Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 6, Глава 28

Английский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.

Том 6, глава 28 – Жива мать или мертва

Линлэй осторожно оглядел комнату и затем в полголоса произнес: «Ваше Величество, один момент, позвольте мне отослать мою охрану, которая находится за дверью». Говоря это, Линлэй вышел за дверь и затем рявкнул на своих стражников: «Вы двое, встаньте на страже у входа во дворик и без моего приказа не позволяйте никому войти».

«Да, лорд Линлэй», - в унисон ответили стражи, после чего уважительно поклонившись они ушли. Во дворике остались Линлэй, Клайд, Мерритт и Рансом.

«Скрип», - Линлэй тихо закрыл дверь.

«Линлэй, что за тайны, из-за которых ты даже решил закрыть дверь?», - усмехнулся Клайд.

Холодно смеясь в своем сердце, Линлэй спокойно посмотрел на Клайда. Ведь он знал, что Клайд уже был отравлен Разрушающим кровь ядом. Хоть этот яд и не наносит никаких очевидных повреждений телу, а только мешает образованию и циркуляции боевого-Ци… узнать, что ты отравлен, можно только после того, как человек попытается собрать свое боевое-Ци и обнаружит, что у него это попросту не получается.

«Эта тема действительно очень важная», - лицо Линлэй выглядело внешне торжественным.

В тот же момент, Рансом слегка приблизился к Клайду. Будучи личным телохранителем короля, он начал чувствовать, что что-то было не так. Но Рансом логически понимал, что Клайд является воином девятого ранга, а он сам является воином восьмого ранга… поэтому по всем правилам, здесь угрожать их жизни не может никто.

Но быть слишком осторожным - это не грех.

«Ваше Величество, - Линлэй посмотрел на Клайда. - Моя мать покинула этот мир, когда я был еще ребенком».

Клайд кивнул. Ранее он уже успел изучить прошлое Линлэй и обнаружил, что его мать умерла во время родов… во время родов младшего брата Линлэй, Уортона.

«Мне так и не удалось ощутить теплую материнскую любовь… лишь строгость отца. Мой отец был всегда крайне строг со мной, как в плане подготовки меня как воина, так и в плане образования, которое должны получать все дворяне».

Медленно говоря это Линлэй продолжал смотреть на Клайда.

Клайд запутался… он не понимал, как это все должно быть связанно с “важной темой”, которую хотел обсудить Линлэй. Но будучи правителем целого королевства, Клайд показывал королевское самообладание и не прерывал Линлэй.

«Ваше Величество, я полагаю, Вы уже знаете, что мой клан Барух - также клан воинов Драконьей Крови?» - в его взгляде можно было увидеть немного гордости.

«Верно. Твой клан - один из кланов Четырех Верховных Воинов… клан воинов Драконьей Крови. Это знаменитый древний род», - с похвалой в тоне произнес Клайд.

Линлэй покачал головой: «Мы были знамениты только в прошлом. Мой клан уже давно находится в упадке. Сотни лет назад даже наша самая ценная исконная родовая реликвия была бездарно утрачена. После чего, члены каждого поколения клана Барух желали собственноручно вернуть утраченную реликвию на протяжении многих веков… но никому так и не удалось это. Ваше Величество, когда я был принят в Академию Эрнст и должен был уехать из дома, Вы знаете, что сказал мне мой отец в минуту ухода?».

«Что он сказал?», - Клайд вопросительно посмотрел на Линлэй.

«Мой отец сказал, что если в будущем я не смогу вернуть родовую реликвию нашего клана, то даже после смерти он не простит меня!», - тело Линлэй слегка дрожало.

Клайд, Мерритт и даже Рансом изумленно смотрели на него. Отец на самом деле может сказать такое своему сыну?

«Твой отец зашел слишком далеко», - сказал Клайд.

«Нет».

Линлэй торжественно покачал головой: «Я понимаю, почему он так сказал. Мой клан воинов Драконьей Крови был попросту растоптан течением времени. И за все время так и не породил ни единого сильного члена. Мой отец понимал, что за все минувшие века я был первым членом клана, кто действительно мог добиться успеха. Сотни лет надежд и желаний… все водрузились на моих плечах. Скажите, как мог мой отец позволить мне провалиться?».

Клайд начал понимать.

«Пожизненным желанием моего отца было вернуть боевой клинок “Палач” назад в клан, - голос Линлэй становился тверже. - В Академии Эрнст я не мог посметь расслабиться ни на миг. Я тренировался как одержимый… ведь я всегда помнил о желание моего отца и его наказе!».

Клайд и остальные начали понимать мотивы Линлэй.

«Полгода назад, после того как я продал на аукционе “Пробуждение ото сна”… я вернулся домой принеся с собой боевой клинок “Палач”», - голос Линлэй поднялся на более высокий тембр.

Клайд, Рансом и Мерритт были ошеломлены.

Потому-что они знали, что после той поездки, Линлэй узнал, что его отец уже скончался.

«Но когда я взволнованно вернулся домой, меня ждало лишь известие о смерти отца. Прежде чем он умер, ему так и не довелось увидеть боевой клинок “Палач”, а у меня больше не было шанса хотя бы раз увидеть отца. Каждый миг всех этих лет напряженной работы был посвящен тому, чтобы сделать моего отца счастливым... но, к сожалению… », - все лицевые мышцы Линлэй начали слегка подергиваться, а его выражение лица изменилось до такой степени, что на него стало страшно смотреть.

Клайд и остальные могли легко представить, как себя сейчас чувствовал Линлэй.

«Линлэй, нельзя так сильно горевать», - вздохнул Клайд.

Линлэй усмехнулся: «Но Вы знаете, почему или как умер мой отец?».

Клайд, Мерритт и Рансом были ошеломлены вопросом.

«Мой отец был убит, Ваше Величество… убит по приказу Вашего младшего брата, герцога Паттерсона!!!», - глаза Линлэй начали наливаться кровью.

«Что?!», - Клайд был настолько поражен, что даже вскочил на ноги. Стоявшие рядом с ним Мерритт и Рансом также были ошеломлены.

«Поэтому... я убил Паттерсона!», - голос Линлэй стал крайне зловещим.

В тот же момент, Рансом окончательно убедился в своем первом ощущении - что что-то было не так. Он бдительно, но осторожно потихоньку подходил к Клайду, готовясь против любого действия Линлэй. Но вдруг, как раз в этот момент Рансом почувствовал сзади порыв ветра. Он был воином восьмого ранга, и сразу понял, что ему не хватит времени повернуть свою голову, поэтому он моментально закинул свою руку за спину, чтобы защититься от чего-то.

«Хрусть!».

Возникло невероятно болезненное ощущение... а затем, Рансом уже не мог почувствовать своей вытянутой руки. Только теперь он смог краем глаза увидеть…

… огромную мышь, магического зверя размером почти полметра в длину, который находился рядом с ним. Помимо окровавленной пасти мыши, Рансом заметил острые приближающиеся к нему когти. С такого близкого расстояния у него не было шансов уклониться или защититься.

Это было слишком быстро!

«Фьюх».

Острые когти скользнули по горлу Рансома. Он продолжал смотреть в изумлении, но его жизнь постепенно начала утекать из его глаз.

Он просто не мог понять, откуда появился этот полуметровый магический зверь типа грызунов. Первое, что Рансом сделал войдя в помещение - это тщательно проверил его. Он лишь заметил размером с ладонь, маленького Призрачного Мышонка на земле.

Может ли маленький черный Призрачный Мышонок представлять угрозу?

Для воина восьмого ранга - ни в коем случае. Поэтому Рансом по отношению к нему не был настороже вообще.

Таким образом, пойманный врасплох воин восьмого ранга Рансом, был легко убит Призрачной Мышью Бебе. По правде говоря, его смерть была не слишком несправедливой. Учитывая текущую силу Бебе, даже если Рансом был бы во всеоружии и Бебе начал с ним бороться открыто и честно… вероятней всего, он не смог бы продержаться слишком долго.

«Рансом», - Клайд и Мерритт были шокированы.

Могущественный воин восьмого ранга умер в одно мгновение. Оба ошеломленно уставились на Призрачного Мышонка. Прямо на их глазах, тело Бебе начало уменьшаться, возвращаясь к его прежнем размеру, после чего он опять запрыгнул на плечо Линлэй.

«Бебе, молодец», - Линлэй погладил головку Бебе.

Бебе от удовольствия защурил глаза.

Линлэй повернул голову, чтобы вновь посмотреть на Клайда. Этот холодный взгляд заставил его чувствовать тревогу.

«Линлэй, ты понимаешь, что ты сейчас творишь?, - холодно рявкнул Клайд, сразу же пытаясь активировать своего боевое-Ци. Но в тот же момент, Клайд вдруг почувствовал, что его широко открытые кровеносные сосуды внезапно были чем-то остановлены.

Исходя из плотной боевой-Ци, которой обладал Клайд будучи воином девятого ранга, ее потоки должны быть мощными и массивными, словно сокрушительные волны моря. Но прямо сейчас, как только он пытался собрать свое боевое-Ци, этот процесс тут же прерывался. Сейчас количество боевого-Ци, которое он мог собрать, было в сто раз меньше чем раньше.

«Ваше Величество, не кричите и не сопротивляйтесь. Если Вы будете сопротивляться, то сразу умрете», - спокойно сказал Линлэй.

Клайд мгновенно осознал, в какой он оказался ситуации.

Если полагаться только на его мышечную силу, то сейчас он мог конкурировать лишь с воинами седьмого ранга. Но маленький Призрачный Мышонок на плече Линлэй был способен в мгновение ока убить воина восьмого ранга.

Клайд ни капли не сомневался, что сейчас у Линлэй и его маленького Призрачного Мышонка была полная власть над его жизнью.

«Линлэй, как ты смеешь! Ты смеешь пытаться убить его Величество?», - кричал испуганный и находившийся уже слегка не в своем уме Мерритт.

«Закрой свой рот», - Линлэй бросил на него леденящий душу взгляд.

Мышечная сила Мерритта не была такой большой как у Клайда, поэтому сейчас без его боевого-Ци, он, возможно, мог конкурировать только с воином четвертого ранга.

Мерритт тоже быстро осознал ситуацию. Не смея больше кричать на Линлэй, он попытался наладить с ним диалог: «Линлэй, Вас ждет большое будущее и Вы обладаете таким большим потенциалом. В скором времени, Вы определенно сможете стать одной из важнейших фигур Сияющей Церкви и возможно, в один прекрасный день, Вы даже станете Святым Императором. Почему Вы уничтожаете Ваши будущие перспективы? Линлэй, я верю, что его Величество не винит Вас за то, что Вы убили Паттерсона. Он сам накликал на себя беду, когда начал действовать против Вашего отца».

Закончив, Мерритт взглянул на Клайда.

Клайд утвердительно кивнул: «Линлэй, я готов сделать вид, что сегодня ничего не произошло. Что касается Паттерсона, он уже мертв».

«Линлэй, его Величество уже говорил. Не нужно действовать слишком опрометчиво», - поспешно сказал Мерритт.

«Закрой рот!», - Линлэй вдруг протянул руку.

Словно железной хваткой, правая рука Линлэй схватила Мерритт за горло, после чего тот был поднят в воздух.

«Ах! Агл! Агх!», - пытаясь издать свои мольбы, Мерритт в ужасе смотрел на Линлэй.

«Линлэй», - сразу окликнул его Клайд.

Но с леденящей душу улыбкой, Линлэй с большой силой сомкнул свои пальцы, после чего кисть его руки расслабилась.

«Хрусть!», - со щелкающим звуком, Мерритт упал на замелю. Он схватился за свое горло, едва успевая выдавить из себя непонятные звуки - “агхль” “аугхль”. В последний момент перед надвигающейся смертью, он все еще не мог поверить в случившееся. Он всего лишь вместе с королем Клайдом сегодня пришел навестить человека, а результат был таков.

В последние секунды, перед глазами Мерритта начала мелькать вся его жизнь… и последнее о чем он думал… женщина…

«Если бы тогда я знал, что я все равно умру от рук Линлэй... в тот день... в тот день я бы не позволил Алисе ускользнуть сквозь мои пальцы», - это было последней предсмертной мыслью Мерритта.

Линлэй холодно улыбнулся Клайду.

«Линлэй, почему ты действуешь против меня? Я ведь относился к тебе очень хорошо», - Клайд посмотрел на Линлэй.

Но прямо в этот момент, глядя на Линлэй, Клайд про себя надеялся: «Снежный Лев… быстрее, быстрее доберись сюда».

Как мог король Клайд, воин девятого ранга, не обладать своим магическим зверем?

Снежный Лев являлся магическим зверем Леденящим Снежным Львом восьмого ранга. Родом он был из далекого севера. По большей части, он постоянно оставался во дворце.

Из-за порабощающего душу контракта, сознание Снежного Льва и Клайда были связаны. Поэтому после того, как Клайд подал сигнал, Снежный Лев сразу понял, что его хозяин попал в западню. Единственной задачей Клайда было тянуть время… столько, сколько он мог!

«Верно, ты относился ко мне хорошо! Но что ты скажешь о моей матери?», - Линлэй смотрел на Клайд убийственным взглядом.

Если бы не тот факт, что в прошлом Клайд отдал приказ похитить мать Линлэй, его отец был бы до сих пор жив, а его мать находилась дома в безопасности. Вся его семья была бы жива и цела! Но из-за действий Клайда он потерял обоих родителей.

«Мать? Но твоя мать же умерла во время родов?», - Клайд не мог понять.

«Умерла во время родов?, - Линлэй громко и дико рассмеялся. Но почти сразу взяв себя в руки, он холодно посмотрел на Клайда. - Это было просто придуманное моим отцом прикрытие. Клайд, после того как моя мать родила моего младшего брата, она вместе с отцом пошла в Сияющую Церковь, чтобы помолиться. Но в ту же ночь, вернувшись в гостиницу, их атаковала неизвестная группа людей, после чего мою мать насильно увели».

«Клайд, может быть ты забыл, что двенадцать лет назад ты приказал Паттерсону похитить мою мать?, - Линлэй холодно смотрел на Клайда. - Не отрицай. Паттерсон мне уже все рассказал об этом».

«Это... это была твоя мать?!», - Клайд был сильно шокирован.

«Что, так теперь ты вспомнили?, - в глазах Линлэй кипела ярость. - Скажи мне… что случилось с моей матерью? Скажи, она жива или мертва?».

Взяв себя в руки, Клайд спокойно ответил: «Твою мать, я передал другому человеку. Ты не можешь позволить себе обидеть его… собственно как и я».

«Другой человек?», - Линлэй совершенно запутался.

Но в тот же момент, он почувствовал лучик надежды в своем сердце. Похитивший его мать человек, которого даже Клайд не мог себе позволить обидеть. За этим должна стоять какая-то важная причина. И возможно... его мать была еще жива.

Вдруг, Клайд холодно рассмеялся: «Но я могу сказать тебе одну вещь точно. Твоя мать умерла… без сомнений, она определенно уже умерла!».

«Нет...», - Линлэй уставился на него.

«Ты не веришь мне?», - несмотря на ситуацию, в которой оказался Клайд, он продолжал смеяться.






P.S. Группа перевода новеллы https://vk.com/public123098211, всем кому понравились перевод и история, подписываемся, ставим лайки, советуем друзьям, не стесняемся!

Sneg 13.08.16 в 17:36

Минутку...