Возрождение старухи, укравшей свою судьбу
Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Выпуск: завершён
Группа: ИНЬ - ЯН (Свет)
Альтернативное название: 重生之老而为贼
Альтернативное название: Возрождение старухи, ставшей вором
Жанры: дзёсэй драма повседневность романтика фэнтези
Тэги: бизнес богатые персонажи войны второй шанс красивая главная героиня от бедности к богатству перемещение во времени перерождение реинкарнация современность современные знания умная главная героиня
В своей прошлой жизни Чэнь Ибин надеялась, что бывший муж вернется к ней после того, как бросил ее в поисках настоящей любви.
Даже после развода она заботилась о его родителях, а после его смерти помогала и его любовнице.
Умирая, она думала о прошедшей жизни и чувствовала только, что ее жизнь была слишком угнетающей.
Прожить бы эту жизнь заново, без бывшего мужа, без его любовницы, к черту их всех!
Женщина, приверженная традициям, в возрасте восьмидесяти восьми лет перерождается в свои самые несчастные времена и заново проживает историю своей несчастливой, нравственной и изысканной жизни.
Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.
Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.
рейтинг читателя 3
Она откроет пекарню?
Или учитывая название, она станет женской версией Арсен Люпена?
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя 44
рейтинг читателя 14
рейтинг читателя 100
贼
Существительное (кит.): Вор, грабитель, разбойник.
Прилагательное/Наречие (кит.): Хитроумный, лукавый; в диалектах — очень, крайне, страшно. И все остальные иероглифы имеют несколько значений.
Переводчик на английский скорее всего тупо запихнул текст в Гугл и выкинул то что получилось. Текст новеллы хорошо редактирован. Приятно читать. Несмотря на небольшое количество ошибок. Но название скорее либо отпугивает, либо вводит в заблуждение. История не о старушке переквалифицировавшейся в вора. Это название без знания китайского не перевести. Гугл не в помощь. Там возможно речь идёт об украденном в первой жизни времени или судьбы из-за традиционных и косных взглядов и окружения, воспитания.
рейтинг читателя 100
Вы тонко уловили суть: «贼» здесь — это не о воровстве в прямом смысле, а скорее о метафорическом «похищении» собственной судьбы, о бунте против предопределённой, угнетающей жизни. История Чэнь Ибин — как раз о том, чтобы в новой жизни «украсть» у прошлого, у традиций и у окружения своё право на счастье и свободу. Ваша интерпретация об украденном времени и судьбе — очень точная.
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 100
рейтинг читателя 100