Ямагата Тацуми и его семья ехали в машине, в них врезался грузовик. Но подождите! Тацуми ещё не умер, в отличии от всей его семьи. Все оставшиеся у него родственники отказались от него, единственный оставшийся на его стороне - питомец попугай. В течении года он жил вместе со своим питомцем подаренным ему в далёком детстве. Но в конечном итоге её срок жизни подошёл к концу, она умерла у него на руках.
После смерти его питомца он потерял всё желание к жизни и бессмысленно проводил каждый день. Но после её смерти каждую ночь ему снился сон о молящейся девушке в каменной комнате. Прошло 10 дней, вспоминая о своём питомце и её песнях он играл на акустической гитаре. Внезапно окружающее его кровать пространство засияло и его обстановка изменилась.
Всё ещё на своей кровати он оказался в комнате из его снов, там была и девушка. Девушка со слезами на глазах подскочила и обняла его. Девушка, Святая Дева, Келседония, ярко улыбнулась и сказала: "Наконец... наконец-то мы встретились, Хозяин... я твой питомец... Чиико!... "
Переводом для вас занимается dimosiko
Рецензии
Написал Shisifos 24 июля 2017 г., 12:24 Есть рейтинг и описание и вот смотришь на них... О вроде норм быть должно! А должно ли?! Мой ответ- Нет!
Читабельно лишь где то с 1/10 текста. Над местными трагедиями, мыслями, диалогами, да боже всем!!! Не было проделанно никакой адекватной работы. Все хотят тр@хнуть S-образную девушку с достойнствами с большой буквы B! У всех сперм@токсикоз и при появлении главного героя (конешн с читерскими способностями) начинают лажать как л@лки.
Я не гов... Продолжить чтение
Написал LONER_YAMATO 31 окт. 2016 г., 21:38 Произведение очень хорошее, и разрывает обычный шаблон о призыве человека в другой мир, но на данный момент я ничего больше не скажу.
Название произведения себя оправдывает. Перейти к рецензии
После 52 главы читать нет смысла, поскольку перевод никакой. Читайте на англике.. Левый переводчик просил не кидать в него тапками? Я с радостью кину в него кирпичом или еще чем потяжелее. Если не хватает мозгов отредактировать достойно свой высер, то переводчиком называться нельзя.
А вот тут вы зря. Нынешний переводчик не имеет никакого отношения к переводу после 52 главы. В любом случае для меня странно, что за главу, к которой не было приложено никаких усилий, человек берёт деньги.
Перевод воскресе. Я отредактирую главы 52-58 до адекватного состояния параллельно с переводом новых. Пожелания и комментарии к переводу будут учитываться.
Думаю, можно начать открывать ~1 в неделю. Проблема в том, что глав пока мало, так еще и анлейт кончился. Дальше либо в застой либо напрямую с японского переводить. Это я могу, хоть и с трудом. Потому что японского я не знаю.
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
рейтинг читателя
рейтинг читателя 9
рейтинг читателя 8
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 69
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 8
рейтинг читателя 7
рейтинг читателя 8
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 15
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя