Блог пользователя RudaStew :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

RudaStew
(переводчик/автор/редактор/культиватор основы ци) : Блог

И японский Молчун...

И, да простят меня китайцы, но из всех существующих в реальности актеров Молчуна я вижу только так. Знаю, насколько сложен совместный китайско-японский проект, но мечтать не вредно. Почему Ямасита Томохиса? Актер нескольких образов, один из которых — харизматичный герой без улыбки на лице, умеющий говорить одними глазами. Да, улыбка у него в этом случае есть, но такая, словно ее нет, но она есть. Убылка Шрёдингера. И да, у Томохисы есть опыть игры персонажей с психической и пограничной патологией. Отличный опыт. Посмотрите гениального студента-хирурга в "Коде Синем". Если операционную заменить на гробницу, а с героя снять белый халат - вот он, Молчун. Который может стоять столбом - и вдруг срывается с места и спасает мир с какой-то своей, только ему одному известной целью. 

И главное: Молчун красив, словно девушка, но при этом остается в глазах окружающих сильным мужчиной. Пожалуй, я не знаю другого азиатского актера, который обладает такой же внешностью. 

 

 

И да, подростковые роли Томохисы тоже очень сильно напоминают Молчуна в подростковом возрасте. 

Написала RudaStew 25 дек. 2023 г. Просмотров: 824 комментариев: 0 в мои обсуждения

Корейский Наивняшка

Вообще-то корейские актеры мне внешне никогда не нравились - слишком там развит культ утонченной мужской красоты. И как бы хорошо не играли на экране Ли Джун Ки, Ю Сын-хо или Ли Джун Хёк, все равно они на мой взгляд слишком красивы. 

И вообще, у меня в последнее время в голове один Китай, Наивняшка, Молчун и Толстяк. Но вот беда - у китайцев только Толстяк в дорамах получился на все пять с плюсом (Чжан Бо Юй/ Чэнь Мин Хао). Молчун - личность сложная, чтобы найти человека, способного его сыграть. А вот с Наивняшкой всегда проблемы - ну ни один из актеров даже внешне не вытягивает этого чудесатого персонажа. Проблема в том, что Наивняшка всегда разный, даже в один конкретно взятый период его жизни. А если смотреть в целом, то передать его психологические и мировоззренческие изменения еще никому на экране не удалось. Ну и внешность... красавчик с наивным взглядом, милой улыбкой и хронической грустинкой пока еще не нашелся. Ли И Фэн слишком такой студент-студент, Лу Хань совсем мальчишка, образ, созданный Бай Шу (простите меня поклонники), интеллектом не вытягивает, Хоу Минхао подходит разве что для совсем молоденького У Се и слишком красавчик. Неплохо справились Чжу Илун в Перезагрузке и Цинь Хао в печсаном море, но они уже совсем не Наивняшки, всю наивность растеряли, пытаясь создать образ повзрослевшего У Се.  

 

И вдруг, просматривая корейского "Дьявольского судью", я вижу... Наивняшка!!!. Ну да, актера Сон Джи я заметила уже давно, когда смотрела убитую дораму "Убей меня, исцели меня". Сюжет в ноль, актеры никудышние, сопли с сахаром и вообще не фильм, а модельный показ одежды. Но! Главный герой, страдающий диссоциативным расстройством оказался находкой, из-за которой я терпела все остальные недостатки. Но тогда я еще только начинала читать "Записки". А сейчас поняла: вот оно, лицо Наивняшки. Та самая милая улыбка, сквозь которую постоянно проглядывает грусть. И в меру красивое лицо, которое не хочется сравнивать с женским. И один из образов Сон Джи - этакий молодой интеллектуал с бардаком в голове. Ну точно У Се. 

 

И главное. Глядя, как Сон Джи шикарно справился сразу с несколькими личностями в "Исцели меня", подозреваю, что наивный интеллектуал, который не может выбрать законопослушную жизнь и наследие даому, у него неплохо получился бы. Все же играть взросление проще, чем дисоциативное расстройство. 

 

Написала RudaStew 24 дек. 2023 г. Просмотров: 780 комментариев: 0 в мои обсуждения

Тайские колдуны

В "Гениальном мастере фэн-шуй" тайские колдуны — одни из самых главных антогонистов. Но если о магических практиках Китая знает весь мир, то о тайских колдунах известно лишь то, что рассказывают туристам на рынках Таиланда, продавая всякие амулетики и обережики. Объективной информации не найти днем с огнем даже в самом Таиланде. 

Да Янь искусство тайских колдунов назвал цзянтоу, что дословно переводится, как "опущенная голова" или "опускание головы". И рассказанные им истории о том, что Таксин Шавансуси чуть ли не весь Таиланд спал от европейской колонизации, кажутся выдумкой. Однако, это не совсем выдумка.

На самом деле в Таиланде очень оригинальная религия. С одной стороны, буддизм, обязательный для всех. Причем, одна из самых аскетичных форм буддизма. Но с другой стороны - колдуны. И, что примечательно, большинство колдунов - в какой-то степени буддисты. По крайней мере, все наставники считаются монахами. И влияние этих монахов-колдлунов на политику страны в самом деле очень велико. Это не просто суеверное поклонение, это официальная должность в королевском дворце. Причем, такой колдун имеет влияние не только на королевскую семью (король и вправду считает колдуна своим наставником), но и на правительство. Запугивание и даже убйство политиков, министров, правительственных чиновников колдунами в Таиланде не редкость. Вполне реальный факт: в двадцатом веке правительство Таиланда начало борьбу с коррупцией с рассылки писем с именными проклятиями, составленными колдунами. И это сработало. Мы с вами понимаем, что дело не только в магии, да и сама магия - не всегда непонятное волшебство. Но такие истории становятся отличной рекламой тайским колдунам.

При этом, что интересно, колдунов боятся, но очень уважают. Даже сложно сказать, что первично: страх или уважение. Те, кто долго жил в Таиланде считают, что страх перед колдунами — это просто одна из форм уважения. 

 

Я долго думала, как перевести цзянтоу в оригинале книги. И пришла к выводу, что термин не верный, как не переводи. Таксин Шавансуси на самом деле является адептом искусства саясат, точнее, его деструктивного направления кхун сай. Это искусство — довольно интересное слияние буддизма и шаманизма. Буддизм привнес в кхун сай мантры, которые колдуны используют не столько в качестве молитв, сколько как заклинания. Если говорить научным языком, мастера кхун сай отлично владеют нейролингвистикой. Что касается шаманизма, то кхун сай проще всего сравнить с известным вуду. Среди направлений тайского колдовства есть даже аналог вуду — фанг руп фанг рой и кхун тхам дуай атхап (создание куклы-копии и дистанционное воздействие на человека). Причем, как и вуду, тайское колдовство может не только убивать: еще одно направление магического искусства, хун пхайон, учит создавать куклы-копии для защиты от духов умерших. 

Собственно, кхун сай тоже имеет сходство с вуду в плане подчинения колдуном сознания жертвы. И в этом искусстве мистика в виде заклинаний и магических оберегов играет последнюю роль. Основные инструменты: яды, сырье, добываемое из трупов, ну и, по легендам, сами трупы. Если быть точными, то кхун сай больше похоже на европейскую некромантию, а основное средство, используемое колдунами — так называемое "трупное масло" и, естественно, кровь. Причем, средство очень популярное. В Таиланде больницы охраняются строже, чем в других странах, именно для защиты биологического материала от кражи учениками колдунов. И здесь мистика заканчивается.

В магии кхун сай по сути нет никакой магии. Воздействие заклинаний и писем с проклятиями — это давно изученные гипноз и нейролингвистическое программирование. А лишение жертвы воли и подчинение сознания с помощью ядов легко объясняются токсикологией. Думаю, не стоит объяснять, как можно использовать ядовитых животных (змей и насекомых), точно подбирая дозы и состав. Правда, в китайских романах часто упоминается трупное масло, которое ассоциируют с трупным ядом (на практике не опасным) и ациподиром (трупным воском). Но трупное масло — всего лишь сырье. И из него можно добыть птомаины (путресцин, кадаверин, спермидин, спермин; нейрин). Сами по себе эти токсины не слишком сильные, но в сочетании с натуральными животными и растительными ядами можно собрать довольно убойные наркотические и психотропные сочетания. А, пошаманив с дозами, создать средство, способное усилить эффект гипнотического и нейролингвистического программирования. И вот зомби... простите, гуйхун готов.  

Написала RudaStew 11 дек. 2023 г. Просмотров: 497 комментариев: 0 в мои обсуждения

Откуда есть пошел Хунмэнь?

Те, кто до меня переводил "Гениального мастера" в один ряд ставили Хунмэнь и Цинбан (Зеленое братство или Зеленая банда). И это не правильно. 

Итак, напомню, что почти все в Китае - цзянху (ну, кроме политбюро, руководства компартии и официальных государственных чиновников).

Однако, кроме компартии в Китае есть еще много чего. Хунмэнь в том числе. Очень интересное сообщество.

Тайные сообщества — вообще визитная карточка Китая. Если в Европе они были и канули в лету, оставив потомкам только загадочные истории и кучу конспирологических теорий, то в Китае все тайное становится относительно явным и существует по сей день. Даосы тоже начинали, как тайные сообщества, а потом появился даосизм, ставший крупным религиозно-философским направлением. Хунмэнь — тоже тайное сообщество, возникшее в позапрошлом веке. История гласит, что это были люди, недовольные репрессиями в отношении монастырей (в том числе и знаменитого Шаолиня). Именно с его сожжения императором Канси по легенде и начинается история тайного общества. 

На самом деле версий о первопричине появления Хунмэнь две. Вторая более реалистична и называет родиной тайоного сообщества Тайвань, а основателем — известного пирата Чжэн Чэнгуна, который выстыпал против засилья голландцев на Формозе, а также против маньчжурской династии. Но народу больше нравится история про непокорных шаолиньских монахов. Впрочем, одно другому не мешает. 

С чего бы не начиналось, суть тайного общества одна — антиманьчжурское движение. 

 

Сразу сделаю отступление. Хунмэнь давно известен и в Европе. Про Триады слышали? Вот это оно. Европейцы, которым китайский менталитет непонятен, все, что "против" любят называть терроризмом, бандитизмом и мафией. И думают, что в Азии тоже так. Но они не правы. Криминальные азиатские сообщества имеют некоторое отношение к Хунмэнь, но отношения у них строго иерархические. Образно говоря, Хунмэнь — это руководство партии, а всякие банды и триады — это мелкие партийные ячейки. Криминальная иерархия Азии и взаимоотношения криминала и государства в Азии и Китае так же сложны и загадочны, как и сам Китай. 

 

Но верменся к Хунмэню. Кодекс тайного общества и его иерархическая структура полностью заимствованы из негласных законов цзянху. В основе общества лежат принципы старшинства, ученичества-настаничества и клановых взаимоотношений. Поэтому даже противостояния между кланами внутри Хунмэнь отличаются от разборок между бандами на западе. Если члены одного клана старшие по отношению к членам другого клана, их нельзя оскорблять, даже если это враги. Кровную месть это не отменяет, но мстить надо с уважением и вообще сначала разрешения спросить. Проще говоря, все разборки внутри Хунмэнь/Триад начинаются не со стенки на стенку, а с вежливого разговора или традиционного поединка, целью которого является не набить морду, а показать свое мастерство и выяснить, кто лучше и опытнее. 

Старшинство в Хунмэнь неоспоримо, отцов основателей почитают подобно богам, хоть эти отцы и вполне реальные личности. На тему Хунмэнь есть очень подробная статья Сергея Калугина, советую ознакомиться: https://dzen.ru/a/XOrRruaLeACznCII Он вообще много интересного написал о тайных сообществах, поэтому дам ссылку и на его блог: https://ngyuen.livejournal.com/

 

Я пишу о Хунмэнь и упоминаю Триады. Но это не значит, что тайное сообщество надо воспринимать, как криминальную структуру. Это общество развивалось, как революционная партия. В смутные времена в прошлом веке из Хунмэнь на самом деле вышли многие банды, такие как Цинбан (Зеленое братство). Но это не одно и то же. Само Хунмэнь продолжало развиваться как в социально-политическом, так и в финансово-экономическом плане. Практически все современные финансисты и крупные промышленники так или иначе имеют отношение к Хунмэнь. Более того, это общество объединает китайцев по всему миру: филиалы Хунмэнь есть во всех странах, где существуют китайские диаспоры. Более того, Хунмэнь имеет непосредственное отношение к управлению современным Китаем. На западе считается, что Китаем управляет только коммунистическая партия. Но это не так. В состав Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей в настоящее время входят сразу девять официальных политических партий (да-да, в том числе Революционный комитет Гоминьдана и Партия автономии Тайваня). А также Хунмэнь. Только в составе ВКНП она называется Чжунго Чжигундан или Китайская партия стремления к справедливости. Изначально эта партия была филиалом Хунмэнь и даже являлась антикоммунистической. Однако, Китай - это другая планета, и сейчас там страной управляют одновременно коммунисты и их противники, правда, мест в ВКНП у Чжигундана всего три против 108 коммунистов.  

 

Вот такая загадочная тайно-политическая история. 

 

Кстати, в "Тибетском цветке" есть тонкий намек, что клан Чжан тоже имел какое-то отношение к Хунмэнь. По крайней мере, Чжан Хайкэ от своих товарищей требовал уважения к отцам-основателям "Союза неба и земли" — "первого дома" общества, считавшегося главным. Он называл отцов-основателей патриархами, не отделяя их от патриархов клана Чжан, это значит, что клан Чжан признавал старшинство "Союза неба и земли". Если вспомнить, что по сюжету клан Чжан имел очень много рычагов управления государством, связь с Хунмэнь точно должна быть. 

Написала RudaStew 02 дек. 2023 г. Просмотров: 695 комментариев: 0 в мои обсуждения

Цзянху и прочие китайские сложности...

Задаваясь вопросом "переводить или не переводить", я решила оставить большую часть названий в переводах, как есть. А значит, надо объяснять матчасть. 

В обоих моих проектах часто встречается упоминание Хунмэнь, Цинбан и, конечно же, цзянху. Разберем все по порядку и начнем с общего понятия — цзянху.

Дословно это переводится "реки и озера". Предыстория этого названия уходит в глубокую древность, когда Китай был большой, а городов в нем было немного. И эти города строились как отдельные государства со своим законом, социумом и традициями. В итоге довольно быстро сложилась интересная социальная ситуация "государства в государстве" — были китайцы-горожане и остальные китайцы, которые в городе не жили. И на этих остальных законы городского государства распространялись только в том случае, если они оказывались в городах. В остальное время по городским/государственным/императорским законам они не жили. Более того, эти граждане были достаточно свободны в праве на передвижение. Горожане, как правило, были привязаны к своему месту проживания. Чиновники, государственные ученые и военные даже представлялись "такой-то из Чанъаня", добавление своего места жительства было обязательным.

С одной стороны может показаться, что остальная часть населения оказалась в положении бомжей. Но это не так. Они просто имели больше свободы, как говорили "бродили по рекам и озерам" - отсюда и пошло самоназвание цзянху. И они вовсе не были бродягами. Цзянху подчинялись своим законам, истоки которых уходят в еще более глубокую древность и тесно связаны с религиозными устоями народов Китая (и даже всей Юго-Восточной Азии). Кстати, термин цзянху распространяется на жителей других стран. Тайцы, индусы, непальцы вьетнамцы - тоже цзянху. Законы цзянху куда более строгие, чем императорские. Более того, при составлении государственных законов императоры и чиновники часто ориентировались на них. Например, правила иерархического старшинства полностью позаимствованы у цзянху, ничего нового правители не изобрели. Правила ученичества и наставничества - тоже. Разница между цзянху и не-цхянху заключается только в подчинении. Общество цзянху больше похоже на демократическое, не-цзянху - чистая монархия. 

К слову, в современном Китае цзянху считаются все, кроме государственных чиновников. И то с исключениями. Чиновник - не-цзянху, а вся его семья - цзянху. 

 

Бродяги и бездельники — это тоже цзянху, но самые презираемые. Дя, в этом сообществе в первую очередь ценилось наличие профессии, принадлежности к какой-то гильдии или клану. Именно так в Китае постепенно слились понятия "семья" и "клан" — родственные отношения в семье не всегда занимают первое место, они делят это место в профессиональной ориентацией семьи или клана. Уважение к профессиональной деятельности привело к усложнению структуры соообщества цзянху: даосы, геоманты, гадатели, строители, целители, воры, бандиты и разбойники, актеры, торговцы — это все разные типы цзянху, соблюдающие один кодекс, живущие по одному закону. И даже те, кто изначально не считался цзянху (чиновники, государственные служащие и военные) в какой-то момент своей жизни становились цзянху. Например, императорский ученый, отправившись учиться у даоса, становился цзянху. Генерал на пограничной заставе оставался военным лишь формально, но фактически жил по законам цзянху. Ну а сами цзянху в любой момент могли осесть в городе и войти в состав государственного управленческого аппарата. 

 

Когда меня спрашивают, о ком написаны "Записки расхитителя гробниц" и "Гениальный мастер фэн-шуй", я могу ответить однозначно. Это романы о цзянху. Девять семей даому — это цзянху. Мастер сяншу Е Тянь — цзянху. И обе эти истории — повествование о мире цзянху. Однако, мне очень нравится дословный перевод этого слова, поэтому, каюсь, я частенько использую эпитет "народ рек и озер" наряду с оригинальным названием. 

Постепенно в сообществе цзянху возникали устойчивые социальные объединения. Не все сохранились до наших дней. Однако, загадочные Триады и Хунмэнь (и его детище - Цинбан, Зеленая банда) возникли именно в среде цзянху. НО об этом я напишу отдельный пост. 

 

Написала RudaStew 01 дек. 2023 г. Просмотров: 716 комментариев: 0 в мои обсуждения

И о наболевшем...

Я вообще-то человек толерантный, и если где-то слишком уж авторы намекнули на романтичные отношения - да заради бога. Но если автор не намекал...

 

Собственно, я читать в оригинале "Записки" стала не только по причине интереса к основному сюжету. Ну очень хотелось посмотреть, как Наньпай Саньшу намекал на романтичный пейринг У Се/ Чжан Цилин.

 

Третья книга переводится - намека как не было, так и нет. Долгоживущий Чжан пока лишь усилено намекает У Се, что "а не пойти ли тебе... подальше и побыстрее, не твое это дело, свали в туман, достало тебя уже спасать на каждом шагу." И вообще ведет себя, как строгий отец. 

 

Но романтику я не нашла. А шипперши находят... Самый веселый пример: У Се испытывает неясные чувства, столкнувшись с Цилином. Предыстория. Вообще-то к У Се приставала Хо Лин, ставшая цзинь-по  - вполне себе баба. А он от нее драпал так, что мордой в дверные косяки врезался. По ходу налетел на Цилина в темноте - и понял, что в темном подвале есть хоть что-то, напоминающее человека.

Звучало это столкновение так:

我一听,整个人一惊,立即停止了挣扎,心里几乎炸了起来

 

Кто китайский не знает, могу по-русски (почти дословно): "Услышав голос (Цилина), я вздрогнул, перестал сопротивляться, сердце чуть не взорвалось." Напоминаю: перед этим нищасный сломя голову бежал в темноте от ведьмы, его поймали и сказали человеческим голосом: "Молчать!".

Так вот это и перевели, как "испытал неясное чувство"... типа, возбуждение... типа...блин-а-а-а! Вы когда от убийцы убегаете, тоже возбуждаетесь, видя, что спасение близко?

 

Для поржать: на протяжении всей книги У Се и в самом деле постоянно испытывает эти самые "странные чувства" (奇感 или 难理感). Вот только случаются они с ним при виде отрубленных голов, выползающих из стен рук, странных мумий со светящимися глазами и т.д. А еще он постоянно влипает в нескромные ситуации: то с мумией девушки чуть взасос не поцелуется, то, сильно смущаясь, вожделеет голого женского тела в темноте подводной гробницы, которое при свете фонаря превращается в жуткого монстра (ога, та самая цзинь-по). В Перезагрузке на протяжении  нескольких серия бумажная мумия немой принцессы за ручку наивняшкину цеплялась. А еще его всякие змеи очень любят. Вот с кем его шипперить-то надо.

И девушки его однозначно заводят больше, чем красавец Чжан.  Вокруг жуки-трупоеды летают, грозя прибить, снова заблудились... ой! у героини лифчика под футболкой нет! ААААА!!!!! И грезы о романтической прогулке по городу Дьявола с красивой женщиной... и, дрожа от холода и страдая от жажды, вынужденный обниматься с девушкой, чтобы согреться... о чем только думал? Ога, самооправданием занимался... никаких мыслей, нам надо выжить. Однако про ароматный теплый нефрит вспомил, да.

Что-то в компании Цилина про романтические прогулки не думалось никак. Да, У Се вначале бегает за Молчуном, как привязанный. Кстати, в Тибетском цветке он четко озвучивает причину: при упоминании имени младшего братца как-то спрокойнее жить. Еще бы, кто У Се из всех переделок постоянно за шиворот вытаскивает? Явно не третий дядя. Естественно, Л — логика, Молчуна надо держать поближе и сразу прятаться за его спину. Кстати, у Толстяка такая же логика. 

 

И еще немного истории. Были ли женщины у У Се, автор умалчивает. Он и второго дядю таким же рисует, да и про похождения третьего только редкими намеками пишет. Почему? Да потому что цели у семьи У другие. Изначально У Се должен был продолжить род, как единственный потомок семьи. Но третий дядя его перед выбором поставил: либо становиться главой семьи, либо разбираться с кланом Ван. У Се выбрал второе - потому личную жизнь, мягко говоря, под откос пустил. Но это не значит, что его мужики интересовать стали. Романтика - это святое - девушки, сиськи под футболкой, нежная прохладная кожа - нашефсе. Он безжалостен к врагам, но А Нин прощается многое, Хайсин из всех Чжанов была наибоолее сипматичной (пока не показала свою истинную суть). Если не ошибаюсь, он даже женщине из клана Ван многое прощал (еще не дочитала). 

 

Я к чему: ну ладно, пущай броманс будет. Куда ж без него, когда Наивняшку постоянно надо ловить, когда он со скал падает, и рот зажимать, когда он орет не вовремя. И лечить, потому что ему постоянно по голове и другим частям тела прилетает не хило. Но не надо шипперить то, чего нет ни разу!

Написала RudaStew 08 нояб. 2023 г. Просмотров: 1029 комментариев: 0 в мои обсуждения

Про скорую помощь по традициям даому

Под одной из глав "Записок расхитителя гробниц" разгорелась дискуссия по поводу отсоса яда змеи из раны. Дискуссия правильная, потому что вопрос сложный (но не спорный).

Но в ходе дискуссии прозвучала фраза "Видимо кто-то еще выкладывает устаревшую инфо. Прям как с переливанием крови. Уже давно доказано, что этот метод больше вредит, чем помогает." Спорить там не удобно, в камменты много текста не взлезает. Но как бывшая медсестра скорой помощи, имевшая практику в медицине катастроф, я имею что сказать.

 

Первое и главное: "вредит/не вредит" в области скорой помощи - не критерий. Главный критерий - спасти жизнь любой ценой. Например, в полевых условиях я не могу зашить вену иначе, как со стопроцентным риском образования тромба. Но если вена повреждена критически, зашивать надо срочно, не дожидаясь условий операционной и хороших инструментов. Поэтому будем шить. А потом уже кто-нибудь будет удалять созданный мной тромб.

Другой пример, опять же из полевых условий: зашивание раны. Часто вы с собой таскаете в походы полный комплект хирургических антисептиков? Нет. Поэтому процесс зашивания будет со стопроцентной вероятностью сопровождаться инфицированием. Не зашивать? Инфекции будет еще больше, плюс повышение риска некроза и травмы сосудов. Поэтому зашиваем - и скорее в нормальные условия.

Что касается гемотрансфузии. Переливание крови не делается для лечения. Это метод спасения жизни, когда собственной крови не хватает (кровотечение или тяжелые нарушения кроветворения), тяжелые токсикозы и токсический шок при ожогах и инфекционный токсикоз, когда собственная кровь становится ядом. Результат таких патологических состояний - смерть. Возможность лечения, точнее, спасения жизни, только одна - переливание крови. О каком вреде идет речь в сравнении с летальным исходом?

 

Да, медицинские методы У Се, Толстяка и Молчуна местами очень странный. То клещей раскаленными ножами выковыривают, то яды отсасывают, то раны порохом посыпают (Толстяк так и вообще предпочитает порох на ране поджечь). Молчун для ран использует жвачку из самопального табака, Паньцзы предлагает в качестве тонизирующего средства "дым родины", который предположительно является смесью табака и опиума. Кажется диким? Ну, в принципе, да, если забыть о том, в каких условиях они находятся. Я вам больше расскажу, есть способ зашивать раны жилами листьев подорожника: шов не крепкий, но до больницы несколько дней будет держаться. Есть термоядерный состав поваренной соли, нашатырного спирта и камфоры, который в полевых условиях можно принимать внутрь (разведенным, естественно), в качестве обезболивающего. Этот состав иногда позволяет на короткое время заменить инсулин для диабетика. А еще в качестве повязок вполне подходят обычный скотч и суперклей для ран. Не поверите, но скотч можно использовать даже в качестве жгута для остановки артериального кровотечения. Так что способы "Железного треугольника" не такие уж необычные, бывает и круче. 

Вот только не пытайтесь делать это, если не умеете. 

 

Что еще хочу сказать, как бывший медик?

 

Не читайте о медицине в интернетах. Нарваться на адекватную консультацию получился в одном из десяти случаев. Остальные 90% информации хорошо если не из пальца высосаны, а просто с ошибками переписаны из научных источников.

И плз, не надо обсуждать вопросы скорой помощи, если вы с ней по долгу службы не сталкиваетесь. Будь моя воля, вообще бы запретила выкладывать в интернет медицинскую информацию. Ибо самолечение смертельно опасно.

 

И еще - не гуляйте там, где есть змеи, если не знаете, как с ними обращаться. Поверьте, змеи не кусают, если их не провоцировать. 

 

Всем бобра и не болеть!

Написала RudaStew 08 нояб. 2023 г. Просмотров: 1047 комментариев: 0 в мои обсуждения

Город даому

Этот пост был написан давно. Но, думаю, надо его слегка обновить и выложить здесь. 

 

Почему Сюй Лэй выбрал родиной Девятки именно Чанша? Причин может быть много. Но одно точно: сюжет, образы персонажей, сама атмосфера сообщества даому середины прошлого века идеально вписываются в архитектуру Чанша, где органично сочетается современный футуризм, древние традиции и фэн-шуй. Причем, здания старого города не охраняются государством, тем не менее, о них постоянно заботятся. В этом Чанша чем-то напоминает центр Москвы, где в трех минутах ходьбы от Калининского проспекта вдруг появляются запутанные улочки старого Арбата.

Мне лично Чанша на карте напоминает дракона, тело которого образует река Сянцзян, а крылья — это город, раскинувшийся на ее берегах. 

Чем же Чанша так подходит для историй о даому?


Во-первых, история этого города тесно связана с гробницами и археологией. Именно там был найден железный меч и первое изображение стремени, датируемые периодом Весен и Осеней, от которого рукой подать до периода Сражающихся царств, вокруг которых завязана интрига с шелковыми книгами. Вообще-то, редкий город в Китае не может похвастаться собственными могильниками. Но могильники в Чанша, можно сказать, имеют значение мирового масштаба. Это знаменитый Мавандуй. Его визитная карточка — одна из самых сохранившихся в мире мумий. Настолько сохранившаяся, что ей даже вскрытие получилось сделать, определить все болячки, характерные для людей в те давние времена. А вторая визитная карточка Мавандуя... тадам!... шелковые книги Сражающихся царств. Их там было очень много, в том числе всем известный И-цзин и менее известный в России Дао-децзин, огромное количество стратегических трактатов и... снова тадам!... шелковые географические карты. Так что, если организовывать туристический тур по следам Daomu biji, то начинать можно именно с Мавандуя.

 

Еще одна особенность — рынки. Уличная торговля антиквариатом не раз упоминается в "Записках". Речь идет о старом рынке Чанша. Но конкретно этот рынок и сведения о нем в пока найти не смогла. Зато есть два довольно известных среди туристов: крупный крестьянский рынок и большой антикварный. Кажется, старый рынок в своей книге Сюй Лэй создал, собрав воедино два существующих. Архитектуру позаимствовал у крестьянского: узенькие улочки с павильонами по обе стороны. А из каждого павильона существует второй выход на соседнюю рыночную улочку. Крестьянский рынок похож на запутанный лабиринт переходов, проулков, узких дорожек, где постороннему легко заблудиться. Именно так и описан в романе старый рынок антикваров. На фото улочки крестьянского рынка до начала торговли. Не все торговцы туда приходят только поработать, большинство живут прямо в своих лавках. А на последнем фото тот самый внутренний проулок, которых множество.

 

А вот настоящий антикварный рынок на самом деле больше похож на обычную российскую барахолку: товары разложены часто прямо на земле. Кто побогаче, выкупают себе место под тентом или в помещении, где можно поставить стол или торговую витрину. И в отдельном месте мелкие магазинчики-лавки - это самые успешные торговцы. Это место антикварного рынка больше похоже на небольшой торговый центр. В некоторой степени он напоминает знаменитый пекинский Паньцзяюань. Но в Чанша все организовано немного иначе: больше частных торговцев, продающих свои товары и даже вещи, меньше крупных лавок с антиквариатом. Соответственно, цены ниже, товара больше, и качество товара весьма спорное.

 

И главное отличие от Паньцзяюаня - рынок в Чанша до сих пор стихийный. Найти этот рынок легко, он расположен вокруг Tianxinge Antique City (крупный торговый центр, специализирующийся на антиквариате) и на парковке рядом. И как положено правильной барахолке, торговцы заполняют свободные места вокруг торгового центра по выходным.

Причем, на антикварном рынке не только торгуют. Отдельные места там выделены мастерам, которые свои произведения создают прямо на месте. Такое раньше бывало у нас на московском вернисаже и Арбате. Сейчас остались только художники, рисующие портреты на заказ. А в Чанша на рынке у художником практически открытые мастерские, где каждый желающий может наблюдать творческий процесс. Причем, эта практика характерна не только для рынка: В Чанша такое происходит даже на улицах в обычный будний день.

 

Еще одна знаковая достопримечательность Чанша — национальный лесной парк Чжанцзяцзе. Если уж где и можно проникнуться атмосферой походов даому в поисках сокровищ, так именно там. Хотя более популярен Чжанцзяцзе благодаря знаменитому "Аватару" Кэмерона, вроде бы режиссер, создавая пейзажи иного мира, вдохновлялся видами национального парка. А вот для поклонников даому неплохо будет узнать, что в этом национальном парке практически везде встречается знаменитая кровавая земля, которая на самом деле является типичным красноземом.

Кстати, в национальном парке обитают не только туристы, там есть деревни. Особенные деревни, этнических меньшинств, в том числе и тех самых мяо, которые охраняли пагоду, где четвертый господин Чэнь Пи нашел золотую рыбку. 

Гробницы там, если и были, то их туристам не показывают. Чжанцзяцзе с 1992 года признан всемирным наследием, в 2004 году внесет в Глобальную сеть геопарков. Соответственно, природу там берегут. Значит, даже если есть что там раскопать, сделать это уже невозможно. 

 

Еще одна важная вещь, которая является визитной карточкой Чанша и провинции Хунань — опера Хуагуси. Тут даже рассказывать много не надо. Кто смотрел "Таинственную девятку", помнят второго господина, который в свободное время давал представления в старом театре Чанша. Позже его ученик Се Юйчэнь, Цветочек в "Затерянной гробнице-2" пытался сохранить наследие деда и наставника, и сам был гениальным певцом и лицедеем. В реальности все обстоит довольно похоже. Чанша - это центр Хуагуси, жителей города до сих пор беспокоит важность сохранения этого вида искусства. В городе есть оперный театр, сотрудники которого не только организуют постоянные представления, но и ведут непрерывную научно-просветительскую работу в этой области. Специалистов печалит ситуация с древними музыкальными направлениями, которыми нынешнее поколение интересуется мало. Кстати, это прозвучало и в "Затерянной гробнице-2". Однако, по сравнению с печальной ситуацией национального музыкального наследия в России, где не каждый знает, кто такие скоморохи, и кем были первые оперные певцы в царской России, в Китае с этим дела обстоят получше. В той же Чанша оперные представления Хуагуси на улицах, как в будни, так и по праздникам - обычное дело. 

 

Чтобы сохранить национальное искусство, власти Хунани создали в Чанша центр культуры и искусства Мэйсиху. Это не какое-то там отдельно стоящее здание, а целый город в городе, состоящий из двух театров и выставочного комплекса, окруженный садово-парковыми территориями. Выглядит этот проект впечатляюще, его архитектура является живым воплощением картин художников-фантастов прошлого века.

877_o.jpg

 

Стоит упомянуть еще одну достопримечательность Чанша, монумент Мао Дзедуна. К сюжету романа это не имеет прямого отношения. Однако один из даому "Железного треугольника", Толстяк Ван Юэбань - коммунист (ну или считает себя коммунистом) и периодически цитирует или упоминает великого Мао. Однако, сам по себе монумент заслуживает упоминания. Это не просто огромный памятник. Его установили на живописном острове, органично вписав в окружающий ландшафт. Стиль памятника отлично сочетается с разноплановой архитектурой Чанша.

880_o.jpg

 

А еще в Чанша есть одна из самых высоких статуй в мире, Тысячерукая Гуаньинь. В книге ее только упоминают, причем, не совсем уместно: с великой богиней сравнили правителя Ваньну, который был совсем не человеком и выполз из бронзовых врат Небесного дворца. Общего у него с богиней - только куча рук, но все равно сравнили.)))

873_o.jpg

Написала RudaStew 06 нояб. 2023 г. Просмотров: 1020 комментариев: 0 в мои обсуждения

Альтернативный перевод

Раз уж упомянула в прошлом посте Толстого Хомяка, надо сделать уточнение. Мой перевод не первый. Раньше меня переводить "Записки" начала именно она, тогда еще под ником Tari. Честно скажу, если бы не пример ее упорства, вы бы никогда не читали мой перевод.)))) Сейчас она все еще работает над последней, восьмой книгой "Записок". Так уж вышло, что читаю я быстрее, и времени у меня стало больше. Когда она закончит, я даже собираюсь рецензию к ее переводу написать. Конечно, среди русских читателей принято делиться на поклонников того или иного переводчика, и они это делают. Но в данном случае это неразумно. Да, перевод может чисто субъективно нравиться или не нравиться: кому-то ближе стиль переводчика, другим не нравится количество китаизмов, третьи мнят себя знатоками китайского и пытаются доказать, что кто-то его не знает. Однако, "Записки" - книга неоднозначная. И идеального перевода быть не может. Более того, любой переводчик имеет право на передачу собственного восприятия произведения (русский язык синонимичный и позволяет так делать).                                                                                                                                             

В общем, я бы советовала знакомиться с обоими вариантами. По крайней мере, я так делаю: работа Толстого Хомяка для меня бесценна. Так что желающие, добро пожаловать в ее группу: https://vk.com/daomubiji

Написала RudaStew 03 нояб. 2023 г. Просмотров: 1075 комментариев: 0 в мои обсуждения

Семьи или врата?

До сих пор не решен вопрос, как правильно переводится Цзюмэнь - девять семей или девять врат. 

 

Мы тут с Толстым Хомяком обсудили этот вопрос. В принципе верны оба варианта, а также есть еще и третий. 

Начну с перевода спорного иероглифа мэнь, 门

Основное значение его действительно "врата, калитка, дверь, вход". Если внимательно рассмотреть этот иероглиф в традиционном написании - точно китайские ворота с двумя створками, 門. 

Однако, любой язык меняется, обрастая переносными, метафорическими и диалектными значениями. А китайский так вообще идиоматический язык. 

Поэтому у слова мэнь есть другие значения: 

1. Семья, род, родной дом;

2. Школа, учение, секта;

3. Учитель, наставник, мастер.

Таким образом, есть четыре варианта перевода: девять врат, девять семей, девять школ, девять наставников. И все в принципе верны. 

 

Девять врат, которые по-русски, казалось бы, к семье не имеют отношения. Дело в том, что в Китае отношение к главам семей специфическое. Это не просто главный или старший. Это человек, который обеспечивает доступ к семье посторонних. Глава принимает решение, кто войдет в семью. Глава в случае агрессии первым обеспечивает безопасность семьи. Глава по сути - это вход в семью, врата. 

Девять семей для русского читателя — самый логичный и понятный вариант.

Девять школ — перевод спорный. Однако, каждая из семей в Чанша имела свои тайные или отличительные особенности: второй господин был мастером перевоплощения, обладавший чутким слухом. Семья Хо использовала гибкие способы и кунг-фу, адаптированные для организма женщины. Семья У разработала метод поиска гробниц с помощью собак. Семья Бай считалась мастерами классических тайных искусств. Се были врачевателями. Семья Хэй ( тут не уверена пока в фамилии) научились использовать в работе физические недостатки. Так что вполне возможно называть семьи даому школами, а их глав — наставниками. 

 

Вернемся к девяти вратам. Есть еще одна версия, которую высказали китайские поклонники "Записок". Семьи Чанша были своего рода хранителями городских врат, которых, по словам поклонников, было девять. И тут я обнаружила маленькую нестыковку. Во-первых, семей в Чанша было не девять, а восемь. Объединение Цзюмэнь появилось в Чанша с приходом Чжана Золотого Будды, семья которого стала девятой (точнее, первой). Но до начала второй мировой войны семей даому в Чанша было восемь.

Эта нестыковка заметна и на картах, которые нашли и исследовали китайские фанаты. В Чанша к каждому выходу из города вела дорога. Китайскуие фанаты "Записок" правильно посчитали въезды в старый город Чанша, которые так и остались на месте ворот городской стены.

 

Но я обвела два входа, которые в первой половине двадцатого века были одним. Только после строительства моста через реку в старый город провели две дорожные ветки, а до этого дорога была одна. Обратите внимание, на старой карте ворот на городской стене всего восемь, дорога к спорным вратам одна, и моста нет.

 

Таким образом, на важно, как переводится Цзюмэнь. Важно другое - Девятка, это не семьи даому в Чанша. Это организация, созданная Чжаном Золотом Буддой в период второй мировой войны. До этого они были просто вратами, наставниками или семьями, но не Девяткой.   

Написала RudaStew 02 нояб. 2023 г. Просмотров: 1031 комментариев: 0 в мои обсуждения

По просьбе читателки о феминитивах в мире даому

Не могу промолчать. Я люблю своих читателей, которые со мной уже три года. Но иногда приходят новые. И вместо того, чтобы вникнуть, про что "Записки", начинают давать советы. К примеру, вчера в личке нашла претензию, что Чэнь Вэньцзинь надо называть расхитительницей. А еще там было что-то про агентессу А Нин и гангстершу Хайсин. Я промолчу про "не читал, но осуждаю" - Вэньцзинь никогда не была даому, об этом сразу четко и понятно сказал У Саньсин. А Нин - не агент, а Хайсин, как и весь клан Чжан - не гангстеры. Но дело в другом. Критик мне прямо намекнул, что я нарушаю права женщин Китая, не используя феминитивы. Ребята, так нельзя! В Китае местоимение "она" появилось лишь сто лет назад. До этого указательные местоимения вообще рода не имели. Были только он – 他 (обозначающий людей) и оно - 它 (для животных и предметов, то самое ОНО, от которого пряталась Чэнь Вэньцзинь). Она – 她 стало использоваться только после 1918 года. До этого местоимение считали устаревшим и редко используемым. Но один переводчик выудил его из старинных книг, ведь надо было как-то переводить местоимение "она" с европейских языков. Кстати, все три местоимения, 他,她,它 произносятся одинаково, [tā]. И самое главное: основное местоимение 他 не имеет какого-то гендерного признака, так как ключ 亻обозначает просто человека. Очень толерантно, правда? А вот ключ 女 – «женщина», если правильно понимать китайский менталитет - уже некоторая дискриминация женщин по половому признаку. Все люди как люди (亻) и только часть населения - какие-то "женщины" (女), потому с ними что-то не так. А теперь представьте, как с позиции китайского менталитета будут звучать все эти гангстерши, агентессы, докторки, коммунистки и "членки феминистического общества"? Да никак. Есть гангстер имярек, человек по определению. Да, когда по-русски надо писать какое-то существительное в женском роде в соответствии с правилами русского языка - я так и делаю. Но корежить русский и искажать перевод с китайского - извините... нестандартных феминитивов не будет! И расхитителей/расхитительниц - тоже. Даому - это не просто грабители, как в Европах и Америках, не отдельно взятые Индиана Джонс и Лара Крофт. Это целый социальный слой, часть цзянху, со своими устоявшимися традициями, историей и культурой.  Именно поэтому я и не стала переводить на русский слово "даому" - не переводится, как донское казачество, к примеру, не переводится на английский (простите за сравнение, просто с точки зрения лингвистики слова "казак" и "даому" имеют много общего, а так-то сообщества людей никак не ассоциированы). Казак - он везде казак, даому - он везде даому.

Написала RudaStew 29 окт. 2023 г. Просмотров: 908 комментариев: 2 в мои обсуждения

Словарь терминов сянься

Составлен не мной. Но поскольку мои переводы в какой-то степени в жанре санья, хочу выложить для себя (чтобы не забыть) и для тех, кому нужны пояснения. Кстати, не со всеми определениями я согласна. Так, понятие клана здесь озвучено слишком размыто. Термин "узкое место" медицинский, но здесь указано только значение в жанре сянься, на мой взгляд, не указываеющее на причины описанного явления. Но в целом, словарная статья довольно хорошая. По крайней мере, думаю, мне для перевода пригодится. 

...

Сянься (仙侠 xiānxiá) – букв. “бессмертный герой”. Это истории о магии, демонах, призраках, бессмертных, содержащие много элементов китайского фольклора и мифологии, пронизанные сильным влиянием даосизма. Протагонисты сянься обычно пытаются самосовершенствоваться (修; в англ. термин в этом контексте переводят "to cultivate"), чтобы достичь бессмертия, в поисках вечной жизни и вершин силы. У нас более известен родственный жанр уся (武侠 wǔxiá - "боевые искусства" + "герой") - фэнтези с упором на боевые искусства.

Про исток термина "сянь" 仙: https://necrocracy.diary.ru/p220802949_o-bednom-bessmertnom-zamolvite-slovo.htm

侠 xiá - отважный и благородный человек, использующий свои боевые навыки для бескорыстной помощи простым людям. Это понятие не имеет точного соответствия в русском языке; обычно 侠 переводят как "герой" или "странствующий рыцарь". 侠 помогают людям по зову сердца, а не по долгу службы. Благородные разбойники вроде Робина Гуда, богатыри русских былин (те, что не занимают официальных должностей при княжьем дворе) - это примеры 侠.

Совершенствующийся/Cultivator (修者 xiūzhě - тот, кто совершенствуется, мудрец; 修士 xiūshì - аскет, подвижник; 修仙者 xiūxiānzhě - стремящийся стать бессмертнымв русских переводах часто "заклинатель") – человек, упражняющийся в боевых и мистических искусствах ради приобретения силы и увеличения продолжительности жизни. Основные практики - медитация и совершенствование ци (the cultivation of Qi).

"Заклинатель" - не слишком верный перевод для этих терминов, происходящих из даосского учения, тк то, чем в основном занимаются эти люди - не заклинания, а цигун с некоторыми фантастическим элементами. В русскоязычной литературе, посвящённой китайской культуре и пр, обычно используются такие слова, как "даосский подвижник", "совершенный". Но для сянься это не совсем подходит. С другой стороны, в Китае, когда надо было изгнать злых духов, обращались именно к даосам, поэтому вариант "заклинатель" тоже имеет под собой основания. Для этого глоссария я выбрала "совершенствующийся", тк это буквальный перевод, наиболее точно передающий смысл, но в художественном тексте, конечно, такое громоздкое слово будет смотреться не слишком хорошо.

Самосовершенствование/Cultivation (修炼 xiūliàn - совершенствовать и закалять себя; 修真 xiūzhēn - совершенствование в истинном; 修行 xiūxíng - совершенствовать поведение и нравственность, отшельничество; 修仙 xiūxiān - стремиться стать небожителем, добиваться бессмертия) – процесс улучшения здоровья, увеличения продолжительности жизни и усиления могущества. Это достигается путём совершенствования ци и тренировок в мистических и боевых искусствах. Во многих новеллах конечная цель самосовершенствования - стать бессмертным или богом.

 

 

 

Организации в сянься

 

 

Мир совершенствующихся/Cultivation World (修真界 xiūzhēn jiè) – не отдельный мир в букв. смысле, а сообщество совершенствующихся и их сект/школ/кланов и т.д. в самом широком смысле слова. По аналогии с "улинь" (武林 wǔlín) и "цзянху" (江湖 jiānghú) в жанре уся.

Цзянху - одно из ключевых понятий в китайской фэнтези-уся: мир боевых искусств, лежащий вне официальной государственной системы. "Цзянху" 江湖 переводится как "реки и озёра" - именно там исторически скрывались изгнанники, разбойники и бунтовщики, старинные романы о которых легли в основу жанра уся.

Сходным значением обладает термин "улинь" 武林 (букв. "воинский лес"). Разница между цзянху и улинем в том, что улинь - это только школы боевых искусств, в то время как цзянху обладает более широким смыслом: это не только школы боевых искусств, но и разбойники, проститутки, бродяги, отшельники, колдуны, зловещие демонические секты и вообще все, кто так или иначе не вписывается в официальную государственную иерархию.

Школа/Sect (宗 zōng - течение, школа, ответвление, учение, секта; 派 pài - секта, клан, партия, группа, школа; 门 mén - школа, учение, секта, клика) – организация, посвящённая изучению боевых искусств и/или методов самосовершенствования. Обычно её возглавляет глава (掌门 zhǎngmén) или патриарх (老祖 lǎozǔ). С помощью старейшин (老 lǎo) он наставляет учеников (弟子 dìzǐ - ученик, последователь) в подобающих методиках самосовершенствования и/или обучает боевым искусствам в стиле данной школы. Ученики живут в школе, и она обеспечивает их насущные потребности. Среди членов школы есть строгая иерархия, и от младших требуется неукоснительное подчинение старшим. "Старшим" считается не тот, кому больше лет, а тот, кто раньше начал обучение в этой школе.

 

В некоторых новеллах ученики школы подразделяются на ядро (核心弟子 héxīn dìzǐ, ядро, костяк + ученик), внутренних учеников (内门弟子 nèimén dìzǐ) и внешних учеников (外围弟子 wàiwéi dìzǐ - периферия + ученик), в зависимости от их уровня таланта и добросовестного труда на благо школы. Ученики, стоящие на более высоких ступенях иерархии, обладают более высоким статусом и получают больше ресурсов от школы (деньги, артефакты, книги и тп).

 

Учение (教 jiào - религия, вероучение, учение) – школа с сильным религиозным уклоном. Если практикуется тёмная религия, то можно перевести название как секта или культ. Часто встречается в уся.

 

Клан (家 jiā) – разветвлённая семья, связанная кровными узами и разделяющая одну фамилию. Обычно в клане из поколения в поколение передаётся материальное наследство, секретные методики самосовершенствования, приёмы боевых искусств, разработанные основателями клана. Всё это ревниво оберегается от посторонних.

 

Вольный совершенствующийся/Rogue Cultivators (散修 sǎnxiū - разрозненный, нерегламентированный, свободный, внештатный + самосовершенствование) – совершенствующийся, не принадлежащий к школе, клану или иной организации.

 

Тёмный совершенствующийся/Devil Cultivators (修魔者 xiūmózhě - букв. тот, кто совершенствуется во зле, в тёмных чарах; 魔 mó - злой дух, демон, зло, колдовство) – злобные совершенствующиеся, которые подражают злым духам (魔 mó) и стремятся обрести силу любой ценой. Их часто называют следующими еретическому пути (魔道 módào - ересь, заблуждение, путь порока, букв. "демонический путь"), в противоположность ортодоксальным бессмертным совершенствующимся (修仙者 xiūxiānzhě - стремящийся стать бессмертным).

 

 

Даосская "внутренняя алхимия"

 

Дао (道 dào) – причина и исток всех вещей. Может переводиться как Путь/Дорога/Метод. В даосизме это абсолютный принцип, лежащий в основе вселенной, сочетающий принципы инь и ян и обозначающий такой способ взаимодействия с миром, который заключается в полной гармонии с естественным порядком вещей. В новеллах персонажи часто пытаются получить озарение в дао, что помогает им достичь сверхъестественных способностей или даже влиять на законы мироздания.

 

Инь-ян (阴阳 yīnyáng) – дуальность, присутствующая во всех аспектах вселенной. Например: инь - женственность/мягкость/смерть/темнота/луна, ян - мужественность/твёрдость/жизнь/свет/солнце. Инь и ян показывают, как враждебные или противоположные силы на самом деле зависят друг от друга, связаны друг с другом, дополняют и порождают друг друга.

 

Пять состояний (五行 wǔxíng): дерево (木 mù), огонь (火 huǒ), земля (土 tǔ), металл (金 jīn) и вода (水 shuǐ). Часто термин не совсем верно переводится как "Пять элементов" или "Пять стихий". Это основные состояния или фазы энергии, образующие всё во вселенной и имеющие циклические отношения: дерево даёт жизнь огню, огонь удобряет землю, земля порождает металл, металл сохраняет воду, вода питает дерево. Это цикл порождения. Есть также цикл ослабления - это цикл порождения наоборот: вода разрушает металл, металл ранит землю, земля тушит огонь, огонь уничтожает дерево, дерево впитывает воду. И есть цикл разрушения: вода гасит огонь, огонь плавит металл, металл рубит дерево, дерево разрывает землю, земля превращает воду в грязь.

 

2AkbJngnBRs.jpg?size=604x604&quality=96&sign=f1b056aa06205567c3b419fa1475b6c8&type=album

 

Ци (气 qì) – жизненная энергия, существующая во всех вещах. Совершенствование ци - важная тема в жанрах уся и сянься.

 

Цзин/Essence, Blood Essence (精 jīng - сущность, эссенция, сперма, энергия; 精血 - букв. "чистая кровь"). По сути, это жизненные силы человека. Мощные техники иногда требуют от совершенствующихся тратить их жизненную силу-цзин, тем самым сокращая продолжительность жизни. Цзин - это одно из Трёх сокровищ (трёх основных энергий человеческого тела) внутренней даосской алхимии, вместе с энергией-ци и душой/духом-шэнь.

См. zhendaopai.org/tri-dragotsennosti-tri-sokrovish...

 

Даньтянь (丹田 dāntián) – букв. "киноварное поле". Также называется "полем эликсира [бессмертия]". Обозначает ту область тела, где концентрируется ци. Технически, есть 3 даньтяня, но в новеллах эта даосская концепция обычно упрощается, и упоминается только нижний даньтянь (три ширины пальца ниже и две ширины пальца вглубь от пупка).

 

Энергетические каналы, меридианы/Meridians (经脉 jīngmài - кровеносные сосуды, каналы) – сеть сосудов/каналов тела, по которым движется ци - как кровеносные сосуды, но с ци вместо крови.

 

Восемь чудесных меридианов/Eight Extraordinary Meridians (奇经八脉 qí jīng bā mài - восемь чудесных каналов, непарные меридианы в восьми жилах) – действуют как "озёра" или резервуары для циркуляции ци (в отличие от простых меридианов, которые являются "реками"). Из восьми чудесных меридианов в новеллах часто упоминаются управляющий канал/Governing Vessel (督脈 dūmài - контролировать, управлять + артерия, вена, кровеносный сосуд, жила) и функциональный канал/Conception Vessel (任脈 mài - исполнять обязанности, являться + артерия, вена, кровеносный сосуд, жила). Управляющий канал проходит от копчика по позвоночнику через макушку и заканчивается на верхнем нёбе. Он управляет всеми янскими каналами. Функциональный канал проходит от промежности по передней средней линии тела и заканчивается на кончике языка. Он управляет всеми иньскими каналами.

 

Циркуляция ципрогонка ци/Qi Circulation (行气 xíngqì - двигать ци) – акт управления ци, заставляющий её циклически течь из даньтяня по каналам и обратно в даньтянь. Цель этой прогонки различается от новеллы к новелле, но обычно это помогает восстановить силы, очистить ци или укрепить каналы.

 

Акупунктурные точки/Acupoints (穴 xué) – особые места для надавливания на теле. Их несколько сотен, в основном вдоль каналов. Знание акупунктурных точек используется в лечении (акупунктура и схожие методики) и в бою (ударив по этим точкам, можно добиться различных эффектов, например, заблокировать ци противника, остановить кровотечение, обездвижить, лишить голоса и тд).

 

Дыхательные упражнения/Breathing Exercises (吐纳 tùnà) – они же "дыхание туньа":особый способ дыхания, при котором из тела изгоняется испорченная ци, а из окружающего мира поглощается свежая ци. Неотъемлемая часть самосовершенствования.

 

Зародышевое дыхание/Embryonic Breathing (胎息 tāixī) – ещё известно как "тайси" или "утробное дыхание". Вид дыхания, при котором не используются нос и рот. Вместо этого дыхание осуществляется, к примеру, через поры тела или даньтянь. Считается, что это очень продвинутый вид дыхательных упражнений, который дарует различные мистические блага и приближает практикующего к природе. Часто сравнивается с тем, как эмбрион дышит в утробе через пуповину.

 

 

Самосовершенствование

 

Метод самосовершенствования/Cultivation Method (功法 gōngfǎ - работа + метод; 心法 xīnfǎ - профессиональный секрет, тайна, тонкость, духовное наставление) – мистические искусство или набор техник, которые практикуют совершенствующиеся. (См. цигун)

 

Основа для совершенствования(?)/Cultivation Base (修为 xiūwéi - подготовка, мастерство, способности) – объём очищенной ци, которым располагает совершенствующийся.  


Нэйли/ Internal Energy / Internal Strength / Internal Power / Internal Force (内力 nèilì, 內劲 nèijìn) - внутренняя сила: в сянься и уся это энергия, которую совершенствующийся накопил в своём теле. Используя её, совершенствующийся может достичь сверхчеловеческой скорости, выносливости, силы и т.д. Она может также использоваться, чтобы залечивать раны или нейтрализовывать яды. 

Цингун/ Lightness Skill (轻功 qīng gōng - букв. "мастерство лёгкости") - реально существующая техника в традиционных китайских боевых искусствах для отработки, например, более высоких прыжков или тренировки движений, напоминающих паркур. В уся и сянься эффекты от цингун обычно преувеличены: от битв на поверхности воды до бега по вертикальным поверхностям или верхушкам деревьев. "Летающий китайцы" - это цингун. Строго говоря, они не летают, а прыгают: управляя лёгкостью тела, персонажи могут отталкиваться от лезвия меча или поверхности воды и надолго зависать в воздухе.

 

Медитация (冥想 míngxiǎng) – практика тренировки или умиротворения ума и духа. Совершенствующиеся проводят в медитации очень много времени, тк это требуется для улучшения ци и достижения озарений.

 

Поза лотоса/Lotus Position (盘膝 pánxī) – поза для медитации со скрещёнными ногами.

 

Уединённая медитация/Closed Door Training (闭关 bìguān) – ещё называется "ретрит", "созерцание в уединении" или "затвор". Тренировка, выполняемая в уединении, обычно чтобы преодолеть затруднения на данном этапе самосовершенствования и сделать очередной шаг вперёд, или чтобы избежать помех и отвлекающих моментов, которые могут вызвать серьёзные негативные последствия в виде ответного удараотката назад (Backlash).

 

Озарение/Insight (参悟 cānwù - разгадать, уразуметь, проникнуть в замысел; 顿悟 dùnwù - постичь, внезапно понять, осенило, будд. прозреть, озарение) – связано с понятием просветления. Совершенствующиеся обычно достигают озарений при помощи медитации, битв не на жизнь, а на смерть, или странствий по свету и знакомства с новыми вещами. Эти озарения часто необходимы, чтобы овладеть новыми приёмами или продвинуться на более высокие ступени самосовершенствования.

 

Внутренне зло"внутренний демон"/Internal Demons (心魔 xīnmó - букв. внутренний демон, внутренний злой дух) – негативные эмоции и иные ментальные барьеры, которые задерживают тренировку/самосовершенствование. "Внутренний демон" иногда даже способен атаковать практикующего изнутри, и в случае неудачной защиты практикующий может столкнуться с отклонением ци.

 

Отклонение ци, одержимость/Qi Deviation (走火入魔 zǒuhuǒ rùmó - помешаться на..., быть одержимым, утратить связь с реальностью, букв. "вспыхивает пламя, входит злой дух/демон") - патологическое состояние, когда ци в теле направляется по неверному пути или идёт по каналам вспять. В результате система циркуляции ци становиться опасно нестабильной, вызывает внутренние повреждения тела и симптомы психоза. В этом состоянии рискуют оказаться те, кто поддаётся "внутренним демонам", неправильно практикует боевые искусства или самосовершенствование, начинает без подготовки приобщаться к запретным техникам и тд.

 

Загрязнения/Impurities (杂质 zázhì) – обычно описываются как дурно пахнущая чёрная субстанция, выделяемая кожей cовершенствующегося, когда он достигает новой стадии или принимает особые лекарственные пилюли. Это результат того, что тело самоочищается и изгоняет из себя отходы.

 

 

Этапы самосовершенствования

 

Уровень, ступень/Ranks, Levels, Layers (级 jí - ступень, класс, разряд, ранг; 层 céng - слой, ярус, этаж) – распространенный способ количественной оценки боевой мощи или прогресса, достигнутого на пути самосовершенствования. Во многих случаях (хотя и не всегда) на каждом этапе самосовершенствования есть 9 уровней/ступеней, причем уровень 1 является началом, а ранг 9 - пиком. После перехода к следующей ступени практикующий начинает с уровня 1 этого новой ступени.

 

Ещё один набор терминов для разных уровней самосовершенствования - это начальная стадия/Early-stage (初期 chūqī - начальный период, начальная фаза, начало), средняя стадия/Middle-stage (中期 zhōngqī - средний (промежуточный) период, середина), последняя стадия/Late-stage (后期 hòuqī - поздний период, последний период) и наивысшая стадия/Peak (巅峰 diānfēng - пик, наивысшая точка). Например, совершенствующийся может быть "на поздней стадии формирования ядра" (см. ниже) или "в наивысшей стадии Бессмертного младенца/Юаньин" (см. ниже).

 

Посленебесное/Houtian и Прежденебесное/Xiantian (后天 hòutiān, 先天 xiāntiān) – названия двух этапов самосовершенствования, которые упоминаются в некоторых новеллах. Посленебесное (или Хоутянь) предшествует Прежденебесному (Сяньтянь). Грубо говоря, идея в том, что Прежденебесное ближе к изначальному состоянию, и потому ближе к дао, а Посленебесное - находится дальше от дао.

Термины "Посленебесное" и "Прежденебесное" происходят из даосской Внутренней алхимии. Считается, что люди рождаются с небольшим количеством Прежденебесных сокровищ (жизненная сила цзин, энергия ци и дух шэнь). Практикуя даосское самосовершенствование и Внутреннюю алхимию, люди могут впитывать и очищать Посленебесную ци окружающего мира, таким образом увеличивая свой запас Прежденебесных сокровищ (что укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни).

 

Накопление ци/Qi Condensation (凝气 níngqì - собирать, концентрировать + ци), или Переплавление ци/Qi Refining (炼气 liànqì), или Запасание ци/Qi Gathering (聚气 jùqì - собирать, запасы, ресурсы + ци) - начальная стадия самосовершенствования, на которой ци поглощается из окружающего мира и очищается внутри тела.

 

Возведение основыЧжуцзи/Foundation Establishment (筑基 zhùjī - строить, сооружать, возводить + фундамент, базис, основание, основа) - стадия после Накопления ци. Как только ци совершенствующегося достигнет некого предела (в объёме или плотности), совершенствующийся осуществит прорыв на следующую стадию.

См. также daojiao.ru/index.php/%D0%94%D0%B0%D0%BE%D1%81%D...

 

Образование ядраОбразование эликсираЦзедань/Core Formation (结丹 jiēdān - узел + эликсир, киноварь) - стадия после Возведения основы. На этой стадии происходит формирование Золотого ядра/Золотого эликсира/Цзиньдань/Golden Core (金丹 jīndān - букв. "золото и киноварь", снадобье бессмертия, золотой эликсир, золотая пилюля) при помощи даньтяня в качестве тигля и накопленной ци в качестве сырья.

В контексте сянься мне скорее нравится, чем нет, перевод 金丹 как "ядро", несмотря на то, что у этого словосочетания нет такого значения в словаре и что в переводах текстов по даосской алхимии традиционно употребляются иные термины: "золотой эликсир", "золотая пилюля", "золото и киноварь". Но "ядро" и намекает на шарообразную форму пилюли, и является интуитивно более понятным, хотя алхимические коннотации, связанные с внутренними, анатомическими трансмутациями энергии, при таком переводе пропадают. Но можно выстроить ассоциативный ряд: "внутреннее" золотое ядро = "внешний" философский камень европейских алхимиков.

Про различные ядра в сянься: immortalmountain.wordpress.com/2016/11/20/cores...

Бессмертный младенец, Юаньин/Nascent Soul (元婴 yuányīng - первоначальный, изначальный + младенец) - стадия после Образования ядра (в некоторых новеллах). Бессмертный младенец напоминает ребёнка или маленького человека и находится в даньтяне, сидя в позе для медитации. В некоторых новеллах Бессмертный младенец может передвигаться вне тела. Для Совершенствующихся это вроде запасной жизни: если их основное тело умирает, их сознание может продолжить существовать в Бессмертном младенце.

 

Достижение бессмертия(?)/Immortal Ascension (成仙 chéngxiān - заканчиваться успехом, принимать готовую форму, превращаться в... + даосский отшельник, бессмертный, небожитель, святой) - стадия, когда совершенствующийся становится даосским Бессмертным. В разных новеллах по-разному, но обычно формирование/созревание Золотого ядра или Бессмертного младенца играет ключевую роль для превращения в Бессмертного.

 

Узкое местоограничениетеснина/Bottleneck (瓶颈 píngjǐng - горлышко бутылки, перен. узкое место) – когда совершенствующийся в своих тренировках "упирается в стену", и ему становится сложно продолжать развиваться дальше. Преодолеть теснину и достичь прорыва (突破 tūpò) совершенствующимся помогают озарение, помощь медицинских снадобий или ещё более суровые тренировки.

 

Гнев Небес/Heavenly Tribulation (天劫 tiānjié - небо + нападать, наносить удар; 重劫 zhòngjié - тяжёлый + нападать, наносить удар) – в некоторых новеллах это испытание, с которым сталкиваются совершенствующиеся в ключевые моменты своего совершенствования, которому они должны противостоять и в конечном итоге превзойти. Поскольку самосовершенствование ради бессмертия (как правило) идет против воли Небес, Небеса посылают несчастья, чтобы наказать высокоуровневых совершенствующихся, часто именно тогда, когда те вступают в новую стадию совершенствования. Обычно это гроза с необычайно мощными молниями, падающими с небес, чтобы нанести удар по совершенствующемуся.

 

 

Сражения и магия

 

Духовные корни/Spiritual Roots (灵根 línggēn - корень духа, корень жизни) – образно, основа души и тела человека. Связаны с врождёнными талантами и способностями.

Для самосовершенствования обычно требуется некий минимальный уровень врождённого таланта, и многим не под силу совершить даже первый шаг. В некоторых новеллах, перед тем, как взять кого-то на обучение, проверяют качество врождённых духовных корней, чтобы определить, может ли он стать стать учеником.

Некоторые люди обладают особыми духовными корнями, что позволяет им быстро совершенствоваться или обладать иными преимуществами. Например, человек с огненными духовными корнями может осваивать чары огня легче, чем его соученики.

 

Духовное чувство/Spiritual Sense (灵识 língshí - духовный + (со)знание; 神识 shénshí - волшебный + (со)знание) – способность совершенствующихся "сканировать" свое окружение (далеко за пределами обычных пяти чувств) при помощи своего духа. Расстояние и общая площадь, которую они могут сканировать, соответствует их духовной силе. Также используется в некоторых романах для дистанционного управления магическими предметами, например, летающими мечами.

 

Летающий меч/Flying Sword (飞剑 fēijiàn) – волшебный меч, который может летать по воздуху и применяться для дистанционных атак. Пожалуй, самое знаковое оружие совершенствующихся. В некоторых новеллах совершенствующиеся используют свои летающие мечи как способ передвижения.

 

Сияние мечаЭнергетический клинокЛезвие ци/Sword-light (剑光 jiànguāng - меч + свет, луч, сияние; 剑气 jianqi - меч + энергия ци: блеск меча, образно - воинственный дух) – ослепительная, мощная энергетическая атака с использованием клинка. Для формирования Лезвия ци обычно требуется высокий базовый уровень самосовершенствования и высокое мастерство владения мечом.

 

ОчищениеУлучшение/Refining (炼 liàn - обрабатывать, выплавлять, рафинировать, очищать, перен. закалять) – термин, который встречается крайне часто. Иногда кажется, что совершенствующиеся одержимы совершенствованием и улучшением практически всего - лекарственных пилюль, сокровищ, ци и самих себя! Это тоже восходит к даосской алхимии: считалось, что материалы, которые подвергались многочисленным усовершенствованиям, приобретут духовную ценность и постепенно приблизятся к дао и совершенству.

 

Аура убийства(?)/Killing Intent (煞气 shàqì - свирепое/злодейское выражение лица, атмосфера преступления/злодейства/убийства, сорвать гнев) – злодейская аура, которая излучается человеком, когда он хочет причинить кому-либо вред. Люди, которые пережили кровопролитные сражения и/или уже убивали других людей, имеют гораздо более сильную ауру убийства, чем обычный человек. Эксперты могут маскировать свою ауру убийства или намеренно высвобождать её как форму психической атаки.

 

Зов меча(?)/Sword Intent (剑意 jiànyì - меч + желание, намерение) – чем-то похоже на ауру убийства. Опасная аура, излучаемая клинком или мастером-фехтовальщиком, заставляющая людей чувствовать, будто их вот-вот зарубят мечом. В некоторых романах эксперты могут даже создавать физические проявления (состоящие из энергии и своего искусства владения мечом), и использовать для нападения на своих противников.

 

ПостроениеСтрой/Formations (阵 zhèn - строй, боевой порядок; 阵法 zhènfǎ - расстановка/дислокация войск) – делятся на боевые построения и магические построения, хотя чаще их называют просто "построениями". Боевые построения - это фэнтезийные разновидности военного строя, используемые несколькими совершенствующимися или мастерами боевых искусств для совместной атаки. Магические построения также переводят на английский как "Arrays" (Магическое поле(?)). По сути, это волшебный круг, который накладывает непрерывное АОЕ-заклинание на ту местность, которая заключена внутри него.

 

Строевые флаги(?)/Formation Flags (阵旗 zhènqí - строй, боевой порядок + знамя, флаг, знак, символ) – магические флаги, установленные в ключевых точках для активации магического построения или поля (обычно по периметру).

 

Запрет(?)/Restrictions (禁制 jìnzhì - запрет; 禁法 jìnfǎ - запрет, табу, запрещение, запрещённое, колдовство, магия, заговор, заклятье + закон, метод) – также переводятся как Печати/Seals, Ограничительные чары/Restrictive Spells или Магические ограничения/Spell Restrictions. Схожи с магическим полем. Это заклинания, которые формируют барьер вокруг какого-то места или запечатывают/подавляют человека или объект.

 

Талисман/Talisman (符 fú - амулет, талисман, магические начертания/формулы, письменное заклинание) – полоска бумаги с нарисованными на ней магическими диаграммами и каллиграфией. В сянься они действуют как расходуемые заклинания: при активации они кастуют заклинание и исчезают, как только их магия истощится.

 

 

Миры и существа

 

Три Царства (三界 sānjiè) - вселенная разделена на Небесное Царство, Земное Царство и промежуточное Царство Смертных. Это представление заимствовано из индуизма и буддизма.

 

Небеса (天 tiān) - там Нефритовый Император правит во главе Небесного Суда. Персонажи в сянься часто восстают против Небес, чтобы изменить свою судьбу или отомстить за причинённое Небесами зло. Самосовершенствование ради бессмертия часто (хотя и не всегда) противоречит воле Небес.

 

Мир смертныхМир людей (人界 rénjiè; 人间 rénjiān) - там происходит действие большинства новелл, хотя в некоторых исследуются и другие миры.

 

Земные глубиныЗемля (地 dì) - содержит в своих глубинах  Преисподнюю, или Подземный мир, Диюй (地狱 dìyù). Преисподнюю также обычно называют Миром призраков (冥界 míngjiè) или Загробным миром (黄泉 huángquán - букв. "жёлтый источник").

 

Шесть путей (сфер) перевоплощения/Six Paths of Reincarnation (轮回 轮回 liùdào lúnhuí) - в цикле реинкарнации можно переродиться как дэва, асура, человек, животное, голодный призрак/прета или мучающееся существо в аду. Дэвы и асуры возрождаются на Небесах, люди и животные возрождаются в Мире смертных, а голодные призраки и адские существа возрождаются в Подземном мире.

 

Карма (业 / 缘 / 因果 / 功德) - накапливается в течение всей жизни на основе поступков человека и определяет, какой тип перевоплощения (из Шести путей) ждёт его в следующей жизни. Некоторые новеллы расширяют эту концепцию и позволяют карме влиять даже на повседневную жизнь персонажей или связывают определенных персонажей вместе посредством кармических связей/отношений.

 

Боги (神 shén) - сверхъестественные существа огромной силы. В сянься часто возможно достичь божественности посредством самосовершенствования.

 

Бессмертные, сянь (仙 xiān) - обычно в сянься это существа, которые достигли бессмертия через даосские практики самосовершенствования. Они обладают магическими способностями, могут свободно летать по воздуху и имеют тесную связь с дао и миром природы. Существует несколько типов даосских Бессмертных, например, Небесные Бессмертные (天仙) и Земные Бессмертные (地 仙).

Термин "сянь" 仙 обычно переводят на русский как "бессмертный" или "небожитель", но вообще он не имеет точного перевода. Основное в 仙 - стремление к познанию запредельного и - как следствие - к физическому бессмертию, но не обязательно бессмертие как результат. По ситуации, под 仙 могут пониматься отшельники, даосы, люди, уже достигшие бессмертия, небожители, божества и тд. "Сянь - претерпевший метаморфозу, познавший непостижимое и вышедший за границы мирского и материального. Наиболее близкими его аналогами среди имеющихся в русском языке слов являются "запредельный" и "трансцендентный"." https://necrocracy.diary.ru/p220802949_o-bednom-bessmertnom-zamolvite-slovo.htm 

Святые (圣 shèng) - схожи с Бессмертными. Не связаны с даосизмом и не обязательно обладают вечной жизнью, но также имеют тесную связь с миром природы и обладают магическими силами, приобретёнными благодаря самосовершенствованию. 

 

Демонические звери/Magical Beasts (魔兽 móshòu - злой дух, демон + зверь, животное) - животные, способные к самосовершенствованию. В некоторых новеллах они называются Звери-оборотни/Demonic Beasts (妖兽 yāoshòu - колдовской, оборотень + зверь, животное) или Одушевлённые звери/Spirit Beasts (灵兽 língshòu - духовный, душа + зверь, животное).

Некоторые из них изначально волшебны и со временем просто становятся сильнее, в то время как другие - это обычные животные, которые активно практиковали самосовершенствование. Они, как правило, намного умнее прочих зверей, а некоторые способны говорить на человеческом языке. Достигнув высокой стадии совершенствования, они могут даже принимать человеческий облик.

Тела этих зверей часто обладают Ядром (魔核 móhé - магическое ядро, 妖核 yāohé - колдовской + ядро), которое содержит их цзин/жизненную силу и/или Основу для самосовершенствования (см. выше). Совершенствующиеся высоко ценят их. Ядра, как правило, либо поглощаются совершенствующимися (чтобы стать сильнее), либо используются для производства магических предметов.

Ядра животных-оборотней также иногда называют Нэйдань (內丹 nèidān - внутренний + эликсир, киноварь), что можно перевести буквально как "Внутреннее ядро", "Внутренний эликсир".

 

ОборотеньЯо/Demons (妖 yāo - призрак, привидение, оборотень) - в китайском фольклоре они возникают, когда животное, растение или даже неодушевлённый предмет поглощает духовную энергию в течение длительного периода времени, а затем обретает самосознание и, в большинстве случаев, способность принимать человеческий облик. Не являются злыми по своей природе, хотя многие и имеют антагонистические отношения с людьми. Лисы-оборотни (хули-цзин), Белая Змея из одноимённой новеллы эпохи Тан и её подруга Зелёная Змея — наиболее известные примеры яо. На русский в переводах китайской классики 妖 обычно переводили как "бес", хотя с христианской демонологией китайские яо, конечно, ничего общего не имеют; сейчас в любительских переводах встречается вариант "оборотень". Я бы оставляла это слово без перевода, т.к. в русском нет эквивалентного понятия, и перевести "яо" без потери смысле невозможно. 

 

Злой духДемонНечистьМо/Devils (魔 mó - злой дух, демон) - злые духи большой силы и жестокости. Напоминают демонов/дьяволов западной мифологии. В некоторых новеллах злые совершенствующиеся подражают им, практикуя дьявольские методы самосовершенствования и совершая различные злодеяния ради обретения могущества. Изначально "мо" - это демоны, пришедшие из буддизма, где они выполняли ту же функцию, что и демоны-искусители в христианстве. В китайской мифологии то, что творит зло, приносит хаос, сбивает с пути, и есть мо. Иероглиф 魔 встречается в словах, которые обозначают зависимость, например, 酒魔 jiǔmó - пристрастие к вину, 色魔 sèmó - развратник. Также этот иероглиф связан с тёмной магией: 魔术 móshù - европейская магия, чернокнижие; 魔匠 mójiàng - колдун, заклинатель демонов; 魔教 mójiāo - "тёмное учение" из традиционной для уся и сянься антитезы "праведные школы" против "тёмных учений": направлений боевых искусств, использующих запретные и опасные техники, жестокие ритуалы, человеческие жертвоприношения, промывку мозгов и пр.

В некоторых новеллах яо и мо объединяются в один вид - яомо (妖魔 yāomó).

Подробнее про яо и мо: immortalmountain.wordpress.com/2016/11/23/yao-a...

 

Призрак, Нежить, Гуй/Ghosts (鬼 guǐ - душа умершего, привидение, нечистая сила) - злые духи или духи умерших, заложные покойники. Обладают сильной иньской природой.

Чудовище, Гуай/Monsters (怪 guài - странный; тк. в соч. оборотень, чудовище) - нечеловекообразные монстры, обычно обладающие огромной физической силой.

 

Эти термины также используются в сочетаниях: яогуай 妖怪 - так можно назвать практически любого зловредного сверхъестественного монстра; яомо 妖魔 - нечисть, зловредное существо, обычно связанное с тёмной магией; могуй 魔鬼 - Сатана, Дьявол христианской мифологии.

 

 

Предметы

 

Тайные наставления/Manual (秘笈 mìjí - скрытая коллекция книг) - книга, содержащая подробные инструкции по обучению какому-то методу самосовершенствования или стилю боевых искусств. Считается чрезвычайно ценной и, следовательно, держится в секрете (или, по крайней мере, не афишируется).

 

Сутры и Писания/Sutras & Scriptures (经 jīng - каноническая книга, священный текст) - священные писания. В сянься они обычно связаны с совершенствованием или боевыми искусствами.

 

Чудесные растения/травы/Spiritual Plants/Herbs (灵草 língcǎo - чудесная/целебная трава, трава бессмертия) - волшебные растения, которые впитали духовную энергию из мира природы и высоко ценятся как совершенствующимися, так и алхимиками. Обычно их либо едят, чтобы поглотить содержащуюся в них духовную энергию, либо изготавливают из них духовные лекарства.

 

Духовные камни/Spirit Stones (灵石 língshí - душа + камень) - полупрозрачные кристаллы с заключённой внутри духовной энергией. В основном используются в качестве валюты среди совершенствующихся. Их также можно использовать для самосовершенствования (поглощая их духовную энергию), создания магических предметов или формирования магических полей.

 

Пространственное кольцо/Interspatial Ring (空间戒指 kōngjiān jièzhi - пространство + кольцо, перстень) - волшебное кольцо с карманным измерением внутри. При помощи силы мысли владелец может хранить предметы внутри него и извлекать их по своему желанию. В зависимости от произведения, у Пространственного кольца могут быть некоторые ограничения - например, размер места для хранения может быть ограничен, или кольцо может быть способно хранить только определённые типы предметов.

 

Волшебные хранилища(?)/Storage Treasures (储物法宝 chǔwù fǎbǎo - хранить, запасать + магическое средство) - общий термин для предметов, схожих по функциям с Пространственными кольцами. Это могут быть сумки, пояса, тыквы и пр.

 

Нефритовая пластина/Jade Slip (玉简 yùjiǎn - нефрит + бамбуковая дощечка для письма) - длинный узкий кусок нефрита, используемый в качестве магического предмета. Совершенствующийся может волшебным образом поместить в неё информацию, а другие совершенствующиеся могут затем использовать эту Нефритовую пластину для прямой передачи хранимой информации в свой разум. Прообраз - бамбуковые дощечки для письма, использовавшиеся в Древнем Китае.

 

Восемь триграммБагуа/Eight Trigrams (八卦 bāguà) - считается, что они представляют фундаментальные принципы реальности. В реальной жизни используются для гаданий. В сянься в основном упоминаются только мимоходом. Например, боевой строй или приём боевых искусств может иметь в своём названии словосочетание "Восемь триграмм".

Про символ инь-ян и суть триграмм Багуа: https://aoimevelho.blogspot.com/2021/04/blog-post.html

 

Халатплатье/Robes (袍 páo - китайский халат, длинное платье) - персонажи этих романов обычно одеты в традиционную одежду Китая (ханьфу). Совершенствующиеся обычно носят даосские одеяния (道袍 dàopáo). Мастера боевых искусств часто изображаются в одежде эпохи Тан (唐装 tángzhuāng).

 

Лицо/Face (面子 miànzi) - репутация человека в обществе и среди его сверстников. Если у кого-то "есть лицо" (有面子), у него хорошая репутация. Если у них "нет лица" (没 面子), то у них плохая репутация. "Давать лицо" (给 面子) кому-либо означает откладывать или отдавать ему должное. "Потерять лицо" (丢脸) означает, что человек навредил своей репутации. "Не хотеть лица" (不要脸) означает, что человек действует бесстыдно, не заботится о своей репутации.

 

Горная обительПещера Небожителей/Immortal’s Cave (洞府 dòngfǔ - горная обитель небожителей) - обитель совершенствующихся. Часто находится высоко в горах в пещере, где много духовной энергии. Схожа с Подземными Небесами (洞天 dòngtiān - земной рай, небесные пещеры).

 

Лотос (莲花 liánhuā) – в китайской культуре символизирует чистоту и просветлённость. Часто упоминается в сянься.

 

Нефрит (玉 yù) - ценился дороже золота и ассоциировался с душой и бессмертием. В сянься магические предметы часто изготовлены из нефрита. Всё красивое или утончённое обычно описывается как "подобное нефриту".

Стоит иметь в виду, что в китайской культуре нефрит - по умолчанию белый камень (самая ценная и дорогая разновидность нефрита - это белый нефрит из Хотана). Поэтому у красавицы "кожа [белая], словно нефрит", прекрасный и благородный человек описывается как "подобный нефриту и льду", и тд.

Статья о видах нефрита в Китае: www.renzi.ru/mental/nefrit3.html

 

 

Источник словарной статьи: https://aoimevelho.blogspot.com/2019/11/blog-post.html

Написала RudaStew 22 окт. 2023 г. Просмотров: 1444 комментариев: 0 в мои обсуждения

Что в имени твоем?

Сегодня поговорим о Молчуне. Самый загадочный персонаж с самым сложным именем для перевода. Как его только не называли по-русски - Тоскливый Братец, братишка, Молчун. В оригинале действительно к нему обращаются по-разному. Но его имя, прозвище и обращение имеют глубокий смысл.

Начнем с самого простого, с имени Чжан Цилин. Как уже понятно из последних частей "Записок расхитителя гробниц" это не имя, а клановый статус. Настоящего имени Молчуна не знает никто. По сюжету Молчун - последний патриарх клана Чжан. Но я пока так и не поняла, все ли Цилины в истории клана были патриархами. Однако, само звание несет определенное значение, показывая, какие обязанности клан возлагал на всех, кто становился Цилином. 

Сама фамилия Чжан довольно говорящая. Иероглиф  — смотреть, на русский это можно перевести как "смотритель" или "смотрящий". Это полностью соответствует главной цели и традиции клана - следить за сохранением тайны бронзовых врат. По сути все Чжаны - смотрители бронзовых врат. 

Имя Цилин, 起灵 , многозначное, но не имеет никакого отношения к мифическому цилиню, хоть и созвучно. Ци, 起 — это глагол, основное значение которого "поднимать". Лин, 灵 — собственно имя, основное значение которого связано с душой умершего, телом умершего, гробом. Но есть и метафорическое значение — "божественный, сверхъестественный, непостижимый", а также "рок/судьба". Дословно имя Цилин можно перевести "поднимающий мертвых" — и в этом имени в полной мере проявляется особенности самого старшего из Железного треугольника. Загадочный, непостижимый Молчун, партиарх клана Чжан, должан владеть тайной бессметрия и, возможно, воскрешения. Правда, ему эту тайну передать не успели.

Прозвище, которое дал Чжан Цилину У Се — Мэньюпин, 闷油瓶, закупоренная бутылка с маслом. Здесь все просто. Это прозвище, аналогичное русскому Бирюк — человек нелюдимый, скрытный, предпочитающий одиночество. Мэньюпин передает значение Бирюка в полной мере: как в русском, так и в китайском языке это прозвище носит несколько негативный оттенок. И действительно, когда У Се стал называть Цилина Мэньюпином, отношения у них были не очень. Чжан Цилин в начале похода во дворец Лу Шан Вана главному герою категорически не нравился из-за его нелюдимости и, как казалось У Се, высокомерия. 

Но чаще всего Молчуна называют младшим братом. В первых переводах сериалов используется русская адаптация "братишка", но это не верно. Впервые младшим братом его назвал третий дядя, и это вовсе не "братишка". В переводе братишкой будет диди, 弟弟. А Молчуна зовут сяогэ, 小哥. Никакого панибратства в обращении сяогэ нет. Да, его можно перевести, как "братец", но такой вариант не передает отношения к тому, кого называют "сяогэ". Дело в том, что все китайцы - по сути одна семья. Есть связи родственные, есть связи клановые, есть связи внутри профессиональной гильдии илил какого-то сообщества. И для любого обозначения таких связей используются термины обозначения родственников: дядя, дедушка, брат/сестра, отец... Отцом можно назвать учителя, дедушка - это глава клана, руководитель. Обращения такого рода показывают не только уважение (даже к младшему в плане возраста или иерархии), но и положение этого человека. 

Почему же Молчун — младший брат? Напомню, что до событий во дворце Лу Шан Вана Чжан Цилин работал на четвертого главу Чэнь Пи. Точнее, не совсем работал. Чэнь Пи и Чжан Цилин знакомы еще с того времени, когда Золотой Будда Чжан решил найти терем клана Чжан. И тогда уже Чэнь Пи отлично знал о статусе Молчуна - патриарх клана. Потом Молчун пропал. Спустя много лет Чэнь Пи нашел его в Гуанси потерявшим память. Для всех странный молодой человек работал на четвертого господина. Но на деле, сокрее всего, Чэнь Пи прекрасно помнил о статусе Немого Чжана и относился к нему соответственно. По сути в тот момент статус Чэнь Пи и Молчуна в сообществе цзянху был одинаковый, с той лишь разницей, что официально влияния у Чэнь Пи было больше. 

Третий дядя по статусу равен Чэнь Пи: оба те-куайцзы, Чэнь Пи - глава семья, У Саньсин - неофициальный глава семьи У. Для них обоих Чжан Цилин равный, значит, брат. Но на тот момент социальный статус цзянху Молчуна был неопределенным, и оба влиятельных цзянху обращаются к нему уважительно, но на людях не могут показать равенство. Поэтому именно младший брат, сяогэ — вежливое традиционное обращение к человеку, стоящему на ступеньку ниже в иерархической лестнице. 

Кстати, Толстяк, как настоящий цзянху, сразу понял, каков статус Молчуна, именно по этому обращению. Однако, позже Чжан Цилин, Толстяк и У Се сближаются, их отношения больше напоминают клановые — и обращение "младший брат" приобретает дополнительное значение, названного брата. 

 

 

Написала RudaStew 14 окт. 2023 г. Просмотров: 905 комментариев: 0 в мои обсуждения

По мотивам Тибетского моря

Давно меня не было, простите. 

Дела, реал...

Но нейросети всегда со мной.

В общем, впечатлил меня в "Тибетском море цветов" один абзац.

Чэнь Сюэхань ответил прощальным жестом, недоумевая. Что же такое произошло в храме, если маленький лама так светится от радости.

В растерянности он смотрел, как Цзацзи уходит прочь. Вдруг маленький лама обернулся и что-то сказал.

Но он не понял значения сказанного, слова унесло ветром. Чэнь Сюэхань хотел догнать ламу и переспросить, но тот исчез в снежном мареве, словно его тут и не было никогда.

 Так нейросеть увидела Цзацзи, несущего радостную весть о приходе с гор Чжана Цилина

 

Написала RudaStew 10 авг. 2023 г. Просмотров: 1649 комментариев: 0 в мои обсуждения

Бестиарий Daomu biji. Морские обезьяны

Еще пара монстров из мира даому. 

Первыми в "Подводной гробнице" появляются морские обезьяны. На мой взгляд, традиционное мифическое существо, антропоморфная амфибия. Местные жители Хайнаня считают его морским демоном, прислужником Лун-вана. Ему приписывают огромную силу, мстительность и клановую солидарность. Если убить или ранить морскую обезьяну, мстить заявятся все ее сородичи. Справиться с этой напастью может только опытный мастер фэн-шуй, который организует жертвоприношение, принося морским обезьянам в подарок много забитых свиней и овец. Но в книге по факту сородичей так и не нашлось. Правда, то единственное чудовище, с которым столкнулся У Се, на самом деле было очень мстительным. 

Если внимательно прочитать те главы, где описывается встреча с морской обезьяной на корабле призраке, можно сделать вывод, что морские обезьяны могут использовать других, более слабых монстров. В частности, чтобы освободиться с корабля-призрака, морская обезьяна использовала способности странных существ, имеющих только небольшую голову и тонкие но сильные руки. Имя автор им не дал, но назвал "душами, обреченными жить на корабле-призраке". Эти мелкие твари способны прилипать к шее человека и порабощать его волю. Именно так попала на корабль-призрак А Нин. Избавиться от назойливых "душ" можно обычной толченой коровьей шерстью.

 

Нейросеть предложила четыре интересных варианта морских обезьян.

 

 

 

Написала RudaStew 11 июня 2023 г. Просмотров: 1840 комментариев: 0 в мои обсуждения

И еще немного изящных фоток

Отдельным сюжетовм в "Записках расхитителя" надо считать историю старых девяти семей. Главы одной из них, семьи Хо - всегда только женщины. Изящные, прекрасные и очень опасные, способные как спуститься в гробницу и снести головы подземным монстрам, так и противостоять криминальным и политичесикм интригам.

Это несравненная Фея Хо - старая госпожа семьи, и ее наследница, Хо Сюсю, а также красавица Хо Лин, волею судьбы превратившаяся в цзинь-по.

Мне недавно попалась серия рекламных фотографий, где не просто красивые китаянки. Фотограф попытался передать атмосферу Китая периода до освобождения - как раз тогда семья Хо во главе сестрой прекрасной Феи Хо переживала свой расцвет. 

 

К сожалению, не знаю имени фотографа, серию нашла в телеграме.

 

Первые две фотографии точно передают, как могли выглядеть старые главы семьи Хо.


А это вылитая Сюсю - милая, с виду глупышка, но на самом деле не менее мудрая и опасная, чем ее бабушка.

 

 

Написала RudaStew 10 июня 2023 г. Просмотров: 1732 комментариев: 0 в мои обсуждения

Бестиарий Daomu biji. Цзунцзы

Начну со смешного.

Еще в самом начале, добравшись до определенного момента во время перевода, я натолкнулась на очень интересное выражение "рисовый пельмень". Все бы ничего, но по сюжету все почему-то очень пугались этих рисовых пельменей, а в шестой главе "Дворца семи звезд Лу Шан Вана" они вообще оказались тысячелетними... я долго потом пельмени есть не могла, начиная смеяться.

О том, откуда появилось слово "цзунцзы", поняла, вспомнив "Свечу в гробнице" Чжана Муэ. Там это сленг расхитителей гробниц, и обозначает это слово ожившего мертвеца, обитающего в древних гробницах. Осталось только понять, что за ассоциации были у человека, придумавшего такое название для монстра.

На самом деле цзунцзы (粽子) – это традиционное ритуальное блюдо, которое готовят для Праздника драконьих лодок: клейкий рис, который заворачивают в какой-нибудь лист (бамбуковый, кукурузный, банановый, лотосовый, тростниковый или любой другой) и готовят на пару.
картинка stewra


Эта традиция появилась еще в древние времена Праздник драконьих лодок посвящен поэту Цюй Юаню. Будучи истинным патриотом, он пытался предупредить правителя царства Чу об опасности, исходящей от соседнего государства Цинь. Но правитель не внял его предупреждениям. Когда столица царства Чу была захвачена, поэт написал свое последнее стихотворение, наполненное горечью за погибшую родину, и утопился. Как говорит легенда, народ очень уважал поэта. Узнав о его смерти, местные жители завернули рис в листья дикого риса и стали бросать его в воду, прося водяного дракона не есть тело погибшего. Позднее, в период династии Цзинь, цзунцзы из ритуального блюда стал традиционным, его просто ели во время праздника. Изменилась и рецептура: использование различных листьев изменяет вкус. При династии Тан изменилась форма цзунцзы, они стали более угловатыми, а не круглыми. А в период династии Сун стали меняться и начинки цзунцзы, от сладких засахаренных фруктов, до острого мяса и бобов.

Но, как вы понимаете, изначально это было ритуальное блюдо для поминовения усопших. Возможно, именно поэтому возникла такая жуткая ассоциация у Чжан Муэ.

Попробуем разобраться, что же за зверь такой цзунцзы.

Благодаря английскому переводу, где ожившие мертвецы из древних гробниц традиционно называли "зомби", возникла путаница. В самих "Записках" нет ни слова о зомби. В первой главе вообще используется словосочетание 血尸 (сюэши), которое переводится как "кровавый труп" - один из видом мертвецов, охраняющих гробницы. НО чаще все же встречаются цзунцзы. Это две разновидности одного монстра: в китайских интернетах даже целую энциклопедию по бестиарию расхитителей создали и загрузили в популярную байду.

картинка stewra

Кстати, по сюжету с этим сюэши не так все просто. Герой изначально обозвал его кровавым трупом, но потом появилась версия, что это вовсе не монстр был, а изуродованный старший брат... но пока тут все покрыто мраком гробницы и неизвестности. Зато в сериале этот персонаж получился очень милым. Когда он только из гробницы вылез, мне прям напомнил великого Георгия Милляра и его незабвенную Бабу Ягу, гы-ы-ы)))) Ну скажите же, красотка ведь!)))

картинка stewra

На самом деле и в Китае существуют зомби, только называются они цзянши — мифический гибрид ожившего мертвеца, зомби и вампира. Однако, в легендах цзянши только убивают живых, но не заражают. Эту особенность им приписали гонконгские кинематографисты, имитируя западный кинематограф. Кроме того, цзянши обладают особенной походкой, их еще называют "прыгающие вампиры". И история возникновения этого мифического существа вполне реальная. В древности был обычай "перевозить труп через тысячу ли". Считалось, что человека надо хоронить там, где он родился или жил. Так появился довольно оригинальный способ транспортировки мертвых тел, которые ставили в ряд, привязывали за плечи к бамбуковым шестам, и два человека несли эти шесты с трупами. Со стороны казалось, что идут два человека, а между ними подпрыгивают несколько мертвецов.
картинка stewra

Однако, ожившие мертвецы из гробниц не прыгают. Точнее, не только прыгают. Посмотрим, что же они из себя представляют.

Анатомически цзунцзы абсолютно схожи с человеком. Они не разваливаются на ходу, как западные зомби, конечности у них на месте и головы целые. Вот зубы гнилые, а старые цзунцзы иногда напоминают мумию, как хвостатый монстр из "Подводной гробницы". Кстати, да, возможно, некоторые цзунцзы при жизни не были людьми, соответственно, анатомия у них будет другая. Отличительной чертой цзунцзы является кожа. Не даром некоторых называют "кровавыми трупами" за то, что они сплошь покрыты спекшейся кровью, словно с них давно содрали кожу. У остальных тоже с кожей проблемы: она либо вся высохла, либо все еще гниет.

картинка stewra

Однако, сценаристы и визажисты, работавшие над экранизациями эту кровавую мерзкую кожу постарались особенно не показывать, заменив ее либо окровавленным гримом, либо вообще уподобив монстра мумии.

Автор комикса, нарисованного по мотивам книги, проявил слишком много фантазии, добавив монстру зубов.
картинка stewra

Потом, видимо, сам испугался, и в этом же комиксе нарисовал ироничную копию цзунцзы, который научился смеяться... такая жуть, по мнению художника, снилась главному герою по ночам.
картинка stewra

Автор вэб-туна пошел еще дальше и приделал несчастному монстру лишние конечности, сделав его похожим на пауков из третьего дума или даже на Вагари, но без сисек. Зато именно в вэб-туне хоть как-то в трех предложениях попытались объяснить происхождение цзунцзы. А то в романе расхитители ограничиваются отмазками "некогда нам эту нечисть изучать, копыто черного осла в рот - и ноги делать".
картинка stewra

 

Что касается физиологии, сложно сказать. Герои в книге, сталкиваясь с этим монстром, не задаются вопросом, как он питается и размножается. Кажется, в еде цзунцзы не нуждаются, так как способны более тысячи лет провести в закрытой гробнице, где есть нечего, кроме мумий. С размножением тоже вопрос непростой. Если я правильно поняла, цзунцзы — это ожившие тела погребальных жертв, которые оставляли в гробнице для ее охраны. Так что популяция этих монстров не имеет тенденцию к увеличению, что не может не радовать. Правда, в сериале"Затерянная гробница" цзунцзы — это покусанный член одной из команд расхитителей, но это фантазии сценариста, в книге такого не было, по крайней мере, мне пока не попадалась такая информация. Хотя во дворце Лу Шан Вана отравленный ядом короля трупоедов Здоровяк Куи ведет себя, как цзунцзы, но таких эпизодов больше не попадалось.Есть у цзунцзы одна отличительная черта: они очень ядовиты. Расхитители называют это "трупным ядом". Но обычным ядом от прикосновения отравиться невозможно. А вот цзунцзы способен отравить человека, просто прикоснувшись, яд при этом впитывается в кожу, даже сквозь одежду. Но самый опасный в этом плане - сюэши, яд которого способен убить. Именно от такого яда в детстве пострадал дед главного героя, Старый Пес У. 

 

Ареал обитания тоже не велик: за пределы гробницы цзунцзы выбираются крайне редко, только с целью преследования. И, учитывая, что в истории расхитителей гробниц нет упоминаний о нападениях на людей, не покушавшихся на гробницы, эти монстры для человечества не опасны. А вот расхитителям приходится не сладко. Цзунцзы очень сильны и выносливы. В сериале "Затерянная гробница" один из цзунцзы выдержал несколько смертельных ударом мечом, а в "Дворце семи звезд Лу Шан Вана" убить его удалось, лишь отрубив голову. Среди расхитителей ходят слухи, что убить этого монстра практически нельзя. Но есть способ его остановить, засунув в рот копыто черного осла. Ну или поджечь. Но это еще надо успеть сделать: цзунцзы очень быстрые, бегают не хуже нормальных людей, а иногда даже лучше, умеют прыгать, как обезьяны, и носятся по стенам, как пауки, имеют отличный слух, ориентируются по запаху.

 

Что касается психологии — снова неизвестность. Ну, некогда было расхитителям монстров изучать так подробно. Есть вероятность, что у цзунцзы остается какой-то зачаток памяти, в результате чего они на самом деле становятся отличными охранниками гробниц. Иначе как объяснить нежелание этих тварей уходить далеко от своего дома и рвать в клочья всех, посягнувших на их территорию. Одно можно сказать точно: они очень жестокие и способны добиваться своей цели любой ценой, на переговоры не идут, речевыми способностями не обладают и, кажется, не способны общаться друг с другом.

Есть ли у них разум — неизвестно. Хотя в глазах хвостатого цзунцзы заметна какая-то мыслительная деятельность. Да и поведение его было очень логичным: он старается убраться подальше от невменяемого "Железного треугольника", хотя должен был уничтожить людей. А как бы вы поступили на его месте, если бы вас вынули из гроба, привязали к вам взрывчатку и привязали под потолком? Видимо, этот цзунцзы посчитал,что эти трое грабителей слишком сумасшедшие, и связываться с ними себе дороже. Хотя инстинкт самосохранения цзунцзы не свойствен.
картинка stewra

Однако, есть один спорный момент в самой книге, касающийся первого монстра, с которым столкнулся дед главного героя. Существует вероятность, что он стал цзунцзы после сражения с тысячелетним монстром, но сохранил остатки разума, пытаясь передать что-то человеку. Сценаристы "Затерянной гробницы" пошли дальше и предположили, что человек может стать цзунцзы, но перед смертью к нему возвращается часть человеческого разума.

 

А теперь переведу ту теорию, что придумали поклонники книги из Китая.

Цзунцзы (粽子) - это кодовое слово из жаргона расхитителей гробниц. Так называют хорошо сохранившиеся трупы из гробниц, которые не сгнили или мумифицировались, а претерпели физиологические преоборазования, сделавшие их ходячими мертвецами. Даже прикосновение к цзунцзы может навредить человеку: их кровь и кожа являются ядом для человека, в некоторых случаях цзунцзы могут изменить человека до состояния цзянши (прыгающий вампир) или сделать его одержимым.

Впервые этот термин появился в романе "Свеча в гробнице" Чжана Муэ (псевдоним Тянься Бачан, Поющий властитель Поднебесной). Наньпай Саньшу, как и другие авторы современного авантюрного китайского романа, позаимствовал терминологию, придуманную Чжаном Муэ.

В свое время Чжан Муэ подтвердил, что эта терминология придумана им, и частично позаимствована из реального жаргона: "Что касается терминов и терминологии, я должен пояснить. В "Свече в гробнице" расхитители гробниц называют друг друга "осенними ковшами" (прим.переводчика 倒斗 имеет символическое значение. В погребальном фэншуй важное значение играет созвездие Большой медведицы, положение которого меняется на небосклоне в зависимости от сезона. Осенью этот ковш находятся в обычном положении, повернут кверху, словно наполнен водой), а предметы захоронения называются "таинственными вещами" (冥器 может быть переведено по-разному: погребальная утварь, таинственная вещь, погребальное орудие). Эти термины на самом деле используются грабителями. Однако цзунцзы, который обозначает ходячего мертвеца из гробницы, придуман мной." (источник — примечания в роману "Свеча в гробнице")

В "Свече в гробнице" и "Записках расхитителя гробниц" упоминается единственное оружие против цзунцзы — копыто черного осла, которое не убьет монстра, но поможет его остановить. Так же в "Записках расхитителя гробниц" упоминается, что защитить от нападения цзунцзы может кровь Чжана Цилина. Эта особенность присуща только ему.

Если собрать воедино всю информацию об этом монстре из романов жанра, получиться сделать небольшую, но точную классификацию и описание.

Цзунцзы — живые трупы, долгоживущие в результате странной трансформации, которая предотвращает гниение и разложение. По этой же причине, кажется, им не требуется пища. Ими не могут стать живые люди: обычно это хозяева гробниц или люди, которых принесли в жертву во время погребального обряда.

По сути они становятся хранителями гробниц. Цзунцзы очень сильны и агрессивны, но никогда не выбираются за пределы своей гробницы.

После трансформации вряд ли у цзунцзы сохраняется разум, однако, они способны осознавать границы территории гробницы, а так же иногда действовать коллективно
картинка stewra

В разных книгах упоминаются несколько видов цзунцзы.

1. Большой Цзунцзы (大粽子, да цзунцзы ). Очень сильный и злой, однако, не отличается ловкостью и сообразительностью. Если не ошибаюсь, не обязательно бывший человек.

2. Старый Цзунцзы (老粽子, лао цзунцзы ). Их еще называют тысячелетними цзунцзы. Со временем ходячий мертвец продолжает трансформироваться и учится выбирать цель. Если обычные цзунцзы нападают, только если их спровоцировать, то старый цзунцзы почти осознанно охотится на тех, кто проник в гробницу, поглощая либо их жизненную силу, либо утоляя свою жажду убийства. С ними очень трудно справиться.

3. Высохший Цзунцзы (干粽子, гань цзунцзы ) Так и хочется вспомнить ревенантов из doom. Редко, но случается, что трансформация трупа в цзунцзы начинается уже после того, как тело разложилось и сгнило. В сухом остатке имеется груда костей, которая тоже может доставить немало неприятностей.

4. Цзунцзы во плоти (肉粽子, жоу цзунцзы ) Так и хочется назвать этот вид цзунцзятиной, потому что иероглиф 肉 используется при словообразовании названий сортов мяса: 牛肉 говядина, 豬肉 свинина, 雞肉 курятина... ну и 肉粽子 цзунцзятина или цзунцзинина. Опасны чуть меншье, чем старые и большие цзунцзы и чуть больше, чем высохшие. Но от них есть польза: присуствие цзунцзятины в гробнице говорит о том, что там хранятся сокровища или очень ценные вещи.

5. Кровавые цзунцзы (血粽子, чи цзунцзы ). Мало того, что самые сильные, так еще и водятся там, где обитает кровавый труп (о нем чуть позже). И, как и цзунцзятина, указывают на наличие сокровищ или каких-то важных тайн.

6. Заплесневелые цзунцзы (霉粽子, мей цзунцзы ). Сами по себе не слишком сильные, но просто пропистаны какой-то гадостью, которая может вызвать смертельное отравление даже при легком прикосновении.

7. Цзунцзы-женщина (女粽子, ну цзунцзы). Логично, что это цзунцзы, трансформировавшийся из трпупа женщины. У всех народов к женскому началу отношение какое-то негативное. Вот и цзунцзыни считаются куда более опасными, чем цзунцзы-мужчины. Прямо так и хочется их по-русски обозвать: цзунцзыки и цзунцзыни))))).

8. Кровавый труп (血尸, сюэши). Этот вид появился только в "Записках расхитителей гробниц": сильный, коварный, настырный и смертельно ядовитый. Выжить после контакта с ним невозможно. Умеет собираться в группы и организовывать группы из кровавых цзунцзы. Но встречается только в гробницах, при создании которых использовался красный цвет: кровавая земля, которую сами расхитители часто путают с красноземом, использование киновари в росписях на стенах и саркофагах. Не совсем понятна взаимосвязь киновари с кровавыми трупами. С одной стороны киноварь в древности использовалась для изгнания злых духов и теоретически способна удерживать трансформировавшиеся трупы — тогда получается, что создатели гробницы предполагали или точно знали, что там заведется такая нечисть. Или же специально создавали сюэши. Кстати, в книге есть тонкий намек, что весь этот зоопарк монстров имеет искуственное происхождение, но эту тема Сюй Лэй серьезно развивать не стал. С другой стороны, возможно, именно использование киновари для захоронения обычных трупов приводило к их трансформации, все-таки часто в ее состав входила ртуть - естественный и сильный мутаген.

Кстати, кровавые трупы на самом деле вовсе не красные, лишь местами имеют темно-бордовую или пурпурную окраску кожи.

картинка stewra

В процессе чтения мне сложно было определить, что за виды цзунцзы попадались героям. Кажется, что эти виды могут быть и смешанными. Например, кровавый цзунцзы в первой главе "Дворца семи звезд Лу Шан Вана" оказался еще и ядовитым, хотя не смертельно, а цзунцзыня на берегу мертвецов была тысячелетней (цзунцзы-Яга, наверно)

Источники материала и перевода:


https://baike.baidu.com/item/%E8%A1%80%E5%B0%B8/4474528

Написала RudaStew 10 июня 2023 г. Просмотров: 1807 комментариев: 0 в мои обсуждения

Нейросеть нарисовала прекрасного Е Тяня

Не мое. Пользователь нейросети нарисовал, я дорисовала Маотоу на плечо (не судите строго, добавляла зверька наспех). Но это лицо мне лично нравится больше, чем на картинке оригинала.

 

 

Написала RudaStew 04 июня 2023 г. Просмотров: 1839 комментариев: 0 в мои обсуждения

Волшебный сыхэюань

Проще всего нейросеть надрессировань на пейзажи и интерьер. Правда, включать туда не характерные объекты нейросети часто отказываются, нарушая композицию. 

Так, даже несмотря на предложенный эскиз, нейросет не захотела делать небольшой пруд-бассейн в сыхэюане, создав прекрасные пейзажи.

Убрав пруд из запроса, удалось договориться и сделать три варианта сказочного сыхэюаня Е Тяня из "Гениального мастера фэн-шуй"

 

 

 

Написала RudaStew 01 июня 2023 г. Просмотров: 1897 комментариев: 0 в мои обсуждения

Немного портретов даому от нейросети

Проблема англоязычных и рускоязычных нейросетей в том, что они не различают ханьцев, чжурчженей и другие национальности древнего и современного Китая. Но и на том спасибо, что уже не путает китайских расхитителей гробниц с Индианой Джонсом и Ларой Крофт.

Лингвистические танцы с бубнами дают неплхие результаты


 

 

 

 

 

 

Написала RudaStew 31 мая 2023 г. Просмотров: 1754 комментариев: 0 в мои обсуждения