Готовый перевод Momo The Ripper / Момо-Потрошитель: 18 - Ошибочное лишение свободы абсолютно-точно-не-некромага Момо

— Могу я поговорить со своим адвокатом?

Граф закатил глаза. Взмахом руки он приказал своей страже закрыть дверь изолятора. Тяжелая дверь с грохотом захлопнулась, заставив Момо подпрыгнуть на своем месте.

— Получается, это значит нет...

Поскольку рыцари были оставлены охранять помещение снаружи, она и граф были единственными, кто остался в крошечной комнате для допросов. Второй раз за неделю Момо отправили в тюрьму длинного дома. Она уже перешла на ты в общении с тюремными стражниками.

— Ад-вокат? Это слово на каком-то диалекте? — сухо спросил он, откидываясь на спинку стула.

«Точно», — напряглась Момо, — «Средневековый мир, средневековые законы и всё такое.»

— Эм... судебное представительство? Что насчёт него?

— Судебное представление? — прищурился он.

Момо захотелось стукнуться головой об стол, но внимательные, выжидающие глаза графа не отрывались о неё. После вчерашнего у неё не было намерений вызывать его недовольство... или, в текущих обстоятельствах, ещё большее недовольство.

Она не была в восторге от возможности закончить, как ещё одна кучка взорвавшейся слизи.

— В том, гм, месте, откуда я родом, адвокатом называли человека, который обычно защищал другого человека, незаконно заключённого в тюрьму, — тихо произнесла Момо, — Как сейчас, например.

Граф проигнорировал её, вместо этого сосредоточившись на первой части:

— То место. Ты имеешь в виду логово некромантов, к которому ты принадлежишь?

Она попыталась придать своему лицу самое апатичное выражение, но даже после этого она всё равно умудрилась выглядеть расстроенной и словно страдающей запором:

— Я же говорила вам, я не некромант.

— Ах, пожалуйста, прости меня. Некромаг, — усмехнулся он.

Момо сжалась.

— Откуда вы это знаете? — прошептала она.

— У меня были некоторые подозрения. Я способен ощущать присутствие Магии Смерти в других. Это навык моего класса, [Святой Маг]. Именно благодаря нему я составил свой первоначальный список подозрительных граждан. И когда появилась ты, от тебя ей просто разило, — он ущипнул себя за нос пальцами.

Момо нахмурилась. Она раньше не слышала о таком классе, но он звучал мощно. Она вспомнила, как Валерика рассказывала ей об экспертном классе [Святой Рыцарь]. Может быть, это был его эквивалент для магов?

— А потом я увидел, как ты получила свой свиток. Он был покрыт змеями и рыбами кои, которые выдали тебя отсутствием потрохов, — он засмеялся, а Момо нахмурилась от этого каламбура, — Однако ещё более любопытным было название твоего класса. Посвящённый Некромаг. Это необычно. Так скажи мне, откуда ты взялась, чтобы заслужить такой титул?

Момо нервно попереминалась с ноги на ногу. Последнее, чего она хотела, это выдавать местонахождение Валерики. Для всех остальных, кто отваживался пробираться через лес, Рассвет выглядел как заброшенный форт, в котором никто не жил столетиями.

Момо поморщилась. Условия жизни там также играли на руку этой иллюзии.

Тем не менее, Валерика была её бесстрашным лидером, и она ожидала, что Момо выдержит этот поток обвинений. Ей нужно было убираться отсюда, но она также не могла выдать слишком много.

Она обдумала свои варианты — двумя наиболее подходящими навыками в её репертуаре были [Аферистка] и, фе... [Вызывающая Жалость].

Это было последнее средство.

Она громко закашлялась, притворившись, что у неё что-то застряло в горле.

— [Аферистка], — пробормотала она так тихо, как только могла.

Он пристально посмотрел на нее:

— Что это было?

— Ничего, — взвизгнула она, когда её мозг ожил от поступления новой информации. Это было так, словно кто-то загрузил мысль в её голову с помощью флешки. В её подсознании вспыхнуло воспоминание о том, как граф отправил плута, находящегося у него в подчинении, прямо в комок, только для того, чтобы ухмыльнуться, когда того поглотило.

Её осенило: ему было наплевать и на жизнь своих людей, и на деревню Бруда. Он заботился лишь о том, как развеять свою смертельную скуку.

— Ты освободишь меня, — сказала Момо, осознав это.

Он ухмыльнулся, продемонстрировав ранее скрытый ряд гнилых зубов.

— Какую забавную мелочь ты ляпнула. И с чего бы мне это сделать?

— Поскольку сажать некромантку в тюрьму скучно, — сказала она, — Отпустить её гораздо интереснее. Это открывает совершенно новою область возможных хаотичных исходов.

Момо вздрогнула. От навыка [Аферистка] её мозг был словно одержим. Будто в нём на короткое мгновение открылось одностороннее окно в чьи-то мысли и эмоции.

И все же — это сработало. Его улыбка погасла.

— Ты не так уж неправа. Эта роль... Граф, — он сплюнул, — Мне наскучила. Король тратит меня впустую на охоту за мелкими некросами. Как ты думаешь, это первый комкозомби, которого я убил в этом году? Едва ли. Позволь мне показать тебе кое-что.

Он покрутил пальцами в воздухе, вызывая ореол света. Когда он поднял руку вверх, свет начал деформироваться и растягиваться, образуя формы, похожие на рельеф местности: крошечные золотые домики, склон горы, мерцающий водопад. Когда изображение оформилось, Момо поняла, что это мерцающая карта региона с Календейлом внизу и Брудой вверху.

По щелчку его пальцев на карте появились тёмные чернильные кляксы. Большая клякса в Бруде, клякса поменьше в Календейле и невероятно большая чернильная лужа в лесу перед Рассветом. Момо сглотнула.

— Бруда весьма скучный город, а наблюдение за некромантами среднего уровня достаточно скучная работёнка, — он ткнул пальцем в чёрное пятно в Бруде, — Они такие... предсказуемые. Я принял тебя за одну из них. Но это маленькое мудрёное название класса... Посвященный Некромаг.

Он взял Момо за руку, поднеся её палец к чернильному пятну в лесу.

— Я чувствую огромную массу Магии Смерти в этих лесах. Я думал, что она может исходить от блуждающего Зверя Преисподней, но теперь у меня есть другие идеи. В этих лесах есть некромант экспертного уровня. Может быть, даже несколько.

Его ухмылка стала шире, сверкнув желтыми зубами.

— Ты права. Держать тебя здесь было бы скучно. Использовать тебя как инструмент для потрошения твоих собственных собратьев? Весьма забавно, — он маниакально рассмеялся, запрокинув голову, — Они никак не могут ожидать, что какая-то низшая посвящённая отвернётся от них, не так ли?

По коже Момо побежали мурашки, но ужас был омрачен раздражением. Неужели все в этой вселенной думали, что единственное, на что она годилась, — это быть ни на что не годной и незаметной для остальных?

Она предположила, что это правда, пусть так, но им не нужно было так часто напоминать ей об этом.

Он, морщась от боли, поднялся со стула.

— Твоя миссия проста, — он достал из кармана плаща флакон с чёрной жидкостью и протянул его Момо, — Просто добавь чайную ложку этого в их ужин, а затем иди своей дорогой. Вечер быстро превратится в настоящий пир мертвецов.

Представив, как Валерика умирает от отравленного крысиного рагу, Момо почувствовала, что на глаза наворачиваются слезы.

«Боги, нет, не сейчас.»

「Навык [Вызывающая Жалость] был активирован.」

Взгляд графа внезапно смягчился.

«Фу. Отвратительно.»

Хуже всего было то, что у неё не было причин плакать — его план уже провалился. Некроманты Рассвета даже не ужинали, или завтракали, или обедали, или вообще хоть что-нибудь ели. Ей пришлось бы поливать зельем каждого достаточно крупного жука в святилище.

И даже при этом они использовали яд как приправу. Их иммунная система была натренирована на диете из продуктов, которым место на радиоактивной свалке, а не на тарелке для ужина.

Но она собиралась оставить эти мысли при себе.

— Ох, бедняжка, не волнуйся, — он положил ладонь на её щёку, смахивая слезу, — Если ты будешь хорошо себя вести, ты получишь очень хорошую компенсацию. Золото. Ювелирные изделия. Работу при моём дворе. Зачем оставаться оторванной от общества, служа вымирающему роду, когда ты могла бы служить королю?

Момо сделала паузу. Она должна была признать, что он был прав.

Внезапно она почувствовала себя так, словно попала на ярмарку вакансий в колледже, только с гораздо большим количеством смертей и тюремных заключений и гораздо меньшим числом бесплатных наклеек для ноутбуков.

— А если я не буду выполнять ваши приказы? — пробормотала она.

— Тогда это будет твой смертный приговор, — пожал он плечами, — Но я знаю, что ты слишком умна для этого, дорогая Момо. Ты выберешь то, что правильно.

---

— Валерика, — Момо посмотрела на Верховного Некромага невинными глазами, по её щекам уже текли слезы, — Граф Бруды хочет, чтобы я убила вас.

Момо не продержалась и пяти минут в качестве двойного агента.

Она поставила чёрный флакон перед Некромагом. Валерика нетерпеливо взяла его, разглядывая тонкий сосуд. Недолго думая, она отвинтила крышку, высыпав столовую ложку содержимого на раскрытую ладонь.

Оно прожгло её руку насквозь.

— Это действительно яд, — бесстрастно заметила она. Она призвала ближайшего скелета, а затем использовала на нём [Костную Инфузию], щёлкнув его по голове. Её рука быстро зажила.

Момо впала в ступор. Чувствовала ли эта женщина боль?

— Это станет хорошей заменой моему бальзамическому уксусу, — сказала Валерика, убирая флакон в карман.

— Это не... убьет вас?

Валерика рассмеялась:

— Ох, Момо, ну ты даёшь.

Она повернулась на каблуках, жестом приглашая Момо следовать за ней в главный зал.

Они вошли в зал, который пребывал в своём обычном состоянии: кишел некромагами. Почти все тридцать пять членов святилища присутствовали, так как был полдень, время, когда они собирались, чтобы помолиться Моргане и посплетничать вокруг святилища.

Момо поняла, что, несмотря на то, что она жила среди них неделями, она едва ли могла узнать хоть одно лицо. Она стала довольно искусной в том, чтобы в спешке входить в святилище и выходить из него, останавливаясь только для того, чтобы к ней обратилась Валерика. В то время как маги всегда тепло улыбались ей, когда она проходила мимо, она не отрывала глаз от земли, маршируя вперед, словно какой-то пехотинец.

Единственным запомнившимся лицом из присутствующих была Девола, которая весело болтала ногами на своём месте за главным столом. Валерика поморщилась, заметив её.

— Привет, дорогая, — помахала рукой Девола.

— Девола, — ответила Валерика, её лицо приняло безэмоциональное, апатичное выражение.

Несмотря на это, она быстро пришла в себя и захлопала в ладоши, чтобы привлечь внимание зала.

— Все, вы должны помнить Момо, которая является нашим новым рекрутом и первая в истории руководительница отдела продаж, — Валерика гордо посмотрела на Момо глазами, полными обожания, и та покраснела, — Она пришла к нам с довольно ужасными новостями. Мы привлекли внимание короля, или, скорее, одного из его слуг, Графа Бруды.

В комнате воцарилась тишина, за которой быстро последовал взволнованный ропот.

Но не волнуйтесь, я рассматриваю это как еще одну возможность, которую подарила нам Момо. Как вы, возможно, знаете, сейчас мы контролируем форт Западный Рассвет Морганы...

Девола тихонько вставила:

— Ранее известный как Передышка Морганы...

— Кто-нибудь что-нибудь слышал? — Валерика склонила голову набок, а затем продолжила свою речь: — Как я уже говорила, Западный Рассвет Морганы удобно расположен на скале над Брудой. Мы будем использовать его как нашу сторожевую башню и новое место для уничтожения крыс. Не забудьте целиться в длинный дом графа.

Зал понимающе кивнул.

— Теперь перейдем к самому плану — в ближайшие дни наша дорогая Момо проведет графа через лес к нашему скромному форту, а мы будем наблюдать и помогать сверху. Как только они прибудут, мы достанем столовые приборы и пригласим его и его людей на ужин, — ухмыльнулась Валерика, — Или, лучше сказать, мы пригласим их быть ужином!

Комната ожила, пронзительный смех эхом разнесся по залу, словно от стаи диких гиен.

Лицо Момо побледнело. Они планировали съесть его?

— Шучу, мы не каннибалы, — она махнула рукой в зал, чтобы тот успокоился, — Но его скелет станет приятным дополнением к нашим запасам.

Шум начал стихать, люди в зале кивали в знак согласия.

— Подождите, — вмешалась Момо, прокручивая речь в голове, — Я приведу его сюда?

— Ну конечно! — Валерика вытащила флакон из кармана. — Он любезно подарил нам соус к нашему ужину. Что можно было бы сказать о моих хороших манерах, если бы я не пригласила его после этого.

Она повернулась к комнате, воздев руки к потолку.

— Некромаги, давайте же приготовимся принять нашего первого гостя на ужин!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83860/2803072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь