Глава 1. Вы, мелкие ублюдки 22 дней. читать Глава 2. Ты что, хозяйка этого зерна 22 дней. читать Глава 3. Зерно украли не мы 22 дней. читать Глава 4. Пойдём со мной на пруд рыбачить 22 дней. читать Глава 5. Ты, тряпка, если смелый — иди и отними 22 дней. читать Глава 6. Добыть соли для братишек 22 дней. читать Глава 7. Пойти, накопать немного диких трав 22 дней. читать Глава 8. Что же спрятано во втором уровне слепого короба 22 дней. читать Глава 9. Змеиное мясо — вещь 22 дней. читать Глава 10. Вот это махина 22 дней. читать Глава 11. Обязательно должно выпасть что‐нибудь стоящее 22 дней. читать Глава 12. Ты можешь ходить в горы на охоту 22 дней. читать Глава 13. Вау! Да это же маленький феникс 22 дней. читать Глава 14. Как ты добыл столько тетеревов 22 дней. читать Глава 15. Это всё для вас 22 дней. читать Глава 16. Не могли бы вы помочь мне сберечь побольше тканевых талонов 22 дней. читать Глава 17. Арбалет на сто двадцать фунтов 22 дней. читать Глава 18. Глупая косуля? Попал 22 дней. читать Глава 19. Барсук 22 дней. читать Глава 20. Я офигею, вот это заяц 22 дней. читать Глава 21. Хочу, чтобы сестра Ло И стала моей невесткой 22 дней. читать Глава 22. Это уже открытый грабёж 22 дней. читать Глава 23. Оказывается, это молочный порошок «Тунъе» из Синьцзяна 22 дней. читать Глава 24. Этот барсук и вправду разжирел 22 дней. читать Глава 25. Стоит ли менять двенадцать тысяч очков на одну молочную козу 22 дней. читать Глава 26. Хо! Да ещё и коза‐мать 22 дней. читать Глава 27. Проклятый вор! Да как ты посмел украсть 22 дней. читать Глава 28. Подонок, живым заколочу 22 дней. читать Глава 29. Тут же перепугался до чёртиков 22 дней. читать Глава 30. Жить плохо теперь ещё постараться надо 22 дней. читать Глава 31. Это люди так делают 22 дней. читать Глава 32. Эти трудодни посчитаны неправильно 22 дней. читать Глава 33. Сообщить об этом в коммуну 22 дней. читать Глава 34. Пойти сходить за грибами 22 дней. читать Глава 35. Что? Соболь 22 дней. читать Глава 36. Не порви шкурку 22 дней. читать Глава 37. Столько дичи — фазаны и зайцы 22 дней. читать Глава 38. Забираю! Такая норка пропадать не должна 22 дней. читать Глава 39. Я выйду и поищу их 22 дней. читать Глава 40. Пчёлы — это же сокровище 22 дней. читать Глава 41. Ого! Даже матсутакэ 22 дней. читать Глава 42. Дикая свинья? Какая ещё дикая свинья 22 дней. читать Глава 43. Хозяин, я нашёл кабанов 22 дней. читать Глава 44. Что?! Ещё один кабан 22 дней. читать Глава 45. Кожа толще городских стен 22 дней. читать Глава 46. Кто посмеет прийти и отнять 22 дней. читать Глава 47. Уток и гусей я тебе не отдам 22 дней. читать Глава 48. Как выщипывать утиный пух 22 дней. читать Глава 49. Всё решит дикорастущий женьшень 22 дней. читать Глава 50. Боже мой! Сплошные заросли лимонника 22 дней. читать Глава 51. Собирать линчжи в Лесу Диких Медведей 22 дней. читать Глава 52. Ты чего застыл? Беги 22 дней. читать Глава 53. Желанный выстрел 22 дней. читать Глава 54. Самый смелый мужчина в деревне Чжоуцзя 22 дней. читать Глава 55. Это что ещё такое? С чего вдруг шум поднялся 22 дней. читать Глава 56. Не удивляйся, что белый нож войдёт, а красный выйдет 22 дней. читать Глава 57. Я жизнь отдам, но тебя достану 22 дней. читать Глава 58. С продуктовыми талонами мы тебе поможем 22 дней. читать Глава 59. Анзы, я тебе вкусняшку принёс 22 дней. читать Глава 60. В этой роще особенно легко бить шишки 22 дней. читать Глава 61. Анцзы, что там у тебя 22 дней. читать Глава 62. Вот жалко-то рога у оленя 22 дней. читать Глава 63. Что там так громыхает 22 дней. читать Глава 64. Неожиданная добыча 22 дней. читать Глава 65. Старший брат, в деревне беда 22 дней. читать Глава 66. Ты за железной травой в гору полезла 22 дней. читать Глава 67. Пойду работать на чёрную угольную шахту 22 дней. читать Глава 68. Какое же это страшное побоище 22 дней. читать Глава 69. А вдруг я и правда поймаю зверя 22 дней. читать Глава 70. Оказалась стая рыжих псов 22 дней. читать Глава 71. Ночью людям вовсе не дают спокойно спать 22 дней. читать Глава 72. Староста, подождите 22 дней. читать Глава 73. Тьфу! Да кому нужна твоя мясная подачка 22 дней. читать Глава 74. Придумать, как встречаться с Чжоу Аном 22 дней. читать Глава 75. Ого, да это же сокровище 22 дней. читать Глава 76. Пространство с собой 22 дней. читать Глава 77. Откуда у тебя эта винтовка 22 дней. читать Глава 78. Пойти с тобой в Расщелину Утёсов 22 дней. читать Глава 79. Эта проклятая свинья точно спятила 22 дней. читать Глава 80. Скорей сюда! Здесь кое-что хорошее 22 дней. читать Глава 81. Что ты всё ищешь 22 дней. читать Глава 82. Не медведь ли это стучит по дереву 22 дней. читать Глава 83. Волчья стая окружила деревянный сарай 22 дней. читать Глава 84. Хэйбао, угадай, куда мы идём 22 дней. читать Глава 85. Вот бы пару охотничьих псов 22 дней. читать Глава 86. В десяточку, Дали‐ге, неплохо 22 дней. читать Глава 87. Все добро — домой 22 дней. читать Глава 88. Ты глянь! Впереди крупная добыча 22 дней. читать Глава 89. Лягушки! Да тут же лягушки 22 дней. читать Глава 90. С чего это во рту выросли клыки 22 дней. читать Глава 91. Да это же жёлтый борщевик 21 дней. читать Глава 92. Мышиный заяц? Это что, мышиный заяц 21 дней. читать Глава 93. Вся шерсть встала дыбом 21 дней. читать Глава 94. Эта сцена и правда до ужаса жуткая 21 дней. читать Глава 95. Это животное точно спятило 21 дней. читать Глава 96. Эта штука потянет минимум на восемьсот юаней 21 дней. читать Глава 97. Всё из‐за меня! Старший брат, убей меня 21 дней. читать Глава 98. Что же произошло? Скажи старшему брату 21 дней. читать Глава 99. Построю вам новый дом и сложу новые лежанки 21 дней. читать Глава 100. В наши дни велосипед не достать 21 дней. читать Глава 101. Невообразимо хороший участок 20 дней. читать Глава 102. В наше время ремесленнику нелегко 20 дней. читать Глава 103. Слишком большой! Просто ненормально огромный 20 дней. читать Глава 104. Обед за мой счёт, и в каждом мясе кусок 20 дней. читать Глава 105. Чтобы потом всем не было обидно 20 дней. читать Глава 106. На этот раз система выдала по‐крупному 20 дней. читать Глава 107. Мы можем оставить эту собаку 20 дней. читать Глава 108. Когда вырастет — будет великаном 20 дней. читать Глава 109. Посмотрим, куда спешит заяц 20 дней. читать Глава 110. Неожиданное царство кроличьих нор 20 дней. читать Глава 111. Захотел завести цыплят? Морока ещё та 19 дней. читать Глава 112. В этот Цинцзячжуан нужно съездить любой ценой 19 дней. читать Глава 113. Надеюсь на большой улов 19 дней. читать Глава 114. Деревянные куры? Да это же целая орава 19 дней. читать Глава 115. Боже мой! Бывает же такое счастье 19 дней. читать Глава 116. Чёрный Барс, живей! Гони их 19 дней. читать Глава 117. Да эта свинья — просто пулемёт 19 дней. читать Глава 118. Пойдём глянем на этих поросят 19 дней. читать Глава 119. Какой же красавец этот дикий рысь 19 дней. читать Глава 120. Да это же кладезная карта 19 дней. читать Глава 121. Нифига себе, дикий горячий источник 18 дней. читать Глава 122. Ё-моё, да это ж здоровенный колючий шар 18 дней. читать Глава 123. Кто сегодня первый неудачник 18 дней. читать Глава 124. Это точно здоровенный зверюга 18 дней. читать Глава 125. Восьмиветвистый олень! Сегодня я и правда сорвал джекпот 18 дней. читать Глава 126. Зачем пришёл? Что тащишь 18 дней. читать Глава 127. Знаешь ли ты правила чёрного рынка 18 дней. читать Глава 128. Сзади кто-то всё время за нами идёт 18 дней. читать Глава 129. Тогда не обижайтесь на мои жесткие методы 18 дней. читать Глава 130. Кто это?! Кто, мать его, сделал это 18 дней. читать Глава 131. Пусть брат с сестрёнками каждый день едят яйца 17 дней. читать Глава 132. Эта прибыль просто крышесносная 17 дней. читать Глава 133. Зачем тебе инкубационные яйца 17 дней. читать Глава 134. Пора посмотреть, как там новый дом 17 дней. читать Глава 135. Бесконечные яйца лудин-кур 17 дней. читать Глава 136. Почему у этой крольчихи такой большой живот 17 дней. читать Глава 137. Отлично! В пространстве появилась земля 17 дней. читать Глава 138. Домашнюю капусту вообще не съесть до конца 17 дней. читать Глава 139. Хе-хе! Печёный батат — самое вкусное 17 дней. читать Глава 140. Не путайся на моей кухне 17 дней. читать Глава 141. Ого! Дикая коза! Вот это удача 16 дней. читать Глава 142. Анзы, как скажешь — так и будет 16 дней. читать Глава 143. Ха-ха! Делаем себе тофу 16 дней. читать Глава 144. На пятизвёздочный отель не променяю 16 дней. читать Глава 145. Разве она и вправду исправилась? Да ни за что 16 дней. читать Глава 146. Я считаю, это хорошая партия 16 дней. читать Глава 147. Это что же, на халяву поесть-попить захотели 16 дней. читать Глава 148. Когда же мы погуляем на свадьбе Дали 16 дней. читать Глава 149. Почему овечье молоко стало тягучим 16 дней. читать Глава 150. Не дать надеть зелёную шляпу впустую 16 дней. читать Глава 151. Аромат, от которого соседи удавятся слюной 15 дней. читать Глава 152. Ты уж не томи душу 15 дней. читать Глава 153. Репутация Чэн Эръя окончательно рухнула 15 дней. читать Глава 154. Не дадите приданое? С чего это я должна отдавать дочь 15 дней. читать Глава 155. Ну и не будет свадьбы 15 дней. читать Глава 156. Новобрачная выходит! Скорей смотреть 15 дней. читать Глава 157. Как же хочется велосипед 15 дней. читать Глава 158. Да что это за паршивый пир-то такой 15 дней. читать Глава 159. Что толку в таком маленьком нарте 15 дней. читать Глава 160. Собачья упряжка! И так тоже можно 15 дней. читать Глава 161. Приглашение на зимнюю рыбалку — радость до небес 14 дней. читать Глава 162. Сладкие мягкие клейкие пирожки с фасолью! Пусть братишки и сестрёнки наедятся вдоволь 14 дней. читать Глава 163. Зимняя рыбалка началась! Чем больше рыбы, тем лучше будет год 14 дней. читать Глава 164. В эти годы корова — золотая 14 дней. читать Глава 165. Давайте, все сюда, лёд рубить 14 дней. читать Глава 166. Ладно, пойдём глянем 14 дней. читать Глава 167. А вдруг и правда повезёт 14 дней. читать Глава 168. Брат Ан! Ты просто бог 14 дней. читать Глава 169. Повезло! Двадцатифунтовый таймень 14 дней. читать Глава 170. Богатый улов и пир для девушек‐знающих 14 дней. читать Глава 171. Жить у моря и есть морепродукты — райская жизнь 13 дней. читать Глава 172. В 13 дней. читать Глава 173. Зимзелёный! Вот это удача 13 дней. читать Глава 174. Ого! Лесные лягушки! Целая тьма лесных лягушек 13 дней. читать Глава 175. Ха-ха-ха! Лягушек ловить — одно удовольствие 13 дней. читать Глава 176. С охотничьей собакой на лис, смыть прошлый позор 13 дней. читать Глава 177. Эта пантера же чересчур большая 13 дней. читать Глава 178. Вот это улов 13 дней. читать Глава 179. Ха-ха, да это ж водяная ящерка 13 дней. читать Глава 180. Как Чжоу Ан на барсуках разбогател 13 дней. читать Глава 181. Пару мужиков — держать свинью 12 дней. читать Глава 182. Отметим Малым Новым годом — налепим пельменей 12 дней. читать Глава 183. На этой горе есть дикий лук 12 дней. читать Глава 184. Отец... он умер 12 дней. читать Глава 185. Потом шанса уже не будет 12 дней. читать Глава 186. Сяобэй, я правда тебя люблю 12 дней. читать Глава 187. У меня с билетами полный порядок 12 дней. читать Глава 188. Подвешенные лягушки уже высохли 12 дней. читать Глава 189. Вот это новогодний стол 12 дней. читать Глава 190. Пока ты учишься, брат будет тянуть 12 дней. читать Глава 191. Эх, да сколько ж можно эту землю пахать 11 дней. читать Глава 192. Ещё не замужем, а уже казначейка 11 дней. читать Глава 193. Скорее, скорее, нашёл классную штуку 11 дней. читать Глава 194. Вау! Да это же «обезьяньи ножки 11 дней. читать Глава 195. Осиные тропы 11 дней. читать Глава 196. Это что ещё такое? Откуда вдруг столько народу 11 дней. читать Глава 197. Это же чистое самоубийство 11 дней. читать Глава 198. Эти прожжённые осы‐шершни 11 дней. читать Глава 199. Откуда столько пчёл, целое войско 11 дней. читать Глава 200. Уж сделался ли мёд 11 дней. читать Глава 201. Не глянешь — не поверишь 10 дней. читать Глава 202. Битва с осиными шершнями на восемьсот раундов 10 дней. читать Глава 203. Угостить шершней палёной 10 дней. читать Глава 204. Я же не умею лечить скотину 10 дней. читать Глава 205. Вместе пойдём делить говядину в деревне 10 дней. читать Глава 206. Чего? Нам не дадут телёнка 10 дней. читать Глава 207. Ого! Какой отличный шалфей 10 дней. читать Глава 208. Корова что, насмерть забита 10 дней. читать Глава 209. Ты чего играешься с коровьим дерьмом 10 дней. читать Глава 210. Это мама перед вами виновата 10 дней. читать Глава 211. Для спокойствия на душе 9 дней. читать Глава 212. Это... что они творят 9 дней. читать Глава 213. На этот раз ругаются не на шутку 9 дней. читать Глава 214. Летает, как чёртов реактив 9 дней. читать Глава 215. Готовы... три! Два! Один 9 дней. читать Глава 216. Далик, посмотри на эти следы в грязи 9 дней. читать Глава 217. Ты с ума сошёл?! Деньги глаза застлали 9 дней. читать Глава 218. Да это же целое состояние 9 дней. читать Глава 219. Хозяин! Тигр совсем рядом 9 дней. читать Глава 220. Потрясение! Настоящее потрясение 9 дней. читать Глава 221. Повалили! Мы завалили этого тигра 8 дней. читать Глава 222. Гляньте-ка! И тигр-то какой здоровенный 8 дней. читать Глава 223. Что? Тигриный причиндал столько стоит 8 дней. читать Глава 224. Моллюски? Зачем моллюски 8 дней. читать Глава 225. Жениться! Вам нужно пожениться 8 дней. читать Глава 226. Когда свадьба 8 дней. читать Глава 227. Старший, ты правда отвезёшь нас к морю 8 дней. читать Глава 228. Ура! Едем в Далянь 8 дней. читать Глава 229. О полках не забивай себе голову 8 дней. читать Глава 230. Когда есть связи, дела идут легче 8 дней. читать Глава 231. В путь! Далянь, встречай нас 7 дней. читать Глава 232. Пусть дети спят на полках 7 дней. читать Глава 233. Почему вашу деревню называют Деревней Моллюсков 7 дней. читать Глава 234. Морские огурцы — дар моря, а не кошелька 7 дней. читать Глава 235. Вот это да, крабов ловить — вот где веселье 7 дней. читать Глава 236. Что? Семь минут под водой 7 дней. читать Глава 237. Настоящее рыбацкое Эльдорадо 7 дней. читать Глава 238. Что? Да это же желтохвостый сериол 7 дней. читать Глава 239. Малой Цзянь, что за жёлтые катушки 7 дней. читать Глава 240. Для крабов удочки не нужны 7 дней. читать Глава 241. На удочке — одни каменные крабы 6 дней. читать Глава 242. На море за рыбой пойду я 6 дней. читать Глава 243. Пойдём вместе в море на рыбалку 6 дней. читать Глава 244. Ай! Ну почему одни рачки‐богомолы 6 дней. читать Глава 245. Вау! Рыба! Вся сеть в рыбе 6 дней. читать Глава 246. Отнести рыбу и креветок, обменять на трудодни 6 дней. читать Глава 247. Ого! Шуигэнь, да вы, оказывается, купили большую лодку 6 дней. читать Глава 248. Моя мать! Дикая чёрная тигровая креветка 6 дней. читать Глава 249. Пять юаней за чёрную тигровую креветку — слишком выгодно 6 дней. читать Глава 250. Пельмени с начинкой из ставриды? Сделаем 6 дней. читать Глава 251. Каково это — охотиться на дне моря 5 дней. читать Глава 252. Неужели из морепродуктов делают удобрение 5 дней. читать Глава 253. Что за колючие шарики 5 дней. читать Глава 254. Обязательно пойду с ними на остров 5 дней. читать Глава 255. Диковинная странная тварюшка 5 дней. читать Глава 256. Эта рыба особенно редкая и безумно дорогая 5 дней. читать Глава 257. Вернуть! Спрятать рыбу в пространстве 5 дней. читать Глава 258. Что за морские «курочки» и можно ли их есть 5 дней. читать Глава 259. Встретить морских червей после ливня 5 дней. читать Глава 260. Сегодня дома настоящий большой улов 5 дней. читать Глава 261. Сегодня отлив — идём к морю 4 дней. читать Глава 262. Пойдём вместе отковыривать устриц 4 дней. читать Глава 263. Ты что, оглохла, девчонка 4 дней. читать Глава 264. И за три дня не съесть 4 дней. читать Глава 265. Разве из устриц делают приправу? Вот это открытие 4 дней. читать Глава 266. Почему в коммунальном магазине нет свинины 4 дней. читать Глава 267. Не опасно ли идти на чёрный рынок 4 дней. читать Глава 268. Море деликатесов, глаза разбегаются 4 дней. читать Глава 269. Вот это здоровенная мидия 4 дней. читать Глава 270. С чего это абалион такой дорогой 4 дней. читать Глава 271. Чайки? Тьфу, собака не станет есть 3 дней. читать Глава 272. Огромные зелёные крабы, от которых глаза загораются 3 дней. читать Глава 273. Свадьба! Праздничный стол 3 дней. читать Глава 274. Как тут не сходить за морскими ежами 3 дней. читать Глава 275. Морские ёжики как нашествие саранчи 3 дней. читать Глава 276. Живо на борт! Покажу тебе кое‐что забавное 3 дней. читать Глава 277. Малый Ан, ты что, умеешь определять, где рыба 3 дней. читать Глава 278. Господи! Да тут же одни дикие крупные желтохвостые 3 дней. читать Глава 279. Один невод мелких кальмарчиков! Каков вкус в сыром виде 3 дней. читать Глава 280. Пошли, выловим ещё парочку медуз 3 дней. читать Глава 281. Маринованные медузы — это у нас каждый умеет 2 дней. читать Глава 282. Отлив и охота на крабов 2 дней. читать Глава 283. Очки навыка для отлива! 2888 баллов 2 дней. читать Глава 284. Морская змея?! Оказалось, это угри 2 дней. читать Глава 285. Сгонять на Остров Глиняного Комка 2 дней. читать Глава 286. Что это за маленькая акула? Собачья акула 2 дней. читать Глава 287. Какой на вкус мясо акулы? Пахнет мочой 2 дней. читать Глава 288. Что ни говори, а на чёрный рынок надо вернуться 2 дней. читать Глава 289. «Язык Сиси»? С чего это ракушку так назвали 2 дней. читать Глава 290. Ух ты, вот это редкость 2 дней. читать Глава 291. Это наши местные морские кони! Качество — просто загляденье 13 час. читать Глава 292. Сотка килограммов каменного групера? Так и тянет на рыбалку 13 час. читать Глава 293. Сегодня нужно оторваться по‐крупному 13 час. читать Глава 294. Да рыба же сама в руки лезет 13 час. читать Глава 295. Ощущение, когда клюёт крупная рыба, просто божественное 13 час. читать Глава 296. Ловля синих крабов в мангровых зарослях 13 час. читать Глава 297. Что за зверь этот «нидин»? Это вроде налима 13 час. читать Глава 298. Чжоу Ан, ты что, сырую рыбу есть собрался 13 час. читать Глава 299. Вот он, Остров Глиняного Комка 13 час. читать Глава 300. Морская собака? Неужели на этом пустынном острове ещё и собаки водятся 13 час. читать