|
|
A Regressor’s Tale of Cultivation / Сказания регрессора о культивации
(создатель)
|
|
|
|
The Immortal of the Great Elm Tree / Бессмертный великого древа Ильм
(создатель)
|
|
|
|
The Ninth Empire / Девятая Империя
(создатель)
|
|
|
|
The most ordinary mortal / Самый обыкновенный смертный
(создатель)
|
|
|
|
I'm legitimately climbing towards immortality, why am I being called a villain? / Я законно взбираюсь к бессмертию, почему меня называют злодеем?
(создатель)
|
|
|
|
I Became a Space Monster / Я стал эволюционирующим космическим чудовищем (Я - Монстр)
(создатель)
|
|
|
|
The Blind Swordswoman of the Great Thief / Слепая мечница Великого вора
(создатель)
|
|
|
|
Fortress of the Apocalypse: A Spark's heart beats in me / Крепость апокалипсиса: Во мне бьётся сердце Искры
(создатель)
|
|
|
|
Survival: I have a slightly different system... / Выживание: У меня немного иная система...
(создатель)
|
|
|
|
It's been 200 years, and I've already been written off as trash? / Прошло всего 200 лет, а меня уже записали в отбросы?
(создатель)
|
|
|
|
Thunderroot: I can multiply resources tenfold! / Громовой корень: Я могу умножать ресурсы в десять раз!
(создатель)
|
|
|
|
Immortal: One who is close to the Heavenly palaces descends into the worldly bustle / Бессмертный: Приближенный к Небесным чертогам спускается в мирскую суету
(создатель)
|
|
|
|
Supreme Empire of the Immortals: I begin with the summoning of the Network / Верховная империя бессмертных: Начинаю с призыва «Сети»
(создатель)
|
|
|
|
The Path of the Magician: Starting with the combat Caster / Путь мага: Начиная с боевого заклинателя
(создатель)
|
|
|
|
Saving the Beautiful Mentor, I awaken the Holy Body / Спасая Прекрасную Наставницу, пробуждаю Святое Тело
(создатель)
|
|
|
|
While carrying corpses, I heard from them the path to immortality / Таская трупы, я услышал в них путь к бессмертию
(создатель)
|
|
|
|
Hierarchy Escape: I start with one yuan per day / Последовательности: Начинаю с одного юаня в день
(создатель)
|
|
|
|
The Noob is too strong / Этот новичок слишком силён
(создатель)
|
|
|
|
Duoluo: Barely became a demigod, and was immediately exposed by the Heavens / Боевой Континент: Едва стал полубогом — и тут же был разоблачён Небесами
(создатель)
|
|
|
|
Doomsday Game: With countless cheats, I will make my way through endless worlds of apocalypses. / С читами наперевес я прорвусь сквозь бесконечный апокалипсис!
|
|
|
|
Zombie Apocalypse: I know for a fact that you are not human. / Зомби-апокалипсис: Я точно знаю, что ты — не человек.
(создатель)
|
|
|
|
Relying on the prediction system, I slowly climb to immortality. / Полагаясь на систему предсказания, неспешно взбираюсь к бессмертию
(создатель)
|
|
|
|
First, I hand over the world of immortals to the state, and the country tells me to be the first to become immortal. / Сначала сдаю мир бессмертных государству, а страна велит мне первым стать бессмертным
(создатель)
|
|
|
|
The Path to Immortality: Just a thousand years to Invincibility / Путь к бессмертию: Всего тысяча лет до непобедимости
(создатель)
|
|
|
|
After School, at a Family Restaurant at Night, With That Girl From My Class / После школы, ночью в семейном ресторане, с той самой девушкой из моего класса.
|
|