Нет слов одни эмоции! Может книга и не всякому зайдет, но я буквально в восторге. Этот тот редкий случай когда гг, словно локомотив, тащи на себе все произведение. В прочем, это не значит что с остальным тут все плохо, так как каждый персонаж прекрасен по своему, просто гг слишком пафосен и харизматичен, блин, я кайфую... Ну, помимо не в меру крутого гг (который внутри, на самом деле, немного тютя), здесь так же есть милашка Аку, и по своему ... Продолжить чтение
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
Однако японский гуглоперевод... Я понимаю еще китайский с помощью БКРС читать, но вот машинный с японского - там же попробуй угадай верный смысл, нэ
рейтинг читателя
- во-во. И зачастую контекст не даёт однозначного ответа, какой именно вар-т выбрать - прямой или обратный :(
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
- ну не скажи. Знаю несколько аглицких сайтов, специализирующихся на машинопереводе(с некоторым тюнингом ессно) - и они, кстати, открыто себя так и позиционируют. Так вот, отличие от ручного сразу видно.
Но главное даже не это. А то, что в анлейте и на тех и на других сайтах на порядок меньше банальной фейспальмы типа элементарной логической несвязанности и всякой прочей НЁХ, чем на отечественных. К сожалению.
И да, спасибо за художественную галлерею )))
рейтинг читателя
рейтинг читателя
Я вижу две основных причины этого:
1) Эффект "испорченного телефона". НЕустранима.
2) Разница в общем по больнице уровне переводческой культуры в соответствующих стратах - у нас и у них. Устранима.
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 6
😌
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 32
рейтинг читателя
рейтинг читателя