Когда она стоит, она будто белый пион. Когда она сидит она будто прекрасный росток. Когда она идет, она будто цветок лилии. А когда ты посмотришь в ее глаза, она будто Великий Король Ужаса.
Несмотря на прекрасную внешность, из-за ее глаз и гнетущей ауры, все бегут от нее, куда глаза глядят. Вот такая девушка насильно отправлена в другой мир. Узнав, что ей будет гарантированно одно желание в виде специальной услуги, она загадала желание: "сделай мои глаза и атмосферу нормальными, пожалуйста".
Это история о жизни девушки, которая была бы идеальна (наверное), если бы одна ее черта была изменена в параллельном мире. Фантастическая комедия с магией, подземельями, героем и королем демонов (кандидатом) с которыми связана наша героиня. А еще она проклята.
Благодарность за помощь в переводе выражается: midgard, zakgovin, Kup4ya, SadLord1, SunGato, Aliana_Basil
Полезные ссылки:
Анлейт
Сиквел
Перевод продолжил Vzhiiikkk, прошу любить и жаловать
Вся материальная поддержка идет автору перевода
Приглашаются желающие взяться за редактирование новеллы
Написал Qwertyqwas 26 апр. 2021 г., 19:46
Ну, вроде задумка была неплоха, но как обычно, чем дальше, тем хуже. С каждой главой размер идиотизм увеличивался в геометрической прогрессии. Гг вроде не сильно тупа, но проблема тут в другом. Сам автор старается гг как-то унизить, сделать "смешно", типо "комедия".!!!!спойлер далее небольшой!!!
Но как по мне, ничего смешного тут нет, после том 2 18 главы чувствуешь лишь жгучее разочарование... ведь ты так болел за гг. Кто уже прочитал, тот пойм...
Продолжить чтение
То что ГП попаданка-девчёнка на картину никак не влияет. Не сёдзе чай. В приципе она таже МС (силушкой-то её при призвании не обделили).
Мир типичный японско-рпгшный. Ох, какой же он клишированный и нереалистиный (все эти толпы покорителей подземелий, демоны против людей, левела...) Ну да, ладно.
А вот то, что шуток я не углядел, уже проблема.
рейтинг читателя
Никакой эстетики, просто голая машинная схема выполнения заданного алгоритма. Максимально разжёванная сухая пюрешка, которую пихают в рот даже не удосужившись изобразить полёт самолетика.
рейтинг читателя
Тем не менее, от резких выводов стоило бы воздержаться - после обилия отрицательных отзывов проекты зачастую оказываются брошенными, да и другие переводчики продолжить перевод не горят желанием.
Думаю, ты и сам прекрасно понимаешь, что слушать говорящего красиво человека можно очень долго, в то время как сухая речь надоедает если не сразу, так через 5 минут точно, согласен? Вспомни школьные уроки, теорию. И вообще, далеко ходить за примерами не нужно: хороший маркетолог вполне способен продать тебе самую бесполезную фигню в мире так, что ты будешь думать о ней, как о невероятном сокровище - всё благодаря своему языку.
Вот здесь можно провести аналогию со стилем повествования произведений, что я собственно и сделал, когда написал отзыв выше. Веб-новеллы удобно и быстро переводятся, к тому же конкретно на этом сайте в основном расходятся горячими пирожками в силу 80% местного контингента "ценителей". Вот только в нормальной среде такое не будет пользоваться популярностью. Собственно, отголоски от туда доходят и сюда, но они, видимо, удалялись до этого.
Переводишь из-за бабок - пожалуйста. Тебе не нужно беспокоиться насчёт заслуженных плохих отзывов и чистить их в ущерб своей карме. Лучше, как видишь, от этого не стало.
Ну и если хотелось меня напугать намёком на то, что можешь забросить перевод, я вообще не против заграбастать его себе и спокойно переводить на свой лад хоть с нуля. Если надумаешь - пиши в ЛС ;)
рейтинг читателя
Ты и в самом деле думаешь, что сумел задеть меня - где-то чем-то?
Для справки - тайтл этот не раз и не два бросался, снова переводился, и как следствие здесь намешано черт знает сколько неправильного и даже гугловского перевода (плюс отсебятины, конечно же). Другими словами, сама новелла вряд ли виновата, что ей выпало быть переведенной косноязычно. Вот и весь фокус. Смысл изливать свой негатив на Kitaseno ****** (автора новеллы) и сам проект, когда ни сам автор, ни ее новелла не причем.
Кстати, на заметку - новеллу эту я не переводил, и даже не читал, точно так же как и сейчас не перевожу и не читаю - и не надо на меня агриться и плеваться желчью. Передали ее нам только вчера вечером и ведет ее другой человек, не я, и вся плата опять же идет ему. Если невдомек заглянуть в шапку раздела - это Vzhiiikkk, решивший добить перевод. Там же размещено объявление о поиске редактора, согласного выправить прежний текст.
И напоследок, уважаемый, про "забросить перевод" и прочее - неужели нельзя было обратиться к владельцам раздела с предложением об участии в переводе или о передаче перевода когда он стоял несколько месяцев? Обязательно нужны хамские пассажи, публичные провокации, когда кто-то наконец взялся его допереводить?
Совет всем троллям - с таким подходом беседуйте в чате, не лезьте на страницы тайтлов. Переводом стрелок, флудом, замаскированными оскорблениями занимаются там.
ps Последующее сообщение прочитал, ответил без агра - но благодаря дальнейшему хейту троллей, вынужден удалить. С таким провокационным содержанием это впрочем не должно удивлять.
рейтинг читателя
А то что ты пытаешься сделать называется мелочный шантаж, перевод стрелок и подмена понятий. Целью этого является отсутствие не устраивающих тебя комментариев.
рейтинг читателя
Еще есть объективность (вряд ли вы с ней дружны, но просто представьте что есть такая)...
А еще есть одна лживая шлюшка, называется "инсинуация" - так вот, это и есть ваше утверждение. И ваш собственный портрет, который вы нарисовали собственными руками.
рейтинг читателя 34
рейтинг читателя 61
рейтинг читателя 61
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
рейтинг читателя
рейтинг читателя 30