Готовый перевод My Pet Is A Holy Maiden / Мой Питомец Святая Дева (Завершено): Глава 13(99): Деревня Лагин.

Глава 99. Деревня Лагин.

 

Если вы посмотрите вниз с небольшого холма, вы увидите поля, раскинувшиеся в небольшой прогалине посреди леса, а также кучку деревенских домов.

— Так значит, вот она какая…

— Да… это место, где я родилась.

Тацуми и Кальцедония осматривали деревню со спин оробьев.

Когда юноша спросил свою жену, как она себя чувствует, Кальцедония не смогла сразу ответить.

Ностальгия и легкий страх. И еще смесь из разных чувств.

— ............ Совсем не изменилась. Насколько я помню……

Когда ей было примерно 5 лет, странствующий жрец забрал её из деревни. Она запомнила это место таким, каким видела его тогда.

В тот раз, прощальный взгляд на родной дом Кальцедония бросила с этого самого холма.

Картина, открывшаяся её взору сейчас, не слишком отличалась от запечатленной в памяти. Разве что сезон года был другой.

— Нет смысла в том, чтобы стоять здесь вечно. Пойдем, Кэлси.

— Хорошо.

Улыбнувшись друг другу, Тацуми и Кальцедония спустились по дороге.

Чуть впереди в орочьей повозке ехали Джолт и Еримао. На месте кучера сидел Морганич.

Транспорт принадлежал последнему. В охоте важен перевозимый груз, а не скорость, поэтому Морганич покинул столицу на повозке, а не оробье.

Когда парочка догнала остальных, группа наконец вошла в деревню.

ПП: Если кто забыл – орки здесь это такие кабаны, используются как тягловые животные.

 

Четыре оробья и один орк.

Внезапные гости с таким «зверинцем» вызвали небольшой переполох в деревне, куда обычно не заходили посторонние.

В частности, взгляд жителей деревни цеплялся за женщину, которая ехала на оробье во главе группы, и мужчину, который вел повозку в хвосте.

Красивая женщина с длинными платиновыми волосами, которые сияли под солнечным светом, и красивый мужчина с прохладным взглядом и коротко стрижеными ярко-рыжими волосами.

С точки зрения деревенских жителей, живущих в захолустье, они были похожи на героев из сказок и рассказов.

Кроме того, хорошо одетые мужчина и мальчик. Они выглядели как дворяне.

Аристократы – нечто недостижимое для обычного крестьянина. Несмотря на то, что жители деревни часто видели чиновников, которые приезжали собирать налоги, они впервые увидели настоящего аристократа.

В такой ситуации, особого внимания к себе не привлек лишь юноша в черных доспехах – явно охранник.

Если рыцарь, наемник или охотник на демонов увидит эти доспехи, он скорее всего онемеет от удивления, примерно узнав материал.

Однако для деревенских все доспехи были одинаковы.

Собравшиеся посмотреть на процессию перешептывались между собой о красивых девушке и мужчине, о двух (возможно) дворянах.

А вот о юноше в черной броне сплетен слышно не было.

 

Первым делом группа направилась в храм Саваива в центре села.

Хоть он и назывался храмом, но сравнения с любым столичным, естественно, не выдерживал.

Здание было лишь немногим больше самого обычного дома. Впрочем, оно все еще являлось важным для деревенской жизни местом, ведь это был храм бога плодородия и урожаев.

Территория храма и само здания очень чистые. Легко заметить, что священники и жители деревни, живущие в храме, старательно выполняют свои обязанности.

В часовне храма группа встретила местного первосвященника.

— Добро пожаловать в это далекое место.

Это был седовласый старик с мягкой улыбкой.

— Я отвечаю за этот храм, имя мое Бегил. Святая Дева и Разрывающий Небеса, большое вам спасибо. Вы прибыли сюда из самой столицы… Более того, понтифик даже лично проинформировал меня о вашем прибытии через письмо.

Он засмеялся и сказал, что он единственный священник в этом отдаленном месте и что он никогда не мечтал получить письмо от самого понтифика.

— А вы, стало быть, направляетесь в Тогу?

Он устремил свой взгляд на Джолта, находившегося за Тацуми, с улыбкой на лице.

Видимо, Джузеппе написал и о них в своем письме.

Взгляд священника прошелся по Джолту и Еримао, и остановился на Морганиче.

— А он с вами…? В письме говорилось, что прибудут внучка понтифика, её муж и два чиновника королевства, которых они будут сопровождать…

— Да, мы с ним встретились уже в пути. Джузеппе… эээ, понтифик то есть, наверное написал в письме, что болезнь мола быть вызвана демоническим зверем. Если все так, как он думает, то мы с Кальцедонией возможно не справимся. На этот случай я попросил присоединиться к нам господина Морганича, известного как Рыцарь Свободы.

— Действительно, понтифик изложил в письме свои идеи о причине болезни… Так вы знаменитый Рыцарь Свободы? Я очень рад этой встрече.

— Хотя по определенной причине я покинул церковь, то, что наши со Святой Девой и Разрывающим Небеса пути пересеклись – не что иное, как замысле Саваива. Посему, я решил оказать им посильную помощь.

Улыбка Бегила стала шире, когда он выслушал Морганича.

— Вы такая красивая пара, в кои-то веки слухи оказались правдивы.

— Чего?

Бегил счастливо продолжил говорить, не обращая внимания на вытянувшееся лицо Тацуми.

— Даже до нашего захолустья дошли слухи о Святой Деве и Рыцаре Свободы. Я уверен, что понтифик очень рад иметь столь сильного и бесстрашного человека в качестве мужа его прекрасной внучки.

В словах священника не было ни намека на грубость.

Но когда они услышали его слова, Джолт и Еримао скривились, а Морганич сложил руки в молитве за упокой и посмотрел на небо.

Тацуми с тревогой переводил взгляд со своей жены, которая сильно дрожала, явно не от счастья, на священника Бегила, который все еще улыбался в блаженном неведении, и обратно.

И вот.

— Ааааааааааааааааааааааааааааааааа!! Ну все!!

Кальцедония достигла точки кипения.

 

— Ох… я даже не знаю, как мне за это извиняться. Я правда не знал, Святая Дева.

Бегил быстро извинился.

Не то чтобы это была полностью его вина.

В конце концов, Джузеепе написал, что прибудут «его внучка и её муж».

Всем известно, что внучкой понтифика церкви Саваива является Святая Дева, а слухи о её отношениях с Рыцарем Свободы ходят уже довольно давно.

В этом мире, где нет ни телевидения, ни радио, ни интернета, крайне сложно перебороть однажды распространившийся слух, и тем более, если он достиг размахов страны.

Если бы Морганич не присоединился к группе Тацуми, священник бы не ошибся.

Должно быть, Джузеппе даже не ожидал, что их пути так пересекутся.

— Мой спутник – Тацуми Ямага, Разрывающий Небеса. Пожалуйста, не делайте ту же ошибку снова!

— Богом клянусь.

Тацуми, Кальцедония и Багил – все они жрецы.

Однако пара приписана к центральному храму, в то время как Багил – местный священник, так что его положение несколько ниже.

Более того, Калцедония также является внучкой понтифика, и потому занимает наивысшее положение в тройке.

— Послушай, Кэлси, просто прости его. Это же простое недопонимание.

— ............ Если муж так говорит……

— Лучше поговорить о больных, ради которых мы прибыли, не так ли?

— В таком случае, Тацуми. Почему бы нам не скинуть свой багаж и продолжить налегке? Даже в этой деревне должен быть постоялый двор, правда ведь?

В разговор вклинился Джолт.

— О, да, точно. Как вы видите, храм небольшой, и мы не можем себе позволить принять пять гостей. Простите, но не могли бы вы воспользоваться гостиницей в деревне?

— Хорошо. Мы оставим багаж и вернемся.

— Давайте я отведу вас туда. Во всей деревне только одна гостиница, и туда ведет запутанная дорога.

— Бегил, это могу сделать и я. Я знаю, где она находится.

Бегил странно посмотрел на Кальцедонию.

— Откуда вам знать о подобном? Разве вы раньше у нас бывали?

Зайди к нам такая красавица и я точно бы услышал об этом, подумал он про себя.

Кальцедония улыбнулась священнику и кивнула.

— Так ты еще не заметил? Я родилась в этой деревне. Я даже помню твои проповеди, которые я слушала в этом самом храме.

После её слов, Бегил присмотрелся к Кальцедонии.

И его глаза постепенно открывались шире и шире.

— О боже… Кальцедония? Значит...... дочь Бекли и Немеи.......неужели это ты.......?

— Да. Я Кальцедония, дочь Бекли и Немеи. Давно не виделись.

 

«Сквознячок»

Так называлась единственная в деревне гостиница.

На первом этаже, естественно, располагалась таверна, обеспечивая деревню одним из немногих развлечений для её жителей.

Что касается размера гостиницы, то она была меньше, чем любая гостиница, которую Тацуми видел вообще, здесь была только одна большая комната для восьми человек и две комнаты для двух человек каждая. И все.

Ну, говоря о путешественниках, которые приезжают в эту деревню, на ум приходят только коробейники, которые посещают эти места регулярно, так что такого количества мест было вполне достаточно.

Тацуми и остальные решили снять большую комнату на восемь человек, поскольку теперь их было пятеро.

По пути от храма к этой гостинице, Тацуми и другие постоянно ловили на себе любопытные взгляды. Судя по всему, вести об их приезде уже распространились.

Наиболее заметными среди них были Кальцедония и Морганич.

Некоторые молодые люди из деревенских были очарованы красотой первой, а молодые девушки глаз не могли оторвать от второго.

Сложив багаж в комнате, Тацуми вздохнул. А потом посмотрел на свою жену, сидящую на соседней койке.

Она просто распаковывала вещи и выглядела совершенно обычно.

Кальцедония рассказала Бегилу, кто она такая. Священник, кажется, вспомнил ее, когда она была ребенком, и не было слов, чтобы выразить его удивление.

Его можно понять. Если девочка, о которой вы помните только то, что она была сумасшедшей, вдруг вернется в качестве внучки понтифика церкви Саваива и Святой Девы, то у любого будет такая реакция.

— Кэлси....... Может, мне самому расспросить священника?

На его внезапные слова девушка лишь улыбнулась.

Она понимала, что о ней беспокоятся.

— Благодарю, но я в полном порядке. К тому же, я буду не одна, а с тобой.

— Ну, мы с Еримао останемся здесь. Я немного устал.

— Тогда я останусь с ними в качестве стражи, на всякий случай.

Похоже, Джолт и Еримао, уставшие с дороги, решили остаться в гостинице.

И поскольку Тацуми с Кальцедонией были наняты в качестве их эскорта, они по идее должны были остаться с ними.

— В таком случае, Морга, мы оставляем Джолта на тебя.

— Ага. Если тут что-нибудь случится, дай нам знать.

Тацуми и Кальцедония доверили охрану Морганичу, а сами вернулись в храм.

Как обычно, местные провожали их взглядами.

Но на этот раз молодые девушки были явно опечалены – сказалось отсутствие Морганича.

Тацуми шел в полном доспехе, с мечом и Амариллисом. Кальцедония была одета в робу с защитными элементами из дракона, а также взяла с собой любимый жезл.

Не то чтобы они думали, что в деревне их ждет какая-то угроза, но быть наготове – их работа.

— После того, как мы поговорим с Багилом, следует пообщаться с деревенскими старостами или её представителями, верно?

— Совершенно верно. Я думаю, мы должны проверить, насколько широко распространена эта болезнь.

По дороге к храму, они обсуждали план действий на ближайшее будущее.

И когда здание уже было видно, путь им преградили несколько мужчин.

Они усмехнулись, взглянув на Кальцедонию.

— Ух ты, так это действительно "врунишка" Кэлси? Так изменилась, что сразу и не узнаешь.

— Ага. Вот не говори. Честно говоря, я не могу поверить, что это реально она.

— Знали бы, что вырастешь такой красавицей, уйти бы не дали.

Самоуверенные, они перебрасывались друг с другом подобными фразочками.

Когда Тацуми приготовился действовать, один из них вышел вперед.

— Эй, Кэлси. А ты помнишь меня?

Он с ухмылкой осмотрел девушку с ног до головы, задержав взгляд на её груди.

— ……Гардот…

На лице Кальцедонии было отчетливо видно отвращение.

ПП: Автор такой: "Порадовался маленькой главе? А теперь лови, братиш."

http://tl.rulate.ru/book/464/571528

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
И опятть на самом интересном месте.... Снова ждать...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь