Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Количество глав: 1404
Выпуск: продолжается
Группа: Team of Rebuild Rulate
Частота выхода глав: каждые 3.29 дня
График публикации бесплатных глав: по 1 главы каждые 2 дня в часов минут
Альтернативное название: 系统赋我长生,活着终会无敌
Альтернативное название: Система Бессмертия
Жанры: боевые искусства повседневность приключения сянься (XianXia) фэнтези
Тэги: авантюристы алхимия веб новелла другой мир жизнь и смерть переселение система
Главного героя этой новеллы зовут Чен Сюнь, он обычный юноша с Земли.
По случайному стечению обстоятельств, он перенёсся в этот мир.
Мир бессмертных совершенствующихся...
Но перешёл наш герой в этот мир не с пустыми руками, ему была дарована система бессмертия, и отныне Законы Небес больше были не властны над его продолжительностью жизни, и каждый год он будет получать одно очко бессмертия, которое сможет добавить к своим характеристикам.
Но это не все подарки, также он получил духовного зверя...
Своего вечного компаньона и...друга...
Ведь путь к бессмертию долог...
П.с. начал переводить данную работу, потому что она безумно мне понравилась, никакой романтики, никаких гаремов, лишь обыденная жизнь человека и зверя, которые идут по пути бессмертия...
Накопление жизненого опыта, веселье и радость получаемые от каждого прожитого дня...
Грусть и печаль, от наблюдения за тем как умирают близкие тебе люди...
Смены правящих династий, ужасные кровопролитные войны, ещё более ужасные войны культиваторов.
Каждое событие приносит им некий опыт и знания, а самое главное - понимание.
И так они и живут, год за годом, столетие за столетием...
....
Alert! Alert! Alert! |
Теперь, когда вы обратили на это внимание ( я надеюсь).
Дорогие читатели, пожалуйста, оставляйте комментарии, ставьте лайки, оценивайте произведение, вам не сложно, а мне приятно, я постоянно наблюдаю за изменением циферок, и негодую, когда ничего не меняется(
Такс... Ну я пока поперевожу данную новеллу, ибо у меня есть время. А вообще дело было так, я думал думал, какой же мне взять проект на перевод? Перебрал кучу новелл, есть классные и на рулате, из давно заброшенных. Но потом вспомнил, что у меня есть Система Бессмертия!
Я перестал её переводить по многим причинам: сложная, на тот момент времени; к 300 главе мне наскучила, но только ввиду отстутствия экшена, хотя может дальше он и будет, не знаю; онгоинг, до сих пор, там больше 1300 глав; ну и ещё важное - на нём не было активности, а для меня это пожалуй даже самое важное.
Так вот, так как время и желание попереводить эту новеллу у меня появились, то пока я её буду переводить. Не очень много, так как у меня два других основных проекта, но регулярно. Скорее всего каждый день что-то да буду выкладывать. Но буду смотреть на активность...
Если её не будет, то она уйдёт снова на перерыв.
И да я понимаю, что активность на новеллах нужно отслеживать на дистанции, потому главы до 200 я наверное точно переведу, а уже потом буду принимать решение...
Обожаю!
рейтинг читателя 29
рейтинг читателя 30
"Я бессмертен в мире совершенствования / I Am Immortal In The Cultivation World"
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 39
рейтинг читателя
рейтинг читателя 45
рейтинг читателя 45
рейтинг читателя 45
рейтинг читателя
рейтинг читателя 39
рейтинг читателя
рейтинг читателя 37
рейтинг читателя
В плане перевода тут все можно сказать шикарно. И адаптация хорошая, орфография корректная, имена одинаковые, мысли и диалоги всегда оформляются, причём оформляются одинаково на протяжении всех глав.
Только благодаря такому переводу у меня получается читать историю о настолько простых (но мудрых) персонажах. Экшин здесь редкий гость, а вот логика и последовательность на удивление задержались.
Приятное разнообразие. Спасибо!
Надеюсь увидеть концовку, ещё больше надеюсь увидеть её в том же качестве)
рейтинг читателя
рейтинг читателя 30
Не вижу проблем с обратными предложениями. В русском языке местоположение подлежащих и сказуемых не строго определено как в английском. И в конце концов это перевод, а не полное перезаписывание текста. Иногда на нашем языке что-то трудно адаптировать и переводчик оставляет более прямой перевод. Который несёт больше смысла и не перевирает текст. И спасибо за это. Мне интересно, что говорил автор, а не отсебятина. И да, такие переводы есть, кто-то вообще может не понравившиеся куски вырезать, и да, такое тоже есть, причём на этом сайте.
рейтинг читателя