Готовый перевод The Prestigious Family’s Young lady and the Farmer / Девушка из богатой семьи и фермер: Глава 22.2 Чайная церемония

Ван Ши быстро подошла с двумя чашками. Линь Цинь Ван подошла к коврику для молитв перед каном, встала на колени, взяла чашку обеими руками и подняла чашку над головой, уважительно склонив наполовину голову вниз.

«Отец, пожалуйста, выпейте чаю».

«Хорошо, хорошо, хорошо». Ян Лаойе сделал глоток, вытер губы и передал ей маленький красный конверт.

Линь Цинь Ван, получив красный конверт, передала его Ян Тэчжу, стоявшему рядом с ней, а затем взяла еще одну чашку, прежде чем протянуть ее Хэ Ши с таким же уважением.

Хэ Ши очень не хотела принимать чай, но у нее не было другого выбора, кроме как принять его, когда так много людей смотрело на ее руки.

Она сделала глоток, прежде чем бросить чашку на стол кана.

А потом, через некоторое время, в руки Линь Цинь Ван бросили маленький красный конверт.

Линь Цинь Ван не обиделась из-за отношения к ней Хэ Ши. Она взяла красный конверт с улыбкой на лице, как будто не заметила отношения Хэ Ши.

«Спасибо, отец, спасибо, мама». Выражение ее лица и манера поведения, казалось, были такими же, как и у любой другой младшей новой сифу, при этом у нее была застенчивая улыбка с нежностью и красотой.

Увидев ее приличное и воспитанное поведение, зять, невестка и все остальные, стоя сбоку, втайне вздохнули. Быть способным лишить дара речи Хэ Ши несколькими словами было действительно довольной редкостью.

После этого она познакомилась с остальными членами семьи, когда Ян Тэчжу представлял их ей одного за другим.

Наряду с ее дасао Ван Ши, третьй димэй Яо Ши и незамужней дочерью Хэ Ши Ян Эрмей, с которыми она уже познакомилась, в семье были также другие члены мужского пола - старший гэ* - Ян Тэшуань, третий ди* - Ян Тэгэнь, а также четвертый ди - Ян Сюэчжан.

哥 (gē): старший брат

弟 (dì): младший брат

Один за другим их поприветствовала Линь Цинь Ван. Поскольку все они принадлежали к одному поколению, она, как обычно, приветствовала всех их как равных. Яо Ши и Ян Тэгэнь были моложе ее, поэтому им также пришлось подавать ей чай взамен после того, как они получили от нее чай.

Ян Тэшуань не мог скрыть своего изумления, глядя на Линь Цинь Ван, думая, что невеста лао’эра оказалась такой красивой. Неудивительно, что в эти последние несколько дней он был так щедр на деньги и даже конфликтовал с Хэ Ши. Хотя Ян Сюэчжан тоже был немного удивлен, он почувствовал презрение, когда вспомнил, что она купленная женщина.

Следующей была группа детей. У старшей ветви было четверо детей: три сына и одна дочь – Ян Далану было десять лет, Ян Эрлану - девять, Ян Санлану - четыре года, а Ян Даню - семь лет. В третьей ветви было две дочери, Ян Эрню и Ян Санню. Старшей было пять лет, а младшей, Ян Санню, четыре года, того же возраста, что и Ян Санлан.

Эта группа маленьких детей роилась вокруг нее, крича «вторая шэнь*, вторая бому*». Линь Цинь Ван улыбнулась, погладила их головы и вручила каждому из них по маленькому красному конверту.

* 婶 (shěn): жена младшего брата отца

* 伯母 (bómǔ): жена старшего брата отца

После всего этого время для завтрака уже прошло. Поэтому Хэ Ши просто решила позавтракать и пообедать вместе и сказала Яо Ши пойти на кухню и приготовить еду.

Первоначально Линь Цинь Ван тоже хотела помочь ей, но Яо Ши отказала ей, сказав, что сифу только вошла в семью и не должна готовить первые три дня. Таким образом, она могла только сдаться.

Вскоре еда была подана.

Вся еда была остатками вчерашнего банкета. Поскольку погода была невероятно жаркой, Хэ Ши не запирала еду на замок и не добавляла блюдо каждые несколько дней, как раньше. Скорее она приняла позу, позволяя всем без ограничений есть, пока их желудки не наполнились.

Было два разных стола для еды, один для взрослых, а другой для детей. Линь Цинь Ван сидела за столом для взрослых вместе с Ян Тэчжу.

Глядя на такую жирную пищу для первого приема пищи рано утром, Линь Цинь Ван внезапно потеряла аппетит. Однако, напротив, она видела, что другие люди ели с удовольствием, в том числе Хэ Ши, которая ела с аппетитом, и Ван Ши, которая проглатывала большие куски еды.

Ян Тэчжу увидел, что его жена не ест. Думая, что она смущена, он поспешно взял для нее несколько палочками немного еды.

На это Хэ Ши фыркнула, но ничего не сказала.

Линь Цинь Ван тоже взяла палочки для еды и поела вместе со всеми, но ела мало и очень медленно. Глядя на еду в своей миске, наполненной Ян Тэчжу, она действительно не могла больше есть.

Ян Тэчжу увидел, как его жена закончила есть и собирался подать еще больше, но Линь Цинь Ван дернула его за одежду под столом.

Когда все почти закончили есть, Линь Цинь Ван отложила палочки для еды.

Молодожёнам, жениху и невесте, не нужно было работать первые три дня.

Таким образом, после завтрака Линь Цинь Ван и Ян Тэчжу вернулись в свою комнату.

Как только они вошли, Ян Тэчжу спросил ее: «Жена, ты достаточно поела? Я видел, как ты очень мало съела».

Они оба пошли и сели на кан. Линь Цин Ван легла на бок, а Ян Тэчжу сел рядом с ней.

Линь Цинь Ван покачала головой: «Я не голодна. Я не хочу есть».

После пребывания в главной комнате столько времени, она почувствовала ужасную боль в теле, и, вдобавок к этому, ей было очень трудно есть такую жирную пищу рано утром.

«Моя мать ... ее отношение только что, не принимай это близко к сердцу». Подумав об этом, Ян Тэчжу еще раз открыл рот: «Жена, ты намучалась».

Что касается Хэ Ши, он просто не знал, что сказать хорошего. В первый день их замужества она показала жене такое отношение.

Линь Цинь Ван улыбнулась и утешила его, сказав: «Я не посчитала это обидой. В конце концов, она наша мать. Пока она не перегибает палку, все в порядке».

Сказав это, она бросила на него быстрый взгляд: «Не волнуйся! Когда я была у старшей гу му*, она научила меня многому, боясь, что здесь мне придется многое вытерпеть».

* 姑母 (gū mŭ): сестра отца

«Неудивительно, что сейчас ты ни капли не обиделась». Ян Тэчжу внезапно почесал свой затылок, внезапно осознав причину, и разразился громким смехом. «Тем не менее, моя жена умна».

Линь Цинь Ван проигнорировала его наивное отношение. Она взяла одеяло и подушку из шкафа кан, кинула их на кан и небрежно легла.

Глядя на усталость на ее лице, Ян Тэчжу подумал о ее пострадавших руках и ногах прошлой ночью и не мог не почувствовать некоторое беспокойство.

Он встал, взял стол кан, поставил его и перенес Линь Цинь Ван вместе с постельным бельем в сторону. Затем он взял одеяло и позволил Линь Цинь Ван лежать на нем.

Линь Цинь Ван тоже ничего не сказала, наблюдая, как он делает все это. Глядя на него, она не могла не улыбнуться.

Зато стеганое одеяло было действительно хорошим, мягким и удобным. Она закрыла глаза и приняла удобную позу.

Вскоре после этого она почувствовала рядом с собой другого человека. Она посмотрела через узкие прорези закрытых глаз и увидела, что Ян Тэчжу медленно ложится с глупой улыбкой рядом с ней и снова украдкой обнимает ее.

Изгиб губ Линь Цинь Ван стал еще шире, когда она уткнулась лицом в объятия мужчины, намереваясь немного поспать.

http://tl.rulate.ru/book/46147/1289635

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какая хорошая пара))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь