Нет слов одни эмоции! Может книга и не всякому зайдет, но я буквально в восторге. Этот тот редкий случай когда гг, словно локомотив, тащи на себе все произведение. В прочем, это не значит что с остальным тут все плохо, так как каждый персонаж прекрасен по своему, просто гг слишком пафосен и харизматичен, блин, я кайфую... Ну, помимо не в меру крутого гг (который внутри, на самом деле, немного тютя), здесь так же есть милашка Аку, и по своему ... Продолжить чтение
Демон-сама, еще разок!
Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Японские
Автор: Kanzaki Black Sound 神埼 黒音
Количество глав: 179
Выпуск: завершён
Частота выхода глав: каждые 1.74 дня
Оно Акира, обычный работяга,подобных которому, можно встретить где угодно, был отправлен в другой мир. При входе в самоадминистрируемую игру, он стал персонажем с ником «Мао». Встретив девушку, с неработающими ногами, он отправился с ней в путешествие. Но окружение не могло оставить в покое, невероятно могучего «Мао», со всеми его устройствами.
Стремясь покорить Короля Демонов, страна отправляет отряд святой женщины, несущий опустошение, везде, куда бы они ни пошли.
Он явился, как Король Демон, но внутри он - обычный человек; недоразумение в духе фэнтези!
Мои другие переводы:
Рецензии
Нет слов одни эмоции! Может книга и не всякому зайдет, но я буквально в восторге. Этот тот редкий случай когда гг, словно локомотив, тащи на себе все произведение. В прочем, это не значит что с остальным тут все плохо, так как каждый персонаж прекрасен по своему, просто гг слишком пафосен и харизматичен, блин, я кайфую... Ну, помимо не в меру крутого гг (который внутри, на самом деле, немного тютя), здесь так же есть милашка Аку, и по своему ... Продолжить чтение
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 80
Однако японский гуглоперевод... Я понимаю еще китайский с помощью БКРС читать, но вот машинный с японского - там же попробуй угадай верный смысл, нэ
рейтинг читателя 80
- во-во. И зачастую контекст не даёт однозначного ответа, какой именно вар-т выбрать - прямой или обратный :(
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 80
- ну не скажи. Знаю несколько аглицких сайтов, специализирующихся на машинопереводе(с некоторым тюнингом ессно) - и они, кстати, открыто себя так и позиционируют. Так вот, отличие от ручного сразу видно.
Но главное даже не это. А то, что в анлейте и на тех и на других сайтах на порядок меньше банальной фейспальмы типа элементарной логической несвязанности и всякой прочей НЁХ, чем на отечественных. К сожалению.
И да, спасибо за художественную галлерею )))
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 80
Я вижу две основных причины этого:
1) Эффект "испорченного телефона". НЕустранима.
2) Разница в общем по больнице уровне переводческой культуры в соответствующих стратах - у нас и у них. Устранима.
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 6
😌
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 32
рейтинг читателя 80
рейтинг читателя 82
рейтинг читателя 80