И так. Начнём с перевода. Переводчику респект. Очень порадовал, даю оценку 10\10. Мало орфографических ошибок. Нет путаницы с полом и главное есть объяснения. Мне очень понравилась его работа. ЕСЛИ БЫ взялся другой человек за перевод, я бы наверное плакала. Что на счёт самого произведения, то довольно не плохо, не смотря на не популярность. Мне же, скажем, что гг по вкусу. В меру нормальный, где проявляются и детские и взрослые черты, линия с... Продолжить чтение
Нетипичная Реинкарнация
Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Автор: Wind Dumpling, 风的饺子
Выпуск: продолжается
Жанры: боевые искусства гаремник драма романтика сянься (XianXia) трагедия уся (wuxia) фэнтези
Тэги: боги быстрое развитие жестокий мир интриги и заговоры культивирование перерождение
Аннотация оригинала: В проклятом цикле жизни некоторые принимают решение стать вечным слугой, в то время как другие умирают, так и не насладившись текущей жизнью. Это древнее пророчество или все-таки последнее откровение? Таков проклятый кошмар существ или судьба каждого? С мечом в руке он вырубает темноту лжи перед собой. Что же это - жизнь, которую он выбрал, или его предназначение? Переступать через каждого врага своего, разрывая дао этого мира. Сама истина дао обнажилась ему, и все, что осталось в конце – лишь кармический цикл жизни!
Синопсис переводчиков: Наш главный герой был зрелой личностью к своим тридцати годам, когда пересек измерения прямиком в мир культивирования. Тем не менее, когда это случилось, он попал в тело ребенка. Эта история начинается несколько лет спустя, когда оба его родителя умерли от болезни, а он в шесть лет стал единственным наследником своего клана. Мы увидим его рост и как человека, и как культиватора, и как он будет отражать нападки врагов своих, страждущих его удачи... Он выкует свое влияние в новом мире!
Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.
Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.
Рецензии
И так. Начнём с перевода. Переводчику респект. Очень порадовал, даю оценку 10\10. Мало орфографических ошибок. Нет путаницы с полом и главное есть объяснения. Мне очень понравилась его работа. ЕСЛИ БЫ взялся другой человек за перевод, я бы наверное плакала. Что на счёт самого произведения, то довольно не плохо, не смотря на не популярность. Мне же, скажем, что гг по вкусу. В меру нормальный, где проявляются и детские и взрослые черты, линия с... Продолжить чтение
Другие работы автора
при покупке больше 10 глав одновременно вы получите скидку 10%
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 19
рейтинг читателя 95
рейтинг читателя 95
рейтинг читателя 6
рейтинг читателя 95
рейтинг читателя 95
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 95
Хм, теперь я кажется начинаю понимать, в чем именно кроется "нетипичность" этого произведения... 😏
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 95
рейтинг читателя -
рейтинг читателя -
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 31
рейтинг читателя 31
ДЕРЕВЯННЫЕ МЕЧИ? СЕРЬЁЗНО?
Древние люди, не имевшие никакой культуры, и те додумались делать оружие из камня! Этот идиотизм можно было бы простить, если бы автор расписал подробно причины (дао тупости – главный дао планеты, например), но он этого не сделал.
5★ переводчику, автору 🖕
рейтинг читателя 72
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 95
"...страждущих его удачи..."
"Страждущих" - не синоним слова "жаждущих". Оно имеет совершенно никак не вяжущийся с контекстом синопсиса смысл... Если подобные косяки встречаются и в тексте глав - то читать однозначно не стоит, т.к. можно наткнуться на кардинальное искажение смысла предложений, а потом гадать где и кто накосячил (но большинство читателей чаще валят все грехи на автора оригинала, забывая что переводчики тоже те еще мастаки накосячить), и перечитывать текст по несколько раз, чтобы понять смысл...
Не раз с подобным сталкивался. И видя подобное уже в синопсисе - совершенно не вызывает желания начинать читать сей перевод.
рейтинг читателя -