Готовый перевод Momo The Ripper / Момо-Потрошитель: 20 - Никогда не берите Некротанцора в поход по магазинам

Когда Момо и Девола прибыли в Календейл, их встретила улыбающаяся морда чучела оленя, из глаз которой торчали чайные свечи. В Алоисе скоро должны были начаться зимние каникулы, и горожане Календейла праздновали их единственным известным им способом.

Олени (и плохие каламбуры) практически захватили деревню. Каждый рыночный прилавок имел название вроде «Оленительно трогательно».

— Момо, — Девола щелкнула пальцами перед глазами Момо, — Что сказал олень, когда встретил свою любимую знаменитость?

Момо вздохнула. Это была сотая «шутка» Деволы за сегодняшний день.

— Что?

— Большой шманат ваших работ, — ухмыльнулась она, беря Момо за руку и таща её к одному из киосков. Заметив вывеску, Момо прочитала её название: «Большой шмат».

В отличие от большинства других вывесок, эта не казалась ложной рекламой. С потолка прилавка свисали огромные, почти ужасающие куски мяса. На прилавке магазина в разделочной доске торчал гигантский, размером почти с меч, нож. Похожий на медведя мужчина рылся в чем-то на заднем дворе.

— Приветики! — прощебетала Девола, махая ему в спину.

Он резко повернул голову, и Момо тут же захотелось провалиться под землю. Из всех киосков Девола притащила её именно сюда.

— Чёрт меня побери, — глаза мужчины расширились, когда он шагнул вперед, — Если это не та девушка с диким запахом.

Девола нахмурилась:

— Это очень грубый способ обращения к леди.

— Ах, я, конечно, не про вас, мисс, вы пахнете просто чудесно, — начал оправдываться он, а затем указал на Момо: — Я говорю про мелкую.

Момо вздохнула. Она не утруждала себя защитой — она уже знала, что в этой битве ей не победить. Ее достоинство продолжало использоваться в качестве ежедневного жертвоприношения.

— Теперь ты пахнешь намного лучше, спасибо Урсе, — он помахал рукой перед своим носом, — Итак, что я могу вам предложить? Я надеюсь, что смогу расстаться с оставшимися моими оленями.

— Да, совершенно верно, — кивнула Девола, прежде чем Момо успела что-либо сказать. — Как насчёт, хм... тридцати золотых? Звучит разумно, не так ли, Момо?

Момо была категорически не согласна. Это звучало так, словно ей вот-вот надерут задницу. Она уже видела, как лицо Джона стало помидорно-красным.

— Вам лучше, чтобы эта была шутка, мисс. Оставшаяся часть моей оленины обойдется вам по меньшей мере в триста золотых монет, и это с учётом большой скидкой из-за окончания дня.

— Триста? Ты что, думаешь, я какая-то принцесса с замком и приданым?

Момо подавила смешок. Девола на самом деле буквально подходила под это описание — она подарила Рассвету замок и сокровищницу, до краев набитую монетами. Вот только вместо того, чтобы выйти замуж, она пробила себе дорогу в Рассвет, сделав Валерику своим принцем поневоле.

— Надменная принцесса? Вы определённо подходите под описание, — холодно сказал Джон.

Они вдвоем прижались друг к другу, из ушей у них повалил пар. Это напомнило Момо документальные фильмы о природе, которые она смотрела в детстве, где олени сталкивались головами в тупиковой ситуации.

Такими темпами, всё очень быстро пойдёт наперекосяк.

— Мы возьмем за три сотни, — быстро сказала Момо, желая избежать дальнейшей конфронтации.

— Мы, конечно, не собираемся платить столько, Момо, только не после такого неуважительного отношения...

— Ты права, — пробормотала Момо. — Джон, мы возьмем за четыре сотни. Сожалею о ней.

Девола уставилась на неё, потеряв дар речи. Прежде чем она успела произнести хоть что-то, Момо быстро вытащила из кармана горсть золота и свалила её на прилавок рыночного киоска.

Джон хмыкнул, но, казалось, был удовлетворён таким разрешением ситуации.

— Тогда ладно. У тебя есть телега для всех этих оленей?

Момо притащила больше, чем тележку — она привела всех трех коров из конюшни, на которых была наложена их обычная [Маскировка], а с боков висели сумки. Заметив коров, Джон кивнул и начал упаковывать оленину.

Перед Момо материализовался чек.

「Вы приобрели [Оленину (20 килограмм)] в обмен на 400 золотых.」

「В данный момент у вас 4230 золотых.」

— Момо, я потрясена, — сказала Девола после того, как к ней наконец вернулась способность говорить, — Ты действительно позволяешь людям так разговаривать с тобой? Позволяешь называть тебя вонючей и мелкой?

— Нет. Ну... да. Я хочу сказать, что это была не самая главная проблема в том, что только что произошло...

— Несомненно, это она и была. Ты позволила ему унизить тебя.

— Но ты предложила ему невероятно низкую цену!

— В наказание за его комментарии! — Девола скрестила руки на груди, всем своим видом показывая, что возражения не принимаются.

Момо замолчала. Она понимала, что у Деволы были благие намерения. Просто это были такие намерения, из-за которых их, скорее всего, вышвырнут из Календейла менее чем за тридцать минут.

— Я ценю это, — искренне сказала Момо через мгновение, — Но я просто не хочу затевать никаких драк.

— Ох, Момо, никто никогда не менял мир, не начав драку, — праведно заявила Девола, задрав подбородок к небу. По тому, как вдохновлённо это было сказано, никак нельзя было подумать, что речь идёт о торговле оленьими шкурами.

Момо кивнула в знак согласия, больше для того, чтобы успокоить собеседницу, чем для чего-либо ещё.

Удовлетворенная, Девола вновь приняла свою властную позу.

— Итак, что дальше в списке? — усмехнулась она.

— Овощи. Я подумываю приготовить дамплинги с говядиной и капустой, — пробормотала Момо, а затем посмотрела на 20 килограмм оленины, которую она только что погрузила на своих коров. — Точнее дамплинги с олениной и капустой.

Момо поморщилась. Это определенно будет нетрадиционным рецептом.

— Дамплинги?

— Ах, извини. Клецки.

Девола склонила голову набок:

— Это какая-то птица?

Момо вздохнула.

— Неважно.

---

Как оказалось, Календейл не славился своими овощами.

Ещё через полчаса поисков самой похожей на овощ вещью, которую смогла найти Момо, был зеленый ёршик для унитаза, который она ошибочно приняла за брокколи. Момо была сильно разочарована, когда продавец продемонстрировал его работу, протерев им весь унитаз.

Становился всё более очевидным тот факт, что местные люди на 80% состояли из оленей. Момо удивлялась, как они все еще держатся на ногах, но рацион, состоящий только из оленей, был лишь на третьем месте по странности среди тех диет, с которыми она столкнулась за этот месяц.

Козы, которые пили свое собственное молоко, по-прежнему оставались на первом месте.

---

— Здравствуйте, маленькая леди, могу я угостить вас домашним вишневым пивом?

Жизнерадостная женщина с здоровыми мускулистыми руками предложила ей светлого эля. Никогда не отказывающаяся от бесплатного напитка, Момо потянулась, чтобы взять его, но Девола быстро помешала ей, пригубив напиток самостоятельно.

— Ох, вау, неплохо даёт, — прокомментировала Девола, скривив губы. Она предложила оставшиеся два глотка Момо, которая неохотно попробовала. «Неплохо даёт» оказалось подходящим описанием, поскольку ощущение у Момо было такое, словно ей дали в живот, а вкус вишни был кислым, словно у лимона.

Момо проглотила это и почувствовала, как её внутренние органы взывают о помощи.

— Проверка здоровья, — хрипло прошептала она.

「Очки здоровья: 30/70」

«Валерике бы такое понравилось», — подумала Момо. На вкус это было похоже на медленную смерть.

— Мы возьмем два, — сказала Момо, думая о Верховном Некромаге. — И у вас есть в запасе что-нибудь менее... мощное?

Женщина горячо кивнула, отодвигая вишневое пиво в сторону, чтобы показать гораздо более широкий выбор. Там было грушевое пиво, яблочное пиво и даже капустное пиво, к которому Момо отнеслась крайне скептически — никто в этом городке никогда не пробовал капусту.

Они попробовали остальные напитки, и Момо, на удивление, понравилось грушевое пиво. На вкус это не было похоже на грушу, но на что-то это всё-таки было похоже, и это что-то не было смертельным или отвратительным. Итак, они взяли ящик из пятидесяти бутылок.

— А ещё я возьму двадцать бутылок капустного пива, — добавила Момо, пожимая плечами. Это было самое близкое, что она могла сделать, чтобы найти капусту для дамплингов.

「Вы приобрели [Грушевое пиво (50 бутылок)] и [Капустное пиво (20 бутылок)] в обмен на 150 золотых.」

「В данный момент у вас 4080 золотых.」

---

Солнце уже начало садится, когда Момо и Девола закончили свои покупки, до изнеможения нагрузив коров разнообразным мясом, пивом и туалетными щётками. Когда Момо проходила мимо своего последнего киоска за день, она заметила странного вида здание, снаружи которого стояла странного вида доска для объявлений.

«Гильдия Искателей Приключений Для Людей Ищущих Приключения», — прочитала Момо, и её замешательство возросло.

Что такое гильдия? Самое близкое, что Момо могла себе представить, — это профсоюз Mallmart, в который её постоянно уговаривали вступить. Люди делающие это, видимо, перепутали её с кем-то, кто заботился об условиях своей работы.

Если это был профсоюз, то он, безусловно, представлял из себя нечто интересное. На доске объявлений гильдии были представлены различные послания, у каждого из которых была своя цель, написанная черными жирными чернилами. Некоторые из них были заданиями по поиску потерянных домашних животных. Другие были просьбами победить различных диких животных или поискать семейные реликвии, затерянные в пещерах и норах.

— Девола, что всё это значит? — Момо указала на доску.

Девола рассмеялась в ответ на это.

— Ты что, не умеешь читать, дорогая? Это Гильдия Искателей Приключений. Гильдия для тех, кто ищет приключения. Это их доска заданий, — объяснила она по буквам, а затем добавила с беспокойством в голосе: — Я надеюсь, ты не думаешь присоединиться?

Момо была готова рассмеяться. Она ни за что бы не согласилась добровольно ввязаться в приключение. Ей и так было поручено слишком много дел, о которых она не просила.

— Что такое гильдия?

— Ох, серьезно? Ну, это своего рода... ассоциация, у которой есть лидер, очень похожий на нашу уважаемую Валерику. В ней есть участники, звания и задания.

Момо прищурилась. Всё это звучало точь-в-точь как Рассвет Морганы, но с более вычурным зданием и ещё более вычурной доской для объявлений.

— Задания? — отважилась спросить она, когда любопытство снова взяло верх над ней.

— Да. Это такие маленькие миссии, каждая из которых дает вознаграждение в виде опыта, золота и снаряжения. Эти миссии являются частью системы заданий Алоиса, которая является основным способом повышения уровня людей в своих классах, — пояснила ей Девола, оживившись от радости при получении возможности преподавать.

— Раньше, когда некромантия была легальна, в моем предыдущем святилище была собственная доска с заданиями. Это гораздо более эффективный способ получения уровней. Без заданий ты застрянешь, добывая опыт и золото своими собственными бесполезными способами... должно быть, это нелегко для такого новичка, как ты.

Брови Момо приподнялись:

— Ты хочешь сказать, что всё это время я могла получать вознаграждения за те задания, которые давала мне Валерика?

— Да, именно так, — сказал Девола. — Напомни, на каком ты уровне?

— ...на восьмом.

— О боги! Учитывая всю проделанную тобой работу, ты бы уже легко достигла 20-го уровня, если бы у тебя был доступ к заданиям. Вот почему они были внедрены Судом Богов. Чтобы обеспечить более быстрое и равное прокачивание всех специальностей. Гораздо сложнее получить опыт, специфичный для твоего класса, просто делая что-то в своей обычной манере.

Момо заметно поникла.

«Я уже могла бы быть 20-го уровня.»

Она могла бы попросить скеле-бариста приготовить ей кофе; скеле-массажисток сделать ей личный массаж. Даже у Сумрак были бы свои приспешники. Она могла бы повысить её до начальника своей собственной армии мёртвых кошек.

Момо вздохнула. Как там говорят?

«Боги отдают свои самые трудные битвы своим самым сильным бойцам.»

Это была фраза, лживость которой Момо доказывала каждый день.

— Значит, у Рассвета Морганы нет возможности стать гильдией?

Девола подпёрла рукой подбородок, обдумывая это.

— Ну, регистрация гильдий утверждается канцелярией короля. Так что принимай это как хочешь.

Момо вздохнула, но решила найти способ.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/83860/2897669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь