Тибетский цветок
Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Автор: Сюй Лэй/Наньпай Саньшу
Год выпуска: 2014
Количество глав: 95
Выпуск: завершён
Частота выхода глав: каждые 3.6 дня
Жанры: история мистика приключения сверхъестественное фантастика
Тэги: авантюристы антиквариат археология гробница дружба китай преступный мир схемы и заговоры
Фэндом: Daomu Biji / Dao Mu Bi Ji / Grave Robbery Note / Даому Биджи / Хроники расхитителей гробниц
Продолжение "Записок расхитителя гробниц".
После ухода Молчуна за бронзовые врата У Се не перестает думать о прошлом друга. Пытаясь найти истину, он отправляется в Тибет. Но его ли это решение? Или в его жизнь снова вмешивается кто-то, скрывающийся в тени и дергающий за ниточки? Быть бы У Се обычной марионеткой, но за его спиной есть Толстяк. А еще есть обещание Молчуну встретить его у бронзовых врат через десять лет.
Целых десять лет! Чем бы заняться в ожидании возвращения друга?
О книге
"Тибетский цветок" так и не был завершен, выпущены всего две первые части. Однако, чем все закончится, можно приблизительно представить, посмотрев одноименную дораму.
О названии книги
Дословный перевод названия "Тибетский морской цветок". Если быть совсем точной, то "Тибетская ветреница", потому что 海花 переводится "анемона" или "ветреница". Морских анемон точно в Тибете нет, это актинии, отсюда и началась путаница с названием. Ветреницы в Тибете есть, но речь в книге не о них.
Правильный перевод названия "Цветок Тибетского моря". Дело в том, что тибетцы свои крупные соленые озера называют морями, например, Ямчжо-Юмцо, Бирюзовое море. Да и само слово 花, хуа в названии используется не в буквальном смысле, это тайна. Хрупкая, словно цветок, тайна клана Чжан. Еще одно значение этого слова "обманчивость, нереальность". Другими словами, в название книги вложен очень глубокий смысл: речь пойдет о тайнах клана Чжан, которые столь глубоки и запутаны, что сложно разобраться, где истина, а где ложь. И скрыты эти тайны в глубине загадочного тибетского озера.
Поэтому в художественном смысле более верным переводом названий была бы "Тайна тибетского озера". Но уже традиционно и книгу, и дораму переводчики называют "Тибетским морским цветком". Я же просто убрала упоминание моря.
рейтинг читателя 100
Будьте внимательны: справа вверху есть "Состояние перевода", там я всегда сообщаю о перерывах, и там же указан график выхода глав.
рейтинг читателя 100
Все пока по подписке.
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 100