Готовый перевод My Pet Is A Holy Maiden / Мой Питомец Святая Дева (Завершено): Глава 24(134): В пути.

Глава 134. В пути.

 

— Без проблем не обошлось, но в конце концов нам удалось неплохо заработать.

Ядохх улыбнулся и взглянул на повозку, забитую добытыми ими материалами.

— Если вычесть то, что мы оставим себе, сколько удастся выручить за продажу всего остального?

— Понятия не имею. Но мне уже не терпится заказать себе броню из панциря бронированного дракона.

Ядохх и Милвелл решили сделать себе новое снаряжение из свой доли материалов, а остатки продать.

Распоряжаться своей добычей – самый радостный момент любой охоты.

— Ну что, счастливы?

— Ага.

Тацуми и Кальцедония улыбнулись свои друзьям.

Прошло уже несколько дней с тех пор, как они успешно закончили охоту. Все это время они оставались в одной из деревень, разбросанных вокруг озера.

За эти дни они занимались своими ранами и починкой снаряжения. Также, несколько дней пришлось потратить на то, чтобы срезать с тел пяти драконов все ценное. В этом им помогали жители ближайших деревень и эльфы.

Предоставленные сами себе, драконы могли нанести всем поселениям непоправимый урон. Местные жители были искренне благодарны охотникам, предотвратившим такое развитие событий.

Конечно, источником их мотивации могла быть и обещанная за помощь оплата. Тацуми и остальные попросту наняли крестьян, чтобы разделать туши гигантов.

Эльфы во главе с Шерой разделали утонувшего мутанта бесплатно, поскольку запрос о помощи поступил от них.

Морганич повернулся к Тацуми с Кальцедонией.

— А вы собираетесь себе что-нибудь заказать?

— У меня уже есть доспехи и меч из хитина летающего дракона. Я собираюсь оставить часть материалов на всякий случай, но во что их превратить – понятия не имею.

— Оставить материалы на потом это хорошая мысль, но… надо придумать, куда их положить.

Тацуми и Кальцедония хранили неиспользуемое оружие и материалы у себя дома, на чердаке. Этот самый чердак был уже почти забит под завязку, так что Кальцедония усиленно думала, куда-бы ей примостить добычу с этой охоты.

— Смотрю, Кэлси у нас хозяюшка.

— Конечно. Я ведь теперь замужем.

Кальцедония с гордостью ответила на замечание Морганича, а Тацуми решил задать свой вопрос.

— Морга, а как ты собираешься поступить со своей долей?

— Ну… мой доспех из шкуры огненного медведя уже порядком поизносился, так что… да, думаю, я сделаю себе новый доспех из добытых нами материалов.

На его лице расплылась улыбка. Даже самые опытные охотники всей душой радовались новой экипировке.

 

— Спасибо вам за наставления.

Миела низко склонила голову.

— Тебе точно не нужны материалы? На этот раз мы добыли очень много, и я могу поделиться.

— Нет. Я лишь наблюдала, к тому же мы в самом начале заключили сделку. Когда-нибудь, я закажу себе доспех из материалов, которые я добыла сама.

Миела радостно отказалась от предложения Милвелл.

— Сейчас я еще слаба, но… однажды я определенно смогу пойти на охоту вместе с тобой!

Миела выбросила вперед свой кулак. Он с силой ударил в кулак, выставленный Милвелл.

— Заметано.

Теперь Миела оставляла после себя совершенно другое впечатление. Судя по всему, разрешение драконьей проблемы и наблюдение за охотой сильной команды сильно на неё повлияли.

— … Но, эм….

Она обвела всю команду взглядом, полным восхищения.

— Если посмотреть на все это с точки зрения обычного охотника вроде меня… Все это – абсолютное безумие.

Среди всех существующих охотников на демонов была лишь горстка людей, способных в одиночку убить такого сильного демона, как бронированный дракон. И Разрывающий Небеса, Рыцарь Свободы и Святая Дева определенно входили в эту горстку. Даже Ядохх с Милвелл могли на равных сражаться с драконом, если действовали сообща. С точки зрения Миелы, само существование подобной команды было непостижимым.

— Особенно магия Мивелл. Что это вообще такое было?

— Мне моя магия тоже не нравится, знаешь ли!

— А я вообще колдовать не могу! Такое мощное заклинание… о Боги, как же я завидую!

— Не надо на меня так смотреть… Хотя, кажется, теперь я ненавижу свою магию чуть меньше.

Милвелл показала Миеле язык.

При помощи своей трансформации она смогла под водой прорезать панцирь бронированного дракона. Тацуми все еще справлялся с этим лучше, но тем не менее силу это заклинания нельзя было недооценивать.

После всего произошедшего, отношение Милвелл к собственной магии несколько улучшилось.

— Хахахаха, ну ты ведь помнишь, как я говорила тебе, что являюсь в команде слабейшей?

— Лучше не нужно вспоминать о той нашей встрече. Хотя именно благодаря ней мы и встретились.

— Как снова будешь в столице, заходи в гости.

— Обязательно.

 

Наконец, Тацуми и остальные возвращались домой.

Повозка, которую тащил Паджеро, со скрипом катилась по дороге. Направление задавал Морганич, верхом на своем оробье.

Тацуми, ехавший на Порше чуть позади, вдруг кое о чем вспомнил и потянулся к бездонной сумке.

Некоторое время он там что-то искал, и в итоге вытащил на свет пару сережек. Знак их с Кальцедонией связи.

Поскольку эти хрупкие украшения могли сломаться или потеряться посреди ожесточенного боя, он заранее положил их в свою сумку.

Он отдал одну из сережек Кальцедонии и уже собрался надеть свою, но…

— Ох, подожди немного.

Кальцедония подвела Феррари поближе к Порше.

— Можно… мне?

Она слегка покраснела и, улыбаясь, очаровательно на него смотрела, не оставляя Тацуми выбора.

— Ну, ладно… спасибо за помощь?

Тоже слегка покраснев, Тацуми подставил жене свое ухо.

Он почувствовал нежное прикосновение её пальцев и вскоре сережка уже была на своем законном месте.

— В таком случае, я помогу тебе.

— Да, пожалуйста…

Она отвела свои платиновые волосы, обнажив одно ухо.

Взяв сережку из рук жены, Тацуми осторожно вдел её на место.

Пока он занимался этим, Тацуми оказался совсем близко к паре мягких холмов, что навело его на определенные мысли.

Закончив с сережкой, он прикоснулся к плечу Кальцедонии и активировал Мгновенное перемещение.

— Что?

Внезапная смена пейзажа слегка запутала девушку.

Затем она увидела улыбающееся лицо своего мужа совсем рядом и почувствовала его объятия.

— Зачем это?

— Вини свою красоту. Мое сердце не выдержало такой пытки. Кстати, может так и доедем до столицы, пока ты у меня на руках?

— Прекрасная идея, но… я ведь стану дополнительной ношей для тебя и Порше?

— Лично я не возражаю, а что насчет Порше….

Высвободив одну руку, Тацуми похлопал своего оробья по шее. Последний постарался всем своим видом показать, что от такой нагрузки он даже не вспотеет.

— Кажется, Порше не возражает. До дома мы так, конечно, не доедем, но какое-то время предлагаю ехать так. Феррари всегда рядом, так что в любой момент ты сможешь пересесть обратно.

— … Хорошо.

Кальцедония решила просто плыть по течению, прижалась щекой к груди любимого и закрыла глаза.

 

Время шло и вот, лето ушло. Наступила осень.

http://tl.rulate.ru/book/464/633694

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь