Перевод не плохой, но глупость первоночального автора, который желая подчеркнуть малозначимые вещи описывает не логичные события которые противоречат Канону, малость растраивает. Я уже не говорю про разбор техник, которые так-же противоречат Канону. С техниками бог с ним, мало кто слушал Конохомару в первых сериях который пояснял откуда что берется, но блин когда АНБУ начинают уничтожать беженцев.... Простите, но такое вроде как даже Корень себе ... Продолжить чтение
рейтинг читателя 20
рейтинг читателя 2
рейтинг читателя 20
рейтинг читателя 13
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 7
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя 22
рейтинг читателя 20
рейтинг читателя 25
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 19
В чем проблема с чакрой в таком возрасте, учитывая, что Рикудо её сам распостранил между людьми.
Если и есть возможная отсебятина, то это скорее возможность, что методы манипуляции с чакрой доступны в таком молодом возрасте. Хотя наверное стоит вспомнить про Итачи который уже был на войне в возрасте 4 года и уже скорее всего довольно продвинуто ею владел. Аж так, что спустя 2 года с первого взгляда выучивает и сразу исполняет техники типа Огненного шара(класса B) или теневых клонов(класса A).
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 49
Сейчас поправим с самого начала файта.
Касательно качества перевода - мы исправляем слог, адаптируем текст, избавляемся от тавтологий (где возможно). Ну, вот так как-то. В общем, просто более-менее адаптированный, насколько я лично могу оценивать, переводик. Но с именами беда. Давно ещё, в старых главах предупреждали, что никто из команды не смотрел Наруто на китайском, и вообще, всего 1 человек его смотрел в детстве. Единственное, что спасает, это просто гуглить имя, но в этот раз, как и в предыдущие, мы тупо не подумали, что это Хиаши.
Ах да, если что, вот как всё в гугл переводчике выглядит.
1) Битва с джонином тумана при возвращении Асумы.
Во-первых, мы точно знаем что это не оригинальный персонаж, а один из мечников тумана, т.к. в контексте было сказано, что он был возраждён в 4-й войне шиноби. И там действительно возродили сильнейших мечников тумана, но среди них не было Райги Куросуки, зато там был Мангецу Хозуки, ваше первое предположение. Райга там физически не мог быть возрождён, он был владельцем клинкоа Киба, а сильнейшей обладательницей этих клинков была Амеюри Ринго. Поэтому это не мог быть Райга. Плюс то, что это Мангецу говорит ещё и техника гидрации (т.е. превращения тело в воду), которую он использовал в конце боя. Это кеккей генкай клана Хозуки, об этом нам говорит персонаж из наруто Суйгецу Хозуки, младший брат Мангецу. Так что предлагаю заменить в этом бою имя Куросуки Райга на Мангецу Хозуки.
2) Битва команды "Клинка" против 2-х мечников тумана.
Имя Дзюдзо Бива в целом правильное. Но в английской адаптации и тем более в руской оно звучит как Джузо. В японском языке нет ни звука "Дж" ни звука "з", поэтому там и звучит оно как Дзюдзо. В английском наоборот, звук "Dz" в именах режет слух, поэтому его там заменили на "J" и "z", вот и вышло Juzo. А годы канона и фандома сделали своё дело, и теперь имя Джузо считается правильным написанием в России. Так что предлагаю заменить Дзюдзо на Джузо, а то режет ухо (или тут скорее глаз режет)
рейтинг читателя 49
Во-вторых, благодарю за указание дополнительных ошибок. Я закрывал на проблему глаза, однако, раз я курирую группу, то её ошибки, это мои ошибки. Несмотря на их нежелание, последние несколько дней потратили на составление полноценного глоссария и штудирование вики. Итого получилось 120 имён, 80 техник, предметов и ещё по мелочи. Надеюсь, больше ошибок не будет.
рейтинг читателя 36
Платите вы за перевод, который, несмотря на путаницу с именами и названиями (причину объяснил переводчик, в ответе выше), в целом, на высоком уровне. Особенно, учитывая убогий оригинал.
рейтинг читателя 36