Готовый перевод Momo The Ripper / Момо-Потрошитель: 19 - Подготовка к ужину

В Рассвете, по-видимому, всё-таки была кухня, хотя Момо пришлось продираться сквозь густую паутину, которая могла бы посоперничать с египетскими катакомбами, только чтобы увидеть плиту.

Валерика хвасталась «большой и богатой кладовой» этого форта, во что Момо очень наивно верила.

Переводя с языка Валерики на язык реальности, она имела в виду, что у них было несколько крошечных ножей, набор ступок и пестиков, одна миска для смешивания и многовековая кулинарная книга под названием «Есть Нежить Полезно Для Вас: Путеводитель Некромантов по Правильному Питанию».

Всего в кулинарной книге содержалось семь рецептов. Большинство из них содержали всего три инструкции: найдите <вставьте название жука>, по желанию измельчите <вставьте название жука> и съешьте <вставьте название жука>, прежде чем он съест вас. Момо никогда не видела кулинарной книги, где указания, как найти какую-то штуку и съесть её, занимали бы 66% страницы.

Два других рецепта были посвящены праздничным блюдам. Каждое праздничное блюдо могло похвастаться беспрецедентными двумя дополнительными строками в своих инструкциях — первая из них заключалась в том, чтобы найти тарелку, определение которой было услужливо помещено в рецепт, на случай, если подающему надежды шеф-повару будет интересно, что это такое.

 

19-0_OnhD.png

「ТАРЕЛКА」

「Совершенно ненужная, но иногда забавная подложка, на которую кладут жучков.」

Второй дополнительный шаг заключался в использовании приправ.

Список приправ казался относительно обычным, и в него входили разнообразные обычные травы и специи: тимьян, орегано. Конечно, список заканчивался «слезами смертных» и «прахом скелета», но это не произвело на Момо особого впечатления. Она видела, как Валерика употребляла вещи и похуже.

Кстати, о дьяволе: выкрашенные в красный ногти Валерики забрались на страницу, которую просматривала Момо.

— Ах, ты открыла для себя эту книгу, — сказала она так, словно это был священный религиозный текст. — Я ужасно питалась, прежде чем обнаружила это гениальное творение. А теперь посмотри на меня!

Момо подняла глаза и увидела Верховного Некромага, одетую в поварской колпак. Причём в самый настоящий поварской колпак, белый, со складками, похожий на кексик. Он неловко сидел на её голове, сдавливая череп так, что она была похожа на цветочную луковицу с черными корнями в виде её волос, рассыпавшихся по плечам.

Это было абсолютно очаровательно.

А ещё было совершенно ясно, что Валерика никогда раньше не надевала его и, вероятно, никогда не заходила на кухню и не готовила горячую еду.

— Жуки На Тарелке, — прочитала Валерика название рецепта, — Это одно из моих любимых блюд, хотя оно немного сложнее остальных. У кого вообще может найтись тарелка?

— Ни у кого в этой вселенной, — проворчала Момо.

— Именно! — воскликнула Валерика, не уловив сарказма.

— Валерика, — пробормотала Момо, поворачиваясь, — Могу я вас кое о чём спросить?

— Моя ценнейшая Руководительница Отдела Продаж? Ну, конечно, ты можешь.

Момо покраснела, а затем прочистила горло.

— Если вы приведёте сюда графа и убьёте его, разве король не захочет, я не знаю, убить вас?

Глаза Валерики расширились:

— Убить графа? И зачем мне это делать? Я не злодейка, Момо.

Момо моргнула. Предыдущая речь Верховного Некромага явно подразумевала, если не уточняла четко, что она собиралась сделать из него очередной скелет в кладовой. Но, возможно, Момо просто ослышалась.

— Так вы не собираетесь его убивать?

— Конечно, нет! — рассмеялась Валерика, зажав жука между ногтями и положив его в ступку с пестиком. — Я хочу расширить владения Морганы, но я должна делать это обдуманно. Наши ряды выросли, как и наши карманы, но, конечно, недостаточно, чтобы бросить вызов этому дьявольскому Королю Джарве.

Она смачно раздавила этого жука. Момо сдержала рвотный позыв.

— Как бы мне не хотелось превратить каждого [Святого Рыцаря] в маленькое солнечное рагу, сейчас неподходящее время. Нам просто нужно будет прийти к соглашению, ему и мне.

Момо сглотнула, её желудок скрутило, когда она представила это.

— Могу я внести предложение? Насчёт меню на ужин?

— Естественно. Тебе не нужно так часто спрашивать, чтобы что-то сказать. Я всегда ценю твой вклад, дорогая Момо, — ответила Валерика, используя свои когтеподобные ногти в качестве импровизированных шпажек, после поимки ещё двух жуков.

Момо покраснела, опустив глаза. У неё действительно была ужасная привычка спрашивать разрешения на своё существование. Просто ей казалось невежливым этого не делать.

— Я думаю, нам, наверное, следует накормить его чем-нибудь съедобным, — предложила Момо, — Если мы не хотим, чтобы он, ну, умер.

Валерика нахмурила брови. Она смешала раздавленных жуков в одной миске, а затем добавила сверху немного графского яда для придания вкуса.

У Момо отвисла челюсть, когда она увидела, как Валерика проглотила смертельную смесь одним глотком, удовлетворенно улыбнувшись после этого.

— Восхитительно, — довольно вздохнула она. — Я даже мечтать не могу о том, чтобы лишить графа такого удовольствия.

— Я просто думаю, может быть, у него не такая устойчивость к ядам, как у вас? — сказала Момо, пот стекал у нее по лбу. Она наблюдала за Валерикой в поисках каких-либо признаков скорой смерти, но ничего такого не было видно. Во всяком случае, она выглядела более живой, чем обычно.

Тем не менее, слова Момо заставили Верховного Некромага задуматься. Она кивнула.

— Очень справедливое замечание. Не все являются детьми Морганы. Я сомневаюсь, что благословения Кироса включают в себя что-то столь практичное, как [Сопротивление Ядам VI]. Он награждает своих последователей только бесполезными навыками, вроде [Развеивания Нежити].

Момо согласно кивнула. Она была уверена, что Валерика справилась бы с комкозомби гораздо более милосердным и миролюбивым способом, нежели граф.

— Итак, тебя ждёт очередное повышение, — промурлыкала Валерика, к большому разочарованию Момо. Она не была поклонницей прошлого повышения и не могла представить, чтобы сейчас оно было намного лучше. — Я назначаю тебя Главным Шеф-Поваром. Я могу призвать множество су-шефов для готовки, но мне нужно, чтобы ты достала ингредиенты. Как звучит?

Момо обдумала это. На самом деле это звучало не так уж ужасно. Момо была бы счастлива принять любое повышение, которое позволило бы ей потратить деньги Рассвета на съедобную пищу, предназначенную для потребления нормальными людьми.

— Конечно, — сказала Момо с легким поклоном. Валерика рассмеялась.

— Потрясающе, — Валерика сжала плечи Момо, — Ох, и прежде чем ты уйдешь, ещё кое-что напоследок. Твои новые одежды прекрасны, но тебе отчаянно нужен капюшон некроманта. И ещё пара перчаток. Ты просто выглядишь слишком по-Киросски во всех этих ярких синих и коричневых тонах. Это меня нервирует.

Она добродушно улыбнулась Момо и направилась к выходу из кухни.

— Поговори с Лорвисом. Он наш портной. Он подберет тебе что-нибудь, что будет соответствовать твоему... как это у вас, землян, говорят... вайбу.

---

Учитывая, что Момо проделала невероятно сложную работу, заключавшуюся в знакомстве с людьми, в общей сложности с нулём некромагов Рассвета, найти «Лорвиса» в джунглях людей с одинаково отталкивающими именами было настоящим квестом.

— Нет, я Рорлик, — призналась самая последняя жертва её расследования. — Лорвис тот, что в чёрной мантии и со сгорбленной спиной.

Чёрные одежды, сгорбленная спина.

Момо оглядела Главный Зал.

Таким образом, список сузился до 33 из 35 членов Рассвета, не считая Рорлика. Прогресс.

В конце концов, встретившись и поприветствовав ещё примерно 31 члена, она открыла для себя пресловутого портного. Он скрывался в южном коридоре Рассвета, в скромной кузнице святилища. В комнате находились небольшой горн, наковальня, дубильный станок и большой стол, за которым сидел сгорбленный мужчина, вышивая узор на паре кожаных перчаток.

— Лорвис? — подходя к столу, в сотый раз попыталась Момо.

Его голова задвигалась по-черепашьи, — медленно поползла вверх, словно вылезая из панциря.

— Момо, — сказал он, тихо приветствуя её. Момо не могла поверить, что все здесь в самом деле знали её имя. С другой стороны, у Валерики вошло в привычку через день произносить о ней высокопарные речи.

— У вас случайно нет запасного капюшона и перчаток? — спросила Момо.

Лорвис кивнул медленным, ленивым движением. Он потянулся к деревянному ящику позади себя и выдвинул его. В нём обнаружились идентичные одежды, которые представляли из себя традиционные наряды Рассвета. Это было то, что носили все члены святилища, кроме неё, Валерики и Деволы.

Она предположила, что ей их никогда не давали, потому что цвета и дизайн выдали бы её принадлежность во время доставки. Ну либо Валерика просто забыла. Один вариант сразу же показался более вероятным, чем другой.

— Это никуда не годится, — сказал он, толчком закрывая ящик. — Тебе нужна твоя одежда, Момо. Одежда подходящая для Момо.

Момо не могла не согласиться. Это был мужчина, который понимал её.

— Момо, — казалось, ему нравилось повторять её имя, — Какого цвета твоё сердце?

— Цвет моего... эм, чего?

Он указал на её грудь.

«Верно, да.»

— Красный, надеюсь? — усмехнулась она.

Он прищурился. Казалось, что это был неправильный ответ. Он попробовал другую стратегию.

— Какого цвета твоя душа?

Этот вопрос ошеломил её. К счастью, будучи специалистом по искусству, она слегка привыкла к тому, что люди, которые выше её по статусу, задают ей безумные вопросы и ожидают безумных ответов. Поэтому она заглянула внутрь себя.

И под «внутрь себя» подразумевается, что она оглядела комнату. Всё было чёрным — наковальня, стены, кузница. Единственной яркой вещью во всей комнате был плащ, расшитый фиолетовыми нитками.

— Фиолетовая, — решительно ответила она.

— Ошибаешься. Она выцветшего бледно-зелёного цвета, словно пожухлая трава, — сказал он с легкой улыбкой.

«Замечательно.»

Момо тут же сдулась.

— Ну, это... хорошо, — сказала она, не уверенная, должна ли она быть оскорблена или польщена, учитывая её нынешнюю компанию.

— Приходи через день. У меня будет одежда, предназначенная для Момо. А пока возьми это.

Завязав последнюю нитку, он протянул ей кожаные перчатки, над которыми работал. Они были прекрасны, на них были вышиты скелеты лошадей, скачущих по бесконечному, изобильному полю. Она быстро натянула их на себя.

◊ Вы экипировали [Кожаные Перчатки Эссенции Смерти (7-го уровня)] ◊

「Сшитые [Тёмным Портным], эти перчатки пропитаны Магией Смерти. Пока они на вас, все ваши атаки магией смерти будут на 10% эффективнее, а все навыки исцеления магией смерти будут на 20% эффективнее.」

Отлично. Они прекрасно сочетались с [Ужасающим Взрывом] и [Костной Инфузией].

Она улыбнулась и поблагодарила Лорвиса, который просто повторил её имя в ответ. Впервые с тех пор, как она вошла в Бруду, Момо почувствовала уверенность в себе. У неё была конкретная, простая миссия: купить продукты.

Ничего сложного. Вполне выполнимо. В этом нет ничего некромантического.

Когда она направилась к выходу из святилища с карманами, полными золота, которое собиралась потратить на оленину по-Календейлски, Девола неожиданно подкралась к ней и, сделав реверанс, преградила ей путь.

— Привет, дорогая Момо, — ухмыльнулась Девола, — Почему бы мне не составить тебе компанию?

Момо вздохнула.

«Это было бы слишком просто.»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83860/2814537

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь