За всю свою писательскую карьеру Казума Камачи успел выпустить множетсво произведений, а также всевозможных их ответвленний. Больше всего их у Toaru Majutsu no Index, так как это основное и самое популярное произведение автора.
В этот сборник переводов не входят Index SS1 и Index SS2, они переведены и входят в состав Ветхого завета (ниже есть ссылка)
В смысле не можете. Это ж просто. Если у вас текст не одним кусом а разделен на фрагменты, то к каждому отдельному фрагменту можно по одному фото прикрепить. Могу показать как если нужно...
Марк спейс.
"Одна квартира этого обыкновенного здания была базой магического ордена, достаточно большого, чтобы потрясти всю Великобританию.
Орден был известен как Свет зари."
Это верный перевод? Почему орден? В оригинале же "magic cabal" верно? Это переводится как "тайная магическая организация". Далее "Свет зари". Это же снова не верно. В оригинале ведь "Dawn-Colored Sunlight" верно? И правильный перевод - "Солнечный Свет Цвета Зари"
Для сверки достаточно просто открыть первый том нового завета.
“I’m Birdway,” she introduced herself. “Leivinia Birdway of the Dawn-Colored Sunlight. As you can see, I’m the boss of a magic cabal…Welcome to the entrance to a new world, children who have been made ignorant by science.”
"Я Бёрдвей", — представилась она. "Лейвиния Бёрдвей из «Солнечного Света Цвета Зари». Как видите, я босс тайной магической организации... Добро пожаловать ко входу в новый мир, невежественные дети науки."
"Светловолосый подчинённый выглядел явно недовольным этим. К орденам Золотой школы относились как к группе, но их было множество разных типов. Типы заклинаний, которые они использовали, и их цели – всё разнилось. Сумеречный выход был известен своей расточительностью и тем, что постоянно доставлял всем неудобства тратой ограниченного персонала и ресурсов."
Золотая школа? Еще один новый термин? Смотрим второй том нового завета.
“H-hmph. I lead the highest ranking Golden-style magic cabal, so I do not need to show off to a brat like you. After all, you’re just a brat that can only get someone stupid-looking like that Hamazura to obey you.”
"Х-хмпф. Я возглавляю магическую организацию Золотого стиля наивысшего ранга, так что мне нет нужды рисоваться перед малявкой вроде тебя. В конце концов, всё, на что ты способна — это подчинить себе какого-нибудь дуралея вроде Хамазуры."
Я не люблю когда одно и тоже слово разные переводчики переводят по разному. По этому когда сам переводил, все термины я старался переводить так же. Для этого я скачал весь новый завет в английском переводе. Искал термина на английском языке. И при совпадении слов проверял как его перевели на русский что б написать точно так же.
Спасибо за внимательность. Не сильно утруждайтесь, этот текст будет еще корректироваться, я возьмусь за его редактуру после того как переводчик закончит свою работу и я закончу свой SS:Биохакер.
Если так, то это отлично. Я в голове уже придумал множестве аргументов и гневных высказываний по этому поводу. Я часто ругаюсь с переводчиками аниме которые берутся переводить 2-3 сезоны и меняют терминологию как им хочется. Но надеюсь к вам это не относится...
«SP и Norse Mythology желательно читать до НТ, лучше после от18 или от22.
Порядок выхода остальных сайд стори (не обязательно читать прямо после указанного тома):
Railgun SS – последняя часть вышла после OT18.
Toaru Jihanki no Fanfare – вышла после OT19.
Love Letter SS – вышла после OT22.
Railgun SS2 - последняя часть вышла после NT2.
Railgun SS: A Superfluous Story – вышла после NT3. По сути является эпилогом истории из игры по рейлгану на PSP.
Road to Endymion - вышла после NT6.
Necessarius SS - последняя часть вышла после NT9.
New Testament SS - вышла после NT10.
Toaru Majutsu no Virtual-On - вышла после NT15.
A Certain Midsummer Return to the Starting Point - вышла после NT16.
Using Final Bosses to Determine a Sociological Threat – прилагалась бонусом к NT17.
NT18 Bonus Story - прилагалась бонусом к NT18.
Thus Spoke the Kumokawa Sisters - прилагалась бонусом к NT19.
Railgun Cold Game - вышла после NT19.
Virtual-On: Vooster's Cup, The Day Before - вышла после NT19. Шла в комплекте с игрой Virtual-On.
Virtual-On: Misaka Mikoto's Dangerous Tea Party - вышла после NT19.
Birthday Through the Glass - вышла после NT19.
NT20 Bonus Story – шла в комплекте с NT20.
Пародийные истории:
A Certain Prophecy Index - вышла после OT5.
A Certain Academy Index - вышла после OT6.
A Certain March Gift Exchange - вышла после OT11.
A Certain March 201st Volume - вышла после OT11.
I Don't Want this First Story - вышла после OT14.
A Certain Collaboration - вышла после NT7.
Kamijou-san, Two Idiots,... - вышла после NT16.
We Tried Having a Group Blind Date... - вышла после NT17.
Will the Spiky-Haired Idiot... - вышла после NT18.»
Думаю, лучше читать в порядке выхода (точнее, не раньше), весь шарм той же сс рельсы в том, что он раскрывает бекстори шочитль и ацтеков, которые в от15-18 были, а читать ее после от6 толку мало. А то можно как некоторые уникумы весь индекс начинать читать с биохакера
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 2
"Одна квартира этого обыкновенного здания была базой магического ордена, достаточно большого, чтобы потрясти всю Великобританию.
Орден был известен как Свет зари."
Это верный перевод? Почему орден? В оригинале же "magic cabal" верно? Это переводится как "тайная магическая организация". Далее "Свет зари". Это же снова не верно. В оригинале ведь "Dawn-Colored Sunlight" верно? И правильный перевод - "Солнечный Свет Цвета Зари"
Для сверки достаточно просто открыть первый том нового завета.
“I’m Birdway,” she introduced herself. “Leivinia Birdway of the Dawn-Colored Sunlight. As you can see, I’m the boss of a magic cabal…Welcome to the entrance to a new world, children who have been made ignorant by science.”
"Я Бёрдвей", — представилась она. "Лейвиния Бёрдвей из «Солнечного Света Цвета Зари». Как видите, я босс тайной магической организации... Добро пожаловать ко входу в новый мир, невежественные дети науки."
рейтинг читателя
Золотая школа? Еще один новый термин? Смотрим второй том нового завета.
“H-hmph. I lead the highest ranking Golden-style magic cabal, so I do not need to show off to a brat like you. After all, you’re just a brat that can only get someone stupid-looking like that Hamazura to obey you.”
"Х-хмпф. Я возглавляю магическую организацию Золотого стиля наивысшего ранга, так что мне нет нужды рисоваться перед малявкой вроде тебя. В конце концов, всё, на что ты способна — это подчинить себе какого-нибудь дуралея вроде Хамазуры."
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 41
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 14
Порядок выхода остальных сайд стори (не обязательно читать прямо после указанного тома):
Railgun SS – последняя часть вышла после OT18.
Toaru Jihanki no Fanfare – вышла после OT19.
Love Letter SS – вышла после OT22.
Railgun SS2 - последняя часть вышла после NT2.
Railgun SS: A Superfluous Story – вышла после NT3. По сути является эпилогом истории из игры по рейлгану на PSP.
Road to Endymion - вышла после NT6.
Necessarius SS - последняя часть вышла после NT9.
New Testament SS - вышла после NT10.
Toaru Majutsu no Virtual-On - вышла после NT15.
A Certain Midsummer Return to the Starting Point - вышла после NT16.
Using Final Bosses to Determine a Sociological Threat – прилагалась бонусом к NT17.
NT18 Bonus Story - прилагалась бонусом к NT18.
Thus Spoke the Kumokawa Sisters - прилагалась бонусом к NT19.
Railgun Cold Game - вышла после NT19.
Virtual-On: Vooster's Cup, The Day Before - вышла после NT19. Шла в комплекте с игрой Virtual-On.
Virtual-On: Misaka Mikoto's Dangerous Tea Party - вышла после NT19.
Birthday Through the Glass - вышла после NT19.
NT20 Bonus Story – шла в комплекте с NT20.
Пародийные истории:
A Certain Prophecy Index - вышла после OT5.
A Certain Academy Index - вышла после OT6.
A Certain March Gift Exchange - вышла после OT11.
A Certain March 201st Volume - вышла после OT11.
I Don't Want this First Story - вышла после OT14.
A Certain Collaboration - вышла после NT7.
Kamijou-san, Two Idiots,... - вышла после NT16.
We Tried Having a Group Blind Date... - вышла после NT17.
Will the Spiky-Haired Idiot... - вышла после NT18.»
А по факту читать то, что переведено :D
рейтинг читателя 33
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 14
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 33
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя 23
рейтинг читателя 2
рейтинг читателя 43
рейтинг читателя 44