Перевод Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 3, Глава 10 :: Tl.Rulate.ru

Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 3, Глава 10

Английский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.

Том 3, глава 10 - Горний Хребет Магических Зверей (часть вторая)

У подножья бесчисленных пиков горного хребта Магических Зверей росли бесчисленные леса, которые делали это место очень труднодоступным. Но еще сложнее было взобраться наверх.

«Линлэй, запомни, тебе не стоит переть напролом, пробивая себе путь через заросли. Лучшим выходом будет найти другой более безопасный маршрут», - Деринг Коуарт давал Линлэй различные наставления.

Линлэй тщательно слушал, идя вперед.

«И запомни, в таком месте нужно быть тише воды, ниже травы. Лишний шум привлечет зверей. Ну а если это все же произошло - лучше убираться поскорее, - Деринг продолжал. Помни, если ты ранен, ты должен немедленно остановить потерю крови. Запах крови привлечет зверей».

Линлэй кивнул.

Массивные кроны бесчисленных деревьев закрывали все небо. В месте как это – где из-за высоких крон деревьев даже солнца почти не было видно, нужно было придумать, как отличить север от юга, восток от запада. С проворностью обезьяны, Линлэй перепрыгнул густые заросли, но тут он увидел …

«Аааа!», - Линлэй бросило в холодный пот от увиденного.

Трупы трех мужчин и двух женщин были на расстоянии в несколько метров от него. Они еще не сгнили и следы рваных ран на них были довольно заметными. Трупы были расчленены. У трупа мужчины была оторвана нога, а кишки с разорванного туловища вывалились наружу. У женского трупа отсутствовала половина черепа.

От увиденного лицо Линлэй побледнело.

«Они погибли три или четыре дня назад, - Деринг Коуарт появился рядом с Линлэй, тщательно осматривая трупы. Его лицо оставалось спокойным. - Линлэй, внимательно взгляни. На груди каждого человека есть схожие раны. Если мое предположение верно, их убил один человек».

«Дедушка Деринг, Вы говорите, что их убил человек?», - Линлэй с потрясением посмотрел на Деринга.

Деринг Коуарт улыбнулся: «Линлэй, это - твое первое посещение горного хребта Магических Зверей. Звери – не единственная здешняя опасность, не меньшую опасность представляют люди».

«Люди убивают друг друга? Но почему?», - спросил Линлэй, ощущая в глубине сердца нарастающий гнев.

В горном хребте Магических Зверей местные монстры представляли огромную опасность. Он не ожидал, что люди здесь будут бороться между собой, вместо того, чтобы помогать друг другу.

«Это вполне естественно. Как ты думаешь, зачем люди идут в этот горный хребет? Большинство приходит сюда в надежде на получение ядер зверей. Но даже если они убьют магического зверя, то с него они смогут получить только одно-единственное ядро. В то же время, убив человека, у них появляется шанс получить намного больше», - Деринг Коуарт погладил белую бороду.

Линлэй наконец понял.

Жадность!

Во всем этом виновата жадность. Большинство приходили в надежде на легкую наживу, и убийство других людей было одним из вариантов решения этого вопроса.

«Линлэй, ты должен быть осторожным, человек, который убил их, скорее всего имеет поразительную скорость и способности. Если ты посмотришь на одежду этих людей, то заметишь, что четверо из них должны быть воинами, в то время как один из них был магом. Но все они были убиты в короткий промежуток времени точным ударом в сердце. Однако, так как мы не знаем, насколько сильными были эти пять человек, трудно оценить силу их убийцы, - Деринг Коуарт нахмурился. - Но, если они осмелились прийти сюда – у них должно быть для этого достаточно способностей. Так что мы можем предположить, что человек, который убил их, по крайней мере, не слабее тебя».

Линлэй подошел поближе, чтобы рассмотреть повнимательнее и затем покачал головой в знак согласия, так-как удары, которые привели к смерти - были очень четкими.

«Но это - все еще только внешняя часть горного хребта», - Деринг Коуарт засмеялся.

Линлэй кивнул и продолжил идти вперед. Он уже привык к трупам и рекам крови, которые сопровождали его в путешествии. Линлэй также иногда сталкивался с несколькими слабыми зверьми.

Темнело. Линлэй и Призрачная Мышь отдыхали и ели мясо кабана.

«Ночью здесь лучше не разжигать огонь», - напомнил Деринг Коуарт.

«Понятно, Дедушка Деринг», - Линлэй обладал знаниями в области основ выживания. Это место не являлось обычной дикой местностью и животные здесь не боятся огня.

Линлей сел на землю и начал медитировать, пытаясь уловить сущность земли и ветра.
Из-за исключительной предрасположенности к сущности земли и ветра, Линлэй довольно четко ощущал их.

«Пульс Земли. Поток Ветра», - Линлэй улыбнулся и начал медитировать. Он был абсолютно уверен, что любые вибрации земли, вызванные чьим-то приближением, немедленно пробудят его.

Лежа перед Линлэй, небольшая Призрачная Мышь Бебе начала тихо посапывать. Дул теплый ночной ветер, принося долгожданную прохладу.

«Шелест, шелест». Едва слышно шелестело что-то в траве.

Пара Штормовых Волков с мерцающим синим мехом, бродила по лесу. Их зеленые глаза тщательно всматривались в окружающую местность...




P.S. Группа перевода новеллы https://vk.com/public123098211, всем кому понравились перевод и история, подписываемся, ставим лайки, советуем друзьям, не стесняемся!

Sneg 2.07.16 в 2:38

Минутку...