Момо-Потрошитель читать онлайн: ранобэ, новеллы на русском Tl.Rulate.ru
× Ускорение выводов: https://tl.rulate.ru/blog/188589

Momo The Ripper / Момо-Потрошитель

Книги / Новеллы и ранобэ / Английские

Произведение:
5 / 6 голосов
Качество перевода:
4.67 / 6 голосов

9

Автор: villa1ny

Год выпуска: 2022

Количество глав: 53

Выпуск: продолжается

Частота выхода глав: каждые 13.68 дня

Жанры: комедия литрпг приключения фэнтези

Тэги: главный герой женщина исекай магия

Следуйте за Момо, ужасно стеснительной студенткой колледжа, которая переносится в фэнтези мир, где она является новобранцем в ковене некромантов. Выбранная за свою кроткую и безобидную личность, она способна существовать незаметно, выполняя некромантские миссии Рассвета. Наблюдайте за ней, как она обретает уверенность (и уровни класса) и неохотно поднимается от жалкой девочки на побегушках до Королевы Подземного Мира.

---

Для антисоциальной Момо, выбравшей специализацию по искусству и постоянно рискующей бросить учебу, жизнь в колледже не очень подходила. Когда однажды утром она просыпается в темной, зловонной пещере, полной скелетов и некромантов, она понимает, что вот-вот начнется новая эра в её жизни, и посвящает себя тому, чтобы по-настоящему добиться в ней успеха.

Это беззаботная и юмористическая (но эпическая!) исекай ЛитРПГ с ярким миром, полным персонажей, которых Момо предстоит встретить, сразить и воскресить из мертвых.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.

Оглавление:

Название Стат. Актив. Готово
1 - Новенький Некромагредактируется11 мес.100% читать
1.2 - План побегаредактируется> 1 года.100% читать
2 - Мертвая зверюшка Моморедактируется> 1 года.100% читать
3 - Волшебник из Календейларедактируется> 1 года.100% читать
4 - Первая эксплуатация Моморедактируется> 1 года.100% читать
5 - Что мусор для одного человека, для другого кот-нежить   редактируется> 1 года.100% читать
6 - Экскалибурредактируется> 1 года.100% читать
7 - Смерть от боли в животередактируется> 1 года.100% читать
8 - Укротитель Зверейредактируется6 мес.100% читать
9 - Танец Костейредактируется> 1 года.100% читать
10 - Девола и Валерикаредактируется> 1 года.100% читать
11 - Граф Брудыредактируется8 мес.100% читать
12 - Всё по полочкамредактируется> 1 года.100% читать
13 - Их называют Церберамиредактируется> 1 года.100% читать
14 - Мне платят недостаточно, чтобы разбираться с этимредактируется> 1 года.100% читать
15 - Особняк с привидениямиредактируется> 1 года.100% читать
16 - У некоторых матерей младенцы, у других комки зомбиредактируется> 1 года.100% читать
17 - Граф Ядек против Комка Зомбиредактируется> 1 года.100% читать
18 - Ошибочное лишение свободы абсолютно-точно-не-некромага Моморедактируется> 1 года.100% читать
19 - Подготовка к ужинуредактируется> 1 года.100% читать
20 - Никогда не берите Некротанцора в поход по магазинамредактируется5 мес.100% читать
21 - Трупная Вечеринкаредактируется5 мес.100% читать
22 - Гильдия Дамплингов и Эволюция Классаредактируется5 мес.100% читать
23 - Даже Богам Делают Маникюрредактируется7 мес.100% читать
24 - Благословение и Проклятиередактируется9 мес.100% читать
25 - Старые Друзья, Новые Начинанияредактируется8 мес.100% читать
26 - В этой магии есть система?!редактируется7 мес.100% читать
27 - Первое задание Момо   редактируется2 мес.100% читать
28 - Предательский страусредактируется4 мес.100% читать
29 - Сумрак скрывает герояредактируется3 мес.100% читать
30 - Хитроумные загадкиредактируется2 мес.100% читать
31 - Суд над Виктором Кротомредактируется2 мес.100% читать
32 - Момо-Потрошительредактируется23 дней.100% читать
33 - Террор Нам-Даларедактируется2 дней.100% читать
    (выбрать все)

Обсуждение:

Всего комментариев: 13
#
Мне нравится
Развернуть
#
В оригинале прочитал всё что вышло практически залпом, отличная книга. Спасибо за перевод, буду следить за ним. Удачи вам!
Единственное, периодически в тексте встречаются небольшие странности, хорошо бы по нему пройтись и вычитать. Например кошка главной героини то и дело в кота превращается, или символ университета из "mole rat", т.е. слепыша, крысы-землеройки или ещё чего такого стала "голым землекопом". Ни разу не в упрёк переводчику, все недочёты в собственном тексте найти, конечно, сложно, особенно учитывая, что главы стоят как "редактируется". Но было бы славно увидеть книгу в причесанном виде. Она, как по мне, того заслуживает.
Развернуть
#
Вы тыкайте когда видите такое. Я исправлю. Голый землекоп вроде корректный перевод по вики (Здесь съело ссылку на вики по голому землекопу). Кошку называют котом только до того, как узнаётся, что она кошка (Проверил поиском до 13й главы).
Развернуть
#
Ха, и действительно существует такой голый землекоп... Спасибо за ликбез.
Но согласитесь, звучит двусмысленно, вот меня и сбил с толку такой символ университета.
Про кошку, мне просто кажется, что уж Момо то должна знать, что её питомец - кошка. Это ещё остальные могут по скелету не определить. На английском это не так очевидно, поскольку, да, довольно долго не указывается местоимениями её пол, но в русском все-таки привязка местоимений к полу жёстче, поэтому такие перескакивания он-она, на мой взгляд, выглядят странно.
Развернуть
#
Ну так она и узнала об этом с 6й главы. Автор даже акцент на этом сделал. Потому в пятой она кот. А если с 6й такое встречается то да, нужно исправлять, но я белым поиском не заметил.
Развернуть
#
"Dusk had promoted herself to resident [Alarm Clock Cat]"
Да, понял о чём вы. Всё же считаю, что на русском постоянные перемены пола кошки смотрятся не очень, в оригинале такого эффекта не возникает, т.к. там пол просто не указывается до седьмой главы. Возможно будет красивей называть её только котом, чтобы потом Момо будто бы исправилась, тогда будет понятнее смотреться выделение "она повысила себя" в дальнейшем.
Тем не менее ваши доводы понял и больше не буду вас доставать этим вопросом. Спасибо, что прояснили.
"Вы тыкайте когда видите такое." И если не возражаете воспользуюсь этим предложением, но уже как положено. Выделением ошибки в тексте же это тут делается?
Ещё раз спасибо вам за перевод, надеюсь я был не слишком настырным.
Развернуть
#
>Выделением ошибки в тексте же это тут делается?
А я не знаю. Мне никогда такие не прилетали. -_-
Развернуть
#
Да я сам не особо в сайте и местных порядках разбираюсь. Да и ладно, можно я тогда прямо тут продолжу? У меня всего два вопроса.
6 глава:
— Но, Моргана...
— Ты производишь большое впечатление!

В оригинале:
“But, Morgana—”
“Is very impressed by you!”
Типа, Валерика её перебивает и заканчивает за неё фразу:
"Но Моргана..."
"Очень тобой впечатлена!" И потом добавляет "И я тоже".
Разве нет?

И в 7-ой главе у вас опечатка:
Когда Момо во второй раз смотрит свои очки жизни у вас 「Очки здоровья: 15/50」.
У неё должно быть одно очко. 「Health Points 1/50」Там даже в следующем предложении говорится про единственное мигающее очко здоровья.
Развернуть
#
Действительно
Развернуть
#
про хп меня даже не читая/ища оригинал тоже сильно смутило, когда она такая я щас помру, а хп как было 15 так и осталось
Развернуть
#
Произведение конечно тупенькое, но достаточно ржачное, переводчику успехов.
С полами достаточно часто косяки проскакивают, отметить проблематично ибо читаю не на сайте, а в читалке fb2.
Развернуть
#
Не смотря на то, что прямой перевод слова "Ripper" - потрошитель, разве его обычно не переводят как Жнец?
Развернуть
#
Jack the Ripper — Джек-потроши́тель. Reaper — Жнец
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
6 5
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с английского на русский
Создан:
16 янв. 2023 г., владелец: kakminimumi (карма: 6, блог: 0)
Скачали:
401 чел.
В закладках:
22 чел. (в избранном - 0)
Просмотров:
4 585
Средний размер глав:
0 символов / 0.00 страниц
Размер перевода:
34 глав / 242 страниц
Права доступа:
Готово:
100.00%
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
0
Поддержать переводчика