позаботиться о беспорядке. Если что-то пойдет не так, пострадает не только юная госпожа, но и они.

Йе Цзы Ман в оцепенении слушала шаги двух уходящих людей. Ее голова все еще болела и кружилась. Она изо всех сил старалась держать глаза открытыми, но очередная волна головокружения накрыла ее, в глазах потемнело, и она снова потеряла сознание.

http://tl.rulate.ru/book/46147/1094594

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод ~
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо за главу =^ᴥ^=
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь