Перевод Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 4, Глава 2 :: Tl.Rulate.ru

Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 4, Глава 2

Английский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.

Том 4, глава 2 - Возвращение домой (часть вторая)

В усадьбе клана Барух. Хогг полулежа расположился в кресле, внимательно читая чрезвычайно толстую книгу.

«Лорд Хогг, ужин уже готов», - почтительно сказала служанка.

С тех пор, как дворецкий Хири ушел сопровождать Уортона в Империю О'Брайен, в клане Барух больше не было никакого обслуживающего персонала. Но Хогг был лидером клана Воинов Драконьей Крови. Он ведь не мог сам делать всякую мелкую работу по дому? Поэтому ему пришлось нанять служанку.

«О». Хогг закрыл книгу и посмотрел на служанку. Вздохнув про себя он подумал: «К счастью, с тех пор как все узнали, что мой сын - гений Академии Эрнст, многие дворяне были готовы одолжить мне свои деньги. Иначе наша жизнь стала бы невыносимой».

Из-за низких налогов, что он собирал с населения города Вушан, единственное, на что хватало денег - это заплатить воинам клана и на уплату десятины королевству. Хогг чувствовал себя несчастным просто думая об этом. К тому времени, когда он стал лидером клана, практически все ценные вещи уже были распроданы.

К счастью...

Хогг имел двух сыновей, двух замечательных сыновей.

«Линлэй уже маг пятого ранга. В ближайшее время у него будет выпуск. К тому времени я смогу передать свое место лидера клана ему и у меня появится возможность сделать пару вещей, которые я уже давно хотел».

Хогг встал, повернувшись в сторону обеденного зала, когда вдруг...

«Лорд Хогг, Лорд Хогг!», - издалека раздался голос Хиллмана.

Хогг вопросительно посмотрел в сторону главных ворот. Через короткий промежуток времени Хиллман уже успел подбежать к воротам, где рядом с ним стоял высокий крепко сложенный парень.

Увидев парня, улыбка расцвела на лице Хогга. Громко смеясь он сказал: «Линлэй, ты вернулся. Ха-ха, замечательно. Это приятная неожиданность!».

«Агата [A'jia'sa], пожалуйста, подготовь более роскошный ужин!, - Хогг крепко похлопал Линлэй по плечу. - Хороший малыш! Теперь ты уже почти моего роста! Ах да. Я думал, что согласно правилам вам разрешают посещать дом только в конце каждого года. Что изменилось в этот раз?...».

Линлэй хитро улыбнулся: «Отец, я чуть позже расскажу, например во время обеда».

«Ух ты. Какой загадочный ты стал!», - Хогг специально нахмурился глядя на Линлэй.

Хиллман, который стоял рядом с ними, рассмеялся: «Лорд Хогг, Линлэй мне тоже ничего не рассказал, но он утверждает, что приготовил Вам какой-то подарок. Я спрашивал его что это, но он отказался рассказать».

«Дядя Хиллман!», - Линлэй нахмурился глядя на Хиллмана.

«Хорошо, хорошо, я молчу!», - Хиллман громко рассмеялся.

За окном уже было так темно, что нельзя было увидеть своих рук, но в столовой поместья калана Барух ярко горели свечи в фонарях, освещая все вокруг. Закончив ужинать, служанка Агата убрала все со стола, после чего оставила Линлэй и Хогга одних в комнате. Линлэй только сейчас положил рюкзак на стол.

«Что там?», - Хогг с любопытством смотрел на Линлэй.

«Мы откроем его чуть позже, - Линлэй встал и закрыл дверь в комнату. Хогг невольно выдал смешок. – И правда, скрытный. Ты даже встал закрыть дверь в помещении своего собственного клана».

Линлэй с довольным выражением на лице сел рядом: «Отец, сейчас уже можешь открыть рюкзак».

«Хмпф, позволяешь мне узнать что внутри только сейчас», - но все-же Хогг с любопытством открыл рюкзак. К его удивлению, внутри рюкзака был еще один мешок. Мешок был плотно завязан, но все-таки было видно, что он чем-то доверху набит.

Потирая свои руки, Хогг взял его: «Довольно большой мешок. По ощущению, внутри точно не золото. Может какие то камни?». Хогг не понимал, что происходит и во время разговора открыл верх мешка.

Как только мешок был открыт...

Яркие, красивые, разноцветные магические ядра переливались всеми цветами радуги. Но самое главное – это их количество, от которого Хогг впал в ступор. Мешок был наполнен до самых краев магическими ядрами. За всю свою жизнь Хогг никогда не видел так много ядер в одном месте.

«Это же магические ядра?», - Хогг округленными глазами смотрел на Линлэй. Конечно же, Хогг раньше видел магические ядра, но не видел в таком большом количестве, да еще и в одном месте.

Линлэй утвердительно кивнул: «Правильно. Эта сумка заполнена исключительно магическими ядрами. Конечно, там есть и магические самоцветы, но в основном все это - ядра. Исходя из моих подсчетов, стоимость всех ядер должна быть в районе 70 000 золотых монет».

«Семьдесят тысяч золотых монет?», - Хогг почувствовал как его сердце начало учащенно биться.

Все эти годы Хогг страдал от недостатка денег. К текущему моменту потребность даже в 500 золотых приведет к тому, что их придется занимать у других. Не сложно представить насколько остро стояла финансовая проблема сегодня.

Семьдесят тысяч золотых монет!

70 000 золотых без сомнения помогут клану Барух просуществовать больше ста лет!

«Но не стоит забывать, что 70 000 монет - это оценка ядер исходя из старых записей в книге. Сейчас я ожидаю, что их можно будет продать за 80 000 золота», - честно признался Линлэй.

Глядя на ярко блестящие магические ядра Хоггу начало казаться, что он просто спит.

«Хaaaaa. Хaaaaa».

Хогг сделал два глубоких вдоха, после чего попытался взять себя в руки.

«Линлэй, где и как ты получил эти магические ядра?, - Хогг наконец-то задал давно назревший вопрос. Он смотрел на Линлэй серьезным взглядом. – Неужели ты ходил на хребет Магических Зверей?».

Линлэй кивнул. «Да, отец. Я получил все это путешествуя по хребту Магических Зверей».

«Ты... ты..., - Хогг начал злиться. - Хребет Магических Зверей - одно из самых опасных мест на всем континенте. Поход туда - это важное событие, почему ты все решил сам и не посоветовался со мной? Ты знал насколько там опасно?».

Закончив говорить, Хогг начал смеяться про себя: «Что за глупый вопрос? Неужели мой сын отправился бы туда, не зная заранее насколько там опасно».

Хогг опустил на Линлэй свой взгляд, и стоя молчал. Видя серьезное выражение лица сына, Хогг лишь томно вздохнул и продолжил: «Линлэй, я не хотел кричать на тебя. Но ты должен понимать, что сейчас ты гений маг в Академии Эрнст. В будущем твой потенциал будет безграничным. И тяжелое бремя лидера Клана ляжет на твои плечи, так как твой брат все еще слишком молод. Кто знает, сколько еще пройдет времени перед тем, как он станет настоящим Воином Драконьей Крови? Сейчас вся моя надежда и всего нашего клана ложится только на тебя. Вот почему тебе нельзя так легкомысленно относиться к жизни».

Линлэй не смел говорить.

«Снимай одежду. Позволь мне увидеть, есть ли у тебя серьезные травмы», - вдруг сказал Хогг.

«Снять одежду?».

Линлэй колебался. Другие не видели то, что было под его одеждой, но сам он прекрасно понимал, какое нелицеприятное зрелище будет ожидать его отца.

Хогг нахмурился: «Снимай».

Поколебавшись еще какое то время, Линлэй в конце концов снял верхнюю одежду, обнажив свой торс. На его уже почти взрослой груди и спине было бесчисленное количество шрамов от ран. Некоторые шрамы производили такое впечатление, будто они должны были стать фатальными!

Видя все эти ужасные шрамы на теле сына Хогг чувствовал, как сжимается его сердце.

Хогг дрожащей рукой прикоснулся к груди Линлэй. Видя несколько практически смертельных ран на его гуди, Хогг чувствовал, что его сердце обливается кровью. Сколько боли вытерпел его сын, сколько раз он был на пороге смерти? Хогг даже думать не хотел об этом.

«Линлэй, ты... », - Хогг на полуслове замолчал.

«Отец, смотри, я же в порядке», - немедленно утешительно сказал Линлэй.

Хогг посмотрел на груду магических ядер, которые фактически были огромной суммой денег, а затем опять повернул голову к ужасающим шрамам на теле Линлэй. По телу Хогга пробежала дрожь.

Его переполняла ненависть! Ненависть к себе за то, что он был бесполезен, ведь сам он был не в состоянии добиться всего этого!

Сделав глубокий вдох, Хогг замолчал и начал спокойно смотреть на небо. Через какой-то промежуток времени он наконец сказал: «Линлэй, ты потратил весь день на дорогу. Ты наверное устал. Пойди отдохни».

«Да, отец».

Линлэй тихо ушел, оставив позади себя отца, сидящего в одиночестве в тихой столовой при свечах…




P.S. Группа перевода новеллы https://vk.com/public123098211, всем кому понравились перевод и история, подписываемся, ставим лайки, советуем друзьям, не стесняемся!

Sneg 11.07.16 в 20:26

Минутку...