Радость жизни

Joy of Life
Радость жизни - обложка ранобэ читать онлайн
Радость жизни - дополнительная обложка
Радость жизни - дополнительная обложка

Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские

Произведение:
94.6% (122)
Качество перевода:
95.4% (111)

230 6 197

Автор: Mao Ni

Год выпуска: 2007

Количество глав: 746

Выпуск: завершён

Жанры: боевик боевые искусства гаремник история научная фантастика приключения фэнтези

Тэги: главный герой мужчина культивация политика убийцы яды

Той одинокой ночью на больничной койке страшась смерти и тоскуя по так и неиспробованным радостям жизни, он испытывал сложные эмоции. Миастения - неизлечимое заболевание, при котором мышцы постепенно теряют силу. В конце концов человек не состоянии пошевелить и пальцем и может лишь ронять слезы.

«Это и есть... смерть?»

Когда его глаза снова распахнулись, оказалось, что перед ним другой мир, а его сознание находится в теле грудного младенца. Он обнаружил это как раз в тот момент, когда вокруг множество людей в черном, мастерски орудуя мечами, пытались убить его. Оказалось, что он незаконнорожденный сын в знатной семье. Его звали Фань Сянь, и вместе с этим именем на него легло бремя самых серьезных политических секретов и наследия его матери. 

Он не стремился изменить мир, в который так неожиданно попал. Ему просто хотелось счастливо прожить свою жизнь, но так ли просто это сделать?

-----------------------------------------------------------

Китайское название романа 庆余年 буквально можно перевести как "радостный остаток жизни" или как "годы воздаяния потомкам за добрые дела предков".  Первый иероглиф 庆 одновременно является названием страны, в которую попадает главный герой (совпадает с названием одного из царств в Китае эпохи двенадцати царств), поэтому в то же время название означает "остаток жизни в Цин".

----------------------------------------------------------

Всвязи с тем, что издательство АСТ начало публикацию новеллы специально отредактированного нами для этого нашего же перевода, мы вынуждены удалить 1 и 2 том из свободного доступа, т.к. они войдут в уже анонсированную первую книгу серии.

Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.

Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.

Рецензии

Написал Santazwr 09 сент. 2024 г., 2:14
Данное произведение по праву можно назвать жемчужиной данного ресурса. Хотя повествование происходит в  альтернативной истории древнего Китая, стиль новелы наиболее близок к историческому роману. Как следствие произведение богато политикой, интригами и культурным колоритом схожим с эпохой сражения древних царств. Изюминкой данного произведения, как мне кажется, являетс возможность взглянуть на эту аутентичную палитру с точки зрения современного ч... Продолжить чтение
Написала BiruCarrot 15 июня 2021 г., 14:38
Просто не могла не написать об этом произведении. Искала перевод после просмотра дорамы, но долгое время не могла найти. Очень рада, что переводчик взялся за этот роман!   Итак, начну с противоречий. Ничего не понятно! Древние времена, но на самом деле нет. Китай, но тоже нет. Главный герой умный, но не совсем. Много властьимущих  личностей им заинтересованы, но плюсов ему с этого меньше, чем проблем. У главного героя есть какие-то знания, но в... Продолжить чтение
Написать рецензию Все рецензии

Оглавление:

Название Стат. Актив.
Том 2скачать том
Глава 27. У озераготовочитать
 
Том 3скачать том
Глава 1. Посёлокготовочитать
Глава 2. Лунный свет в горахготовочитать
Глава 3. Поклон у рекиготовочитать
Глава 4. Встретились, но не познакомилисьготовочитать
Глава 5. Разговор о будущем в Доме Цинъюйготовочитать
Глава 6. Утренняя перекличка в Жертвенном приказеготовочитать
Глава 7. Большие ссоры вспыхивают из-за мелочейготовочитать
Глава 8. О славных традициях ночного головорезаготовочитать
Глава 9. Большой расколовшийся гроб и маленькие уловкиготовочитать
Глава 10. Подарить горы, воды и зелёную табакеркуготовочитать
Глава 11. Больше нет преград, чтобы уехать за город на время летней жарыготовочитать
Глава 12. Запах тмина доносится с берега озераготовочитать
Глава 13. Классический сюжет о ссоре обольстительницготовочитать
Глава 14. В летнюю жару отыскать ветку зимней сливы*готовочитать
Глава 15. Наследный принц пожаловалготовочитать
Глава 16. Повышение не кстатиготовочитать
Глава 17. Чёрный сундук и отравленные иглыготовочитать
Глава 18. Послы Северной Ци прибылиготовочитать
Глава 19. Переговоры без прикрасготовочитать
Глава 20. Опытный господин Синьготовочитать
Глава 21. В Восточном дворце взвешена мера ума и глупостиготовочитать
Глава 22. В этом мире никому нельзя веритьготовочитать
Глава 23. Леденящий душу императорский дворецготовочитать
Глава 24. Тётушкиготовочитать
Глава 25. Моя рука в её волосахготовочитать
Глава 26. Поспешное возвращение в поместьеготовочитать
Глава 27. Поразительные новости из Северной Циготовочитать
Глава 28. Мутные воды и тайные договорённостиготовочитать
Глава 29. Пирготовочитать
Глава 30. Великие шедевры древностиготовочитать
Глава 31. Проникнуть во дворец, пока все думают, что он пьянготовочитать
Глава 32. Евнух Хунготовочитать
Глава 33. К сердцу каждого человека есть ключготовочитать
Глава 34. Дворец Возвышенной Истиныготовочитать
Глава 35. Кто же такие подосланные убийцы?готовочитать
Глава 36. Тайна сундука. Часть 1готовочитать
Глава 37. Тайна сундука. Часть 2готовочитать
Глава 38. Ясное небо после осеннего дождяготовочитать
Глава 39. Листовки сыплются, как снегготовочитать
Глава 40. Искусство просчитыватьготовочитать
Глава 41. Сборник стихов и речи на бумагеготовочитать
Глава 42. Свадьба. Часть 1готовочитать
Глава 43. Свадьба. Часть 2готовочитать
Глава 44. Подарокготовочитать
Глава 45. Барышня Сысыготовочитать
Глава 46. Медовый месяц на горе Цаншаньготовочитать
Глава 47. Осеннее бездельеготовочитать
Глава 48. Тренировка с винтовкойготовочитать
Глава 49. Совет да любовьготовочитать
 
Том 4скачать том
Глава 1. Аудиенция при дворе. Часть перваяготовочитать
Глава 2. Аудиенция при дворе. Часть втораяготовочитать
Глава 3. Сомненияготовочитать
Глава 4. Возвращение в столицуготовочитать
Глава 5. Второй принцготовочитать
Глава 6. Утомительный разговор на берегуготовочитать
Глава 7. Долбаные экзаменыготовочитать
Глава 8. Экзаменатор, оказывается, интересная должностьготовочитать
Глава 9. Благотворное влияние просвещенияготовочитать
Глава 10. Ты заклеил, я заклеил, все заклеилиготовочитать
Глава 11. Потрясениеготовочитать
Глава 12. Дело о нарушениях на экзаменеготовочитать
Глава 13. Встреча под дождём. Часть перваяготовочитать
Глава 14. Встреча под дождём. Часть втораяготовочитать
Глава 15. В лучах славыготовочитать
Глава 16. Императорский списокготовочитать
Глава 17. Начало пути всесильного сановникаготовочитать
Глава 18. Ответный удар столичных чиновниковготовочитать
Глава 19. Диспутготовочитать
Глава 20. Безумие в Министерстве наказанийготовочитать
Глава 21. Кандидат на место главы Контрольной палаты!готовочитать
Глава 22. Первая встречаготовочитать
Глава 23. Вот что такое настоящая Контрольная палатаготовочитать
Глава 24. Тень в мире людейготовочитать
Глава 25. Цветокготовочитать
Глава 26. Тайные приготовленияготовочитать
Глава 27. Исподнееготовочитать
Глава 28. Дела ночныеготовочитать
Глава 29. Сяо Энь выходит из тюрьмыготовочитать
Глава 30. За пределами столицыготовочитать
Глава 31. Совершенно неэстетичное отравлениеготовочитать
Глава 32. Плотские утехи в повозкеготовочитать
Глава 33. Белые рукава манятготовочитать
Глава 34. Учёба у Сяо Эняготовочитать
Глава 35. Казнь в столице под дождёмготовочитать
Глава 36. Меч в зонтеготовочитать
Глава 37. Белые птицы на озере, человек на сердцеготовочитать
Глава 38. Тайна Сы Лилиготовочитать
Глава 39. Виды на будущее старшей принцессыготовочитать
Глава 40. Выход из клеткиготовочитать
Глава 41. Открывайте двери, выпускайте собакготовочитать
Глава 42. Ты умрёшь, я выживуготовочитать
Глава 43. Луговой пейзаж меняетсяготовочитать
Глава 44. Хайтан Додоготовочитать
Глава 45. Бесстыдство и добродетельготовочитать
Глава 46. Без заглавияготовочитать
Глава 47. Хайтан и афродизиакготовочитать
Глава 48. Предыстория состязания в находчивостиготовочитать
Глава 49. Намерения одним словомготовочитать
Глава 50. Переправа Уготовочитать
Глава 51. У казённой дорогиготовочитать
Глава 52. Столицаготовочитать
Глава 53. Над истёртыми стенами города сгущаются сумеркиготовочитать
Глава 54. Послы отправляются во дворецготовочитать
Глава 55. Разговор с императоромготовочитать
Глава 56. Талантов по фамилии Фань очень многоготовочитать
Глава 57. Она и правда деревенщинаготовочитать
Глава 58. Вразвалочкуготовочитать
Глава 59. Дипломатическая миссия превращается в бойцовский клубготовочитать
Глава 60. Мериться боевыми искусствами – не книжки читатьготовочитать
Глава 61. Старая лавка на улице Сюшуйцзеготовочитать
Глава 62. Как нынче торговля у внутренней сокровищницы за границейготовочитать
Глава 63. Поместье хоу Чаннинаготовочитать
Глава 64. Хотите разбогатеть?готовочитать
Глава 65. Какое это имеет отношение к сановнику Фаню?готовочитать
Глава 66. Первая встреча с Янь Бинъюнемготовочитать
Глава 67. Под белыми одеждамиготовочитать
Глава 68. Идеалистыготовочитать
Глава 69. Встреча с Шэнь Чжуном дождливой ночьюготовочитать
Глава 70. Освобождение молодого Яняготовочитать
Глава 71. Всё не так, как кажетсяготовочитать
Глава 72. Новые планыготовочитать
Глава 73. Отчего ж не мужественен тот, кто проявляет жалостьготовочитать
Глава 74. Убийства в переулкеготовочитать
Глава 75. Тайная служба в столицеготовочитать
Глава 76. Радостные вестиготовочитать
Глава 77. Жожо выходит замуж!готовочитать
Глава 78. Чем больше, тем лучшеготовочитать
Глава 79. Наблюдение за побегомготовочитать
Глава 80. Засадаготовочитать
Глава 81. Провалготовочитать
Глава 82. Фань Сянь идёт по следуготовочитать
Глава 83. Сырые дрова и ночной головорезготовочитать
Глава 84. Фань Сянь прыгает со скалыготовочитать
Глава 85. Странник из другого мираготовочитать
Глава 86. Священный храм среди долгой ночиготовочитать
Глава 87. Девочка, сбежавшая из Священного храмаготовочитать
Глава 88. Без заглавияготовочитать
Глава 89. Сомкнув глаза, обрёл покойготовочитать
Глава 90. Почему вы снова побледнели?готовочитать
Глава 91. Чтобы праздные* мысли унять...готовочитать
Глава 92. Лучше уйти в женский монастырьготовочитать
Глава 93. Беседа за вином решила будущее Поднебесной на двадцать лет вперёдготовочитать
Глава 94. О времена, о женщины!готовочитать
Глава 95. О мнимых ударах в показательном бое в императорском дворцеготовочитать
Глава 96. То вверх, то вниз, то лёгкий смех*готовочитать
Глава 97. Император тоже сплетничаетготовочитать
Глава 98. Преемственностьготовочитать
Глава 99. Потерянный платок в беседке у дорогиготовочитать
Послесловие (к 4 тому)готовочитать
 
Том 5скачать том
Глава 1. Начало осени, пора жатвыготовочитать
Глава 2. Уступи дорогуготовочитать
Глава 3. Семейные делаготовочитать
Глава 4. Одного слова занят не достаточноготовочитать
Глава 5. Глупости в задней усадьбеготовочитать
Глава 6. В девятом месяцеготовочитать
Глава 7. Целый мир в повозке, бобовые ростки во дворцеготовочитать
Глава 8. Покидая дворец, становишься господиномготовочитать
Глава 9. Глава первого отделаготовочитать
Глава 10. Приходит молодой человек в первый отдел…готовочитать
Глава 11. Выправить курс управленияготовочитать
Глава 12. Павильон новых веянийготовочитать
Глава 13. Она сохраняет гордость, а ты превратился в извращенцаготовочитать
Глава 14. Мудрое решение евнуха Даяготовочитать
Глава 15. Переплетение тайного и явногоготовочитать
Глава 16. Праведник?готовочитать
Глава 17. Доклад императору, обещающий бурю во дворцеготовочитать
Глава 18. Аньчжиготовочитать
Глава 19. Противостояние перед дворцомготовочитать
Глава 20. Дискуссия в тронном залеготовочитать
Глава 21. Батоги и положительный образготовочитать
Глава 22. Дневной головорез тёмной ночьюготовочитать
Глава 23. Часть 1. Молодость во дворце и за его пределамиготовочитать
Глава 23. Часть 2. Молодость во дворце и за его пределамиготовочитать
Глава 24. Часть 1. Именины цзюньвана Цзинаготовочитать
Глава 24. Часть 2. Именины цзюньвана Цзина готовочитать
Глава 25. Часть 1. Поезжай учиться за границу, ладно?готовочитать
Глава 25. Часть 2. Поезжай учится за границу, ладно?готовочитать
Глава 26. Часть 1. Хочешь, подарю вышитый платок?готовочитать
Глава 26. Часть 2. Хочешь, подарю вышитый платок?готовочитать
Глава 27. Часть 1. Дом Баоюэготовочитать
Глава 27. Часть 2. Дом Баоюэготовочитать
Глава 28. Сан Вэньготовочитать
Глава 29. Ответный ударготовочитать
Глава 30. Препирательстваготовочитать
Глава 31. Засадаготовочитать
Глава 32. Букашка преграждает путь повозкеготовочитать
Глава 33. Заботы и печалиготовочитать
Глава 34. Издревле сутенерами, как и героями, становились по молодостиготовочитать
    (выбрать все)

Обсуждение:

Отображены последние 20 комментариев из 39
#
Спасибо за перевод! Приятно перечитать новеллу на русском.
Развернуть
#
Надеюсь будет больше глав, все таки автор Мао ни
Развернуть
#
Быстрее пока не получается, но тайтл мне очень нравится, поэтому новые главы точно будут.
Развернуть
#
Я впервые читала новеллу, спасибо большое, что мое знакомство началось с вашего перевода! Уже начала смотреть дораму, жду продолжения!
Развернуть
#
а как дорама называется-спасибо за ответ
Развернуть
#
Спасайте!!! Хочу скачать дораму, но все сайты только для просмотра, может кто-нибудь кинуть ссылку в ЛС где можно скачать первый сезон, ну второй если он уже вышел))) заранее спасибо!!!
Развернуть
#
Уважаемый переводчик! Спасибо огромное. Сама бы прочитала в оригинале, но времени хватает только на другой проект. Рыскала по всему интернету в поисках, где бы побыстрее почитать - ужасные переводы. И вот здесь, таким отличным языком! Вы - мой спаситель. Подписываюсь и буду ждать продолжения.
Развернуть
#
Большое спасибо за добрые слова, будем и дальше стараться вас радовать.
Развернуть
#
Спасибо, что продолжаете выкладывать перевод глав, читаю с удовольствием.
Развернуть
#
Не обманывайтесь тегами боевик, культивация, приключения. Хоть первые 40 глав рассказывают о развитии персонажа о том как он тренируется, культивирует, изучает яды, то потом автор на всё это кладёт болт и всё сводится к очередному городскому сёдзё для девочек, персонажи ходят строят из себя умных, политики плетут тайные тайны и герой который просто сидит и ничего не делает. Я ожидал что этот рассказ будет похож на Способ Выбора, но нет никаких тебе сражений, культивации это обычная дамская романтика просто главный персонаж мужчина.
Развернуть
#
Вероятно это совсем не то, что вы ожидали, но и дамской романтикой эту новеллу никак нельзя назвать.
Развернуть
#
Кишки и кровища отсутствуют - значит, дамская.)))
Немногие понимают специфику описания политических интриг в классических романах. В "Радости жизни" политическая интрига хотя бы легко просматривается. Боюсь, упоминаемый в романе "Сон в красном тереме" многим русским читателям будет совсем не по вкусу.)))))
А как по мне, так "Радость жизни" - это прекрасная стилизация под "Красный терем", с большей долей юмора и меньшей нуднятиной (прошу прощения за неуместный термин по отношению к классике)
Развернуть
#
Данное произведение по праву можно назвать жемчужиной данного ресурса. Хотя повествование происходит в  альтернативной истории древнего Китая, стиль новеллы наиболее близок к историческому роману. Как следствие произведение богато политикой, интригами и культурным колоритом схожим с эпохой сражения древних царств. Изюминкой данного произведения, как мне кажется, является возможность взглянуть на эту аутентичную палитру с точки зрения современного человека. Как результат данной перспективы читатель может насладиться многочисленными культурными парадоксами, шутками да и просто занимательными образцами поэзии Китая.

Как следствие произведение накладывает высокие требования к качеству перевода. Что, не могу не заметить, находится на недосягаемой для многих переводчиков Рулета высоте. Перевод сделан очень качественно и на полупрофессиональном уровне. На мой взгляд будет не стыдно такую новеллу опубликовать. В конце каждой главы переводчик вставляет поясняющие комментарии что сильно способствует более глубокому погружению в повествование. Единственное даже не замечание а сожаление с моей стороны относится к качеству перевода стихов. По большей части он выполнен дословно, прозой. Однако тут конечно нужно понимать что перевод поэзии это высший пилотаж в переводческом деле за который могут взяться только самые маститые литераторы. 

В целом на мой взгляд произведение заслуживает высший бал.

П.С.

К сожалению не смог ознакомиться с уже существующей рецензией на сайте или написать новую. Сайт заблокировал доступ к рецензии при попытке открытия её целиком. Посему не знаю с какой дорамой связана новела, хотя и любопытно.
Развернуть
#
Одноименная дорама "Радость жизни". Правда, я видела только первый сезон, может, сняли продолжение.
Развернуть
#
Спасибо. Интересно будет ознакомиться.😄
Развернуть
#
В этом году уже вышел второй сезон. Ожидается третий.
Развернуть
#
Спасибо за рецензию и комментарий. Пошаманила с настройками прав, возможно теперь все наладилось с рецензиями.

Насчет стихов, переведенных прозой. Не могли бы вы конкретнее подсказать, где именно такое встретилось? Исправим. У нас в группе переводчиков есть специальный человек, который переводит стихи именно в стихотворной форме, уже давно сотрудничаем. В тексте Радости жизни все стихи, где не походит официальный перевод, пишет она.
Развернуть
#
Не могу утверждать наверняка, но обратил внимание что все стихи записаны в строчку, я же больше привык к более четкому размеру стихов. Например строчка Ахматовой из китайского цикла переводов (не факт что есть в вашей новелле) выглядит так:
То даосский рай иль царство будд,
Но не мир людей обыкновенных".
Читая в привычной форме стихи сразу чувствуется ритм и возникает чувство, что совершенно теряется при таком формате: То даосский рай иль царство будд, Но не мир людей обыкновенных".
Однако допускаю что структура могла разрушится в результате конвертации в EPUB, так как я читал вашу новеллу с электронной книги.
Развернуть
#
В текстах на сайтах везде соблюдена привычная форма, обычно использующаяся для стихов, т.е. с переносом строк после каждой ритмической строки, чтобы легко чувствовался ритм.

Видимо действительно что-то пошло не так при конвертации в epub.
Развернуть
#
Надеюсь лет за 6 я дочитаю эту работу😔
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
110 5
3 4
1 3
1 2
7 1
Перевод
Состояние перевода:
Перерыв (обновление раз в месяц)
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
15 янв. 2017 г., владелец: wuxia15 (карма: 30, блог: 0)
В закладках:
1226 чел. (в избранном - 59)
Просмотров:
556 313
Средний размер глав:
12 813 символов / 7.12 страниц
Размер перевода:
189 глав / 1 346 страниц
Права доступа:
Социальные сети
Группа VK: https://vk.com/awilleternal
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
0