Если есть возможность как то "купить просмотр" по оптовой стоимости - с удовольствием бы. На 445 главе. До конца "запоя" разорюсь к черту.
Крайне необычная новелла! Обычно работы подобного типа или скатываются в Мерисьюшность, или заканчивают одну арку и медленно гибнут в агонии. Тут нет, я зароем прочитала 445 глав! Произведение атмосферное, гармоничное, постоянно держит в напряжении и вызывает настоящую зависимость. Персонажи не дьяволы и не ангелы, впервые я не путаюсь в именах персонажей.
Здоровья автору и переводчику!
Довольно необычная работа. Прочитала все доступные на данный момент 242 главы.
Сюжет: на первый взгляд это классическая китайская история о попаданке в альтернативный Древний Китай, которая будет попирать законы и устои того времени. Но здесь всё прописано так что интерес не пропадает.) Хорошо прописана динамика событий, сюжет развивается плавно: с каждой прочтённой главой становится всё интересней. Неожиданных повороты просто не дают возможности сюжету скатится в "бытовуху".
Персонажи: Гг на момент начала истории уже обладает жизненным опытом, принесенный из 21 века. Талантливый военный врач ввязывается в дворцовые распри.
Живые второстепенные персонажи постоянно раскрываются и развиваются, а не служат лишь фоном для гг.
Перевод: Он просто замечателен, опечаток не заметила (хотя и не исключаю, что они были - больше внимания уделила самой истории). Заметно, что перевод не был сделан, что называется, "на отвали".
Подводя итог, можно сказать, что новелла весьма стоящая. Мой вердикт - нужно читать. Оценка 10 из 10.
Я наткнулась на эту новеллу около месяца назад. Меня зацепило описание и я просто забросила её в закладки, чтобы прочитать позднее. Позднее наступило несколько дней назад, в итоге - бессонные ночи, чтение во время ходьбы, лежбы, еды и после еды (тут должен быть мем с котиком "Не говори никому что я так живу"). Дело не в том что я поехавшая читательница - а в том, что от новеллы невозможно оторваться.
Главная идея произведения заключается в пословице - как аукнется, так и откликнется. И возвращается в основном сторицею!
В этом произведении есть много приятностей, на которые хочется обратить внимание:
• Главная героиня - переродилась из доктора-офицера в 12-ти летнюю девочку какой-то древней династии. Несмотря на то что она была военным доктором, в ней очень много женственности, сердце логика и ум у неё женские. Её главное стремление - лечить и помогать нуждающимся (именно это и повлияло на всю её жизнь в новом теле).
Девушка сразу адекватно восприняла ситуацию и взяла текущие обязательства в свои руки. Стечения обстоятельств и её характер помогли ей привлечь на свою сторону главного героя. А главный герой, в дальнейшем, стал её опорой во всех аспектах.
• Нежные взаимоотношения главных героев. Очень приятно смотреть на то как общаются между собой основные персонажи, я много смеялась с их остроумных словесных перепалок.
• События в новелле идут почти ежедневно, нет больших перерывов между днями которые проживает героиня, что выглядит довольно естественно и заодно насыщенно.
• Переводчик и его труды. Сразу видно что переводчик старается и стремится к взаимодействию с читателями (это очень приятно). Почти во всех главах есть информационная сноска, где объясняются незнакомые обычному обывателю термины. А самое милое, это то как переводчик общается в комментариях под главами, оставляет спойлеры или пишет что-то обнадеживающее о будущем персонажей.
Если подвести итоги - читать новеллу приятно, она не напрягает, иногда от нее тяжело оторваться. Есть забавные моменты, есть грустные. Думаю в этой истории все закончится справедливо и счастливо. Знаю точно, что некоторые моменты я буду перечитывать и после того как все закончится.
Я наткнулась на эту новеллу около месяца назад. Меня зацепило описание и я просто забросила её в закладки, чтобы прочитать позднее. Позднее наступило несколько дней назад, в итоге - бессонные ночи, чтение во время ходьбы, лежбы, еды и после еды (тут должен быть мем с котиком "Не говори никому что я так живу"). Дело не в том что я поехавшая читательница - а в том, что от новеллы невозможно оторваться.
Главная идея произведения заключается в пословице - как аукнется, так и откликнется. И возвращается в основном сторицею!
В этом произведении есть много приятностей, на которые хочется обратить внимание:
• Главная героиня - переродилась из доктора-офицера в 12-ти летнюю девочку какой-то древней династии. Несмотря на то что она была военным доктором, в ней очень много женственности, сердце логика и ум у неё женские. Её главное стремление - лечить и помогать нуждающимся (именно это и повлияло на всю её жизнь в новом теле). Девушка сразу адекватно восприняла ситуацию и взяла текущие обязательства в свои руки. Стечения обстоятельств и её характер помогли ей привлечь на свою сторону главного героя. А главный герой, в дальнейшем, стал её опорой во всех аспектах.
• Нежные взаимоотношения главных героев. Очень приятно смотреть на то как общаются между собой основные персонажи, я много смеялась с их остроумных словесных перепалок.
• События в новелле идут почти ежедневно, нет больших перерывов между днями которые проживает героиня, что выглядит довольно естественно и заодно насыщенно.
• Переводчик и его труды. Сразу видно что переводчик старается и стремится к взаимодействию с читателями (это очень приятно). Почти во всех главах есть информационная сноска, где объясняются незнакомые обычному обывателю термины. А самое милое, это то как переводчик общается в комментариях под главами, оставляет спойлеры или пишет что-то обнадеживающее о будущем персонажей.
Если подвести итоги - читать новеллу приятно, она не напрягает, иногда от нее тяжело оторваться. Есть забавные моменты, есть грустные. Думаю в этой истории все закончится справедливо и счастливо. Знаю точно, что некоторые моменты я буду перечитывать и после того как все закончится.
Ребята, черт возьми! Я прочитала кучу (ну больше 10 точно) новелл такого типа, и могу с уверенностью сказать - Читайте, советую, не пожалеете. Во первых, не столько из-за сюжета, а сколько из-за перевода. После прочтения разных новелл за это время, я начала ценить перевод, понятный, логичный, красивый и художественный перевод. После которого глаза отдыхают, а душа летает, а не кровоточит *плак плак*
Переводчик просто Ангел! Очень много переведенных глав, хорошо переведенных глав. Плюс, эта новелла можно сказать - моя первая, за которую я с чистой душой заплатила деньги. И не пожалела. Могу сказать, что я точно потратила около 1000 рублей уже, только на эту новеллу. И не пожалела.
Теперь, на счёт сюжета: Фэн Юй Хэн лапочка! Сюань Тянь Мин красавчик! Что ещё вам надо? Читайте!
Читерство главной героини очень хорошо сочетается с ее умом, проницательностью и храбростью. Личность Юй Хэн такая, что она не оставит никого равнодушным к ней. Лично я ее обожаю. Она просто прелесть. Как и все ее друзья и любимые ею люди. Особенно Тянь Мин)
Император и Императрица в этой новелле тоже, такие же шикарные...Тролли (а Императорская наложница Юнь - ей надо петь отдельные дефирамбы! Ах какая женщина!)
Я перечитывала купленные главы больше 3 раз, и даже после прочтения многих других новелл, помню имена героев и события.
Я наверное слишком счастливая сейчас, снова решившись перечитать новеллу, что написала очень сумбурную рецензию. Но когда приведу в порядок мысли, напишу ещё одну (я же смогу это сделать, да?)
Спасибо большое Автору и Переводчику за Божественного доктора!
Рецензия написана на момент прочтения 208 глав. Впервые пишу рецензии, очень нервничаю и мысли несколько сумбурны.
Вау! Это первое что пришло мне в голову, когда я только начала читать эту новеллу.
О сюжете:
Задумка впринципе не нова, но всё прописано так что интерес не пропадает. Неожиданных моментов хватает для того чтобы сюжет не скатился в "бытовуху". Но без перебора так что не успеваешь следить за сюжетом. Очень интересно за всем следить. Закулисные игры в поместье Фен и во дворце весь забавные. Немного жалко, что город плохо описан, хотя присутствует некоторая география страны в целом. Очень радует что нет лишней " воды".
О действующих лицах:
Каждый персонаж с продуманной мотивацией творит добро или зло ( т. е. помогает Хэн-Хэн или пытается навредить). Основные моменты прошлого ненавязчиво описаны и объясняют отношения героев.
Юй Хэн - довольно интересна как главный герой. Умеет, где надо, сказать колкость, а где надо смолчать. Разносторонняя развита: в основном в области медицины ( восточная и западная) плюс военное дело и многое другое по мелочи.
Сюань Тянь Мин - идеальный мужчины и для наших времен, а тем более для той древности. Сильный, образованный, с кем надо ( императором и наложницей Юнь) вежлив, искренне любит Хэн-Хэн, прекрасно разбиратся в военном деле и политике. Интересно наблюдать за тем как он играется, словно кошка с мышкой, с Сюань Тянь Е ( бедный, несчастный мальчик не представляет с кем связался).
Тянь Гэ - великая княжна и эти всё сказано. Воспитана, умеет культурно себя вести, сразу видно - принцесса ( княжна). Очень уважаю за дружбу с Хэн-Хэн. Поможет и в бытности и в каверзах.
Чень Ю - отрицательный персонаж, моментами ведёт себя откровенно глупо, но меня заинтересовала сообразительностью ( в том как лучше напакосничесть) ) в столь юном возрасте ( 15 лет, если не ошибаюсь).
Сян Жун - очень милая девочка. Каждый раз как читаю о ней хочется потрепать за щечки☺. Что касается Фен Цзинь Юаня - надеюсь он будет умирать долго и мучительно, а до этого утонет в глубоком болоте позора ( очень противный; у меня вызывает ассоциацию со слизником).
Отдельное спасибо переводчику🙏.
По моему опыту скажу, что ваше качество перевода довольно высокое. Жду с нетерпением каждую новую главу и перечитываю уже вышедшие "до дыр"🥰. Надеюсь вы не забросить перевод ( что очень пугает ) Спасибо вам и низкий поклон. 🙇🏻♀
В заключении скажу что новеллы хоть и имеет свои минусы, но ( по крайне мере мною) они прощаются. Советую эту новеллу к прочтению. 👍
Перевод великолепен. Без шуток. Переведено так хорошо, что прочитал на одном дыхании!
А ведь ничего такого захватывающего тут, по идее, и нету! Тем не менее читается просто взахлёб. Возможно я просто устал от стандартных фанфиков по Поттериане и Наруто? Да вроде нет. Читаю и другие китайские новеллы. Всего несколько, но и на их фоне работа сильно выделяется. В первую очередь качеством перевода, разумеется. Но и само произведение отлично получилось, иначе никакие усилия переводчика не помогли бы :) И пейзажами не нагружено, и герои запоминаются и сюжетные повороты - в наличии. Даже щепотку детективного жанра сыпанули :) И хорошо, что только щепотку. А то я детективы не люблю. А тут - в меру. Больше будет уже перебором.
Главный плюс - читать не скучно! Нет желания пролистывать абзацы.
Ну и напомню - это моё личное впечатление от работы. А так как я ни разу не разбираюсь ни в написании, ни в переводе, то счёл корректным сделать упор и именно на эмоциях от прочтения, а не на тонкостях перевода, сюжета или персонажей. Это вы и так прочитаете, если заинтересуетесь :)
Добрый день, читатели!
Прошу о помощи внимательных.
Прошу повыделять как ошибки в главах следующие имена и термины:
- Цянь Роу - верное Цянь Жоу;
- Хе Зонг - верное Хэ Чжун;
- Динь Ан - верное Динъан;
- Рэн Си Фэн - верное Жэнь Си Фэн;
- Фэн Тянь Юй (Фэн Тянь Ю) - несмотря на то, что по Палладию ее фамилия Фэн через "э", ради различия двух премьер-министров я хочу заменить написание на Фен.
- императорская дочь - великая княжна или княжна по контексту (Тянь Гэ или Цин Ле).
Помощь будет вознаграждена - за каждые 25 выделений данных ошибок будет открываться 1 бесплатная глава.
Акция продлится до конца месяца.
В дальнейшем, если будут необходимы еще какие-то изменения, акция будет возобновлена. Я сообщу об этом дополнительно.
Это произведение я читаю довольно долго, и с каждым разом с трепетным сердцем ожидаю перевода. Новелла оставляет довольно необычное чувство. Ведь она начинается с того как парень и девочка встречают на горе, а в конце они становятся такими инреганами что иногда волосы встают дыбом. Оно на столько захватывающее что иногда забываешь сколько на самом деле лет героям данного произведения. Если подумать оно никого не оставит равнодушным. Главные герой настолько бесстыжие* ещё мягко сказано. Иногда начинаешь проявлять некое сочувствие злодеям. Но то как семейство Фэн очень быстро меняет свое отношение к своим детям, ещё больше оставляет это мерзкое чувство увеличиваться. Я довольно долго не испытывала столько эмоций (радость, печаль, злость и тд).
Хотелось бы поблагодарить группу людей которые взялись за это божественное произведение. Такие художественные слова, сама подача данного текста. Я не знаю как ещё выразить свои благодарность и радость. Это моя первая рецензия или вообще можли назвать её таковой. (большое спасибо за то что её прочитали 💕)
В течение 3х лет последних не читала ничего более потрясающего! Каждую главу жду как глоток свежего воздуха! Потрясающий и перевод, и сам сюжет хорошо прописывается. Все эти взаимоотношения внутри семьи - очень реалистично. У всех людей свои проблемы, и у меня тоже есть. Эта новелла просто придает мне сил справляться в жизни с реальными трудностями. Очень благодарна переводчику и автору! Уже наверно более 3тр потратила на нее и не жалею. Я еще и перечитывать буду. Как она мне помогает выдержать жизненные трудности - словами не передать..
Общие впечатления: интерсная и довольно динамичная история, настолько, что раздумываешь подкупить ещё глав даже после недельной остановки. Кратко о переводе: ровный, хороший, с сохранением имен по ходу повествования, без гугловских предложений.
Завязка истории типично китайская - слабая ни в чём не повинная ГГ угнетена и обижена, но тут в её личности происходит качественный скачок (в данном случае смена души) и вот она всех нагибает. Такая история читается легко и приятно, ведь новая ГГ недостижима для врагов, умна и в меру злопамятна.
Из приятностей здесь: у ГГ не только враги вокруг и беспросветная тьма, у неё есть любящая родная мать, смышлёный младший брат и, конечно, жених (это бабская история, что вы хотите?), который всех за ГГ покрошит в капусту. То есть это действительно история о лёгкой жизни перерождённой ГГ. Ты не переживаешь за её тыл - брат достаточно умный, чтобы не подставится, мать охладела к своему мужу и не будет чудить из-за него, жених её обожает, свёкр и свекровь всегда на стороне будущей жёнушки своего любимого сына. И земля и небо за неё. В то же время нет ощущения растянутости, всегда происходят какие-то события, и ГГ через них проходит не только с блеском, но и со смекалкой. За ней интересно следить, она не бьёт тех, кто ей не нравится (а вот главный мужской персонаж этим грешит), она бьёт тех, кто ей угрожает. Подобный подход вызывает симпатию. Приятно ещё, что и сама ГГ любит тех, кто любит её - скажем нет отмороженным главным героям.
Перевод: его я вообще не замечала. Не исправляла в голове порядок слов, не спотыкалась о прямую речь-размышление, не ломала голову над именами - как были, так и остались. Хороший и быстрый перевод.
По итогу: качественно переведённый авантюрный роман в древнекитайском антураже с элементами мистики (не забываем о любимых китайцами БИ) и комбо-МС, без излишней злобности ГГ (через пятнадцать лет он предаст меня, убью-ка я его сегодня, пока ему два года; она неправильно дышит, раздражает, убью её - нет), с интересным сюжетом и лично мне симпатичной схемой покупки глав.
На данный момент прочитано 180 глав.
Итак, приветствую читателей!
Переведя первую сотню глав, я задалась следующим вопросом: стоит ли переводить названия дворов, поместий, а также титулы принцев? Я имею в виду такие, как титул того же седьмого принца? С одной стороны мне приходится лезть в китайский, чтобы понять, а что, собственно, они значат, но с другой - интересно ведь.
Мне хотелось бы знать ваше мнение.