После отказа быть заменой мне пожаловала брак сама Великая Принцесса

After Refusing to Be a Substitute, He Was Taken by the Eldest Princess and Bestowed in Marriage
После отказа быть заменой мне пожаловала брак сама Великая Принцесса - обложка ранобэ читать онлайн

Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские

Произведение:
96.1% (9)
Качество перевода:
98.3% (9)

30 5 072

Автор: 月下买酒

Год выпуска: 2024

Выпуск: продолжается

Группа: Женский роман

Частота выхода глав: каждые 0.5 дня

График публикации бесплатных глав: по 1 главы каждые 1 дня в часов минут

Альтернативное название: 不做替身後,被長公主截胡賜婚

Жанры: боевые искусства дзёсэй драма история комедия приключения романтика сёдзё фэнтези

Тэги: враги становятся любовниками высокомерные персонажи главный герой мужчина империи королевская власть красивый главный герой любовь с первого взгляда мастер на все руки перерождение преданный любовный интерес ревность спокойный главный герой схемы и заговоры умный главный герой шантаж

После трёх лет брака с принцессой нынешней династии Сяо Ваньюй, Цинь Янь всегда понимал, что он лишь замена. Поэтому все три года его безупречная забота и внимание были лишь способом отплатить за былую милость. — Как только эта грамота о разводе будет подана моему отцу-императору, ты перестанешь быть супругом принцессы и вновь станешь простым простолюдином. Ты хорошо подумал? — Да.

Так, в день, когда белый лунный свет Сяо Ваньюй вернулся в столицу, Цинь Янь, не оглядываясь, выбрал уход, отказавшись от всех почестей и богатств. Она думала, что Цинь Янь — всего лишь заменитель, и его уход не повлияет на её жизнь. Но его уход поверг её мир в полный хаос. И вот, едва развод был оформлен, единственная Великая Принцесса империи, дочь покойного императора...


20 лайков - 1 бесплатная глава. 

30 лайков - 1 бесплатная глава.

50 лайков - 5 бесплатных глав.

100 лайков - 10 бесплатных глав.


Хотите читать бесплатно? 1 найденная ошибка = 1 глава в подарок

Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.

Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.

Рецензии

Написала Alectoria 16 нояб. 2025 г., 13:12 Спойлер-алерт
Во-первых, если вам не нравится мэри-сью, то сюда даже не заглядывайте. На самом деле, не вижу ничего дурного в суперсильных и суперудачливых героях. В конце-концов, приятно же среди серых будней расслабиться и почитать про то, как "одним маход семерых побивахом", да? Но тут заверчено в ещё более странную смесь... Итак, что мы имеем: 1. Марти-сью. Главный герой - УУУ (умный, умелый, удачливый, создал тайком бизнес-империю и далее всё стандартно ... Продолжить чтение
Написала Simpleuu 28 окт. 2025 г., 17:08
Мне очень нравится это произведение, необычный концепт для попаданца мужчины и вообще история достаточно милая. Нет никакой кровавой мести или напряжения постоянного. Вообще интересно как герой реагирует на древние правила, то есть он не пытается сломать систему, он просто ищет такой путь , при котором ему самому будет комфортно и при этом он не заморачивается на тему собственного статуса, жду куда дальше поведёт сюжет, читать очень приятно Перейти к рецензии
Написать рецензию Все рецензии

До открытия следующей главы осталось

  • 00
    дней
  • :
  • 00
    часов
  • :
  • 00
    мин
  • :
  • 00
    сек
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)

Оглавление:

Название Стат. Актив.
Глава 1. Супруг принцессы – всего лишь заменаготовочитать
Глава 2. Свет её очейготовочитать
Глава 3. Аудиенция у императораготовочитать
Глава 4. Развод полученготовочитать
Глава 5. Хитрость императораготовочитать
Глава 6. Ушёл, не оставив и следаготовочитать
Глава 7. Жизнь стала некомфортнойготовочитать
Глава 8. Сбросив оковыготовочитать
Глава 9. Даже еда не по вкусуготовочитать
Глава 10. Принцесса Цзиньян просит о браке!готовочитать
Глава 11. Всё ещё хотите держать его про запасʔготовочитать
Глава 12. Предсмертный указ покойного императораготовочитать
Глава 13. Безысходность и последний шансготовочитать
Глава 14. Чтобы поесть, нужно стоять в очередиʔготовочитать
Глава 15. Ресторан хого – дар для попаданцаготовочитать
Глава 16. Грандиозное коммерческое подхалимствоготовочитать
Глава 17. Не сошлись бы, не будь врагамиготовочитать
Глава 18. Поливать грязью и сеять раздорготовочитать
Глава 19. Лицемер, я преподам тебе урокготовочитать
Глава 20. Цинь Янь, возвращайся с этой принцессой в усадьбуготовочитать
Глава 21. Интриган и уловка с самоистязаниемготовочитать
Глава 22. Поддержка вдовствующей императрицы, поиски принцессыготовочитать
Глава 23. Может, принцессе и вправду всё равноготовочитать
Глава 24. Отец и сын в затруднении, раздуть из мухи слонаготовочитать
Глава 25. Вдовствующая императрица – мастер двусмысленностей, ах, эта глупая девчонкаготовочитать
Глава 26. Вдовствующая императрица ставит точку, да ещё и с бонусомʔготовочитать
Глава 27. Господин Цзи, дикий кабан не оценит изысканных отрубейготовочитать
Глава 28. Чувстваʔ Хорошо, если нет враждыготовочитать
Глава 29. Нарочноʔ Пришли по мою душуʔготовочитать
Глава 30. Мягкий, как вата, и злонамеренные придиркиготовочитать
Глава 31. Опять эти собачьи штучки!готовочитать
Глава 32. Пристав гвардии Цзиньвэйʔ Это что-то вроде городовогоʔготовочитать
Глава 33. Прямое столкновениеʔготовочитать
Глава 34. Мало подставить, так ещё и поглумитьсяʔготовочитать
Глава 35. Императорский указ. Неужели о бракеʔготовочитать
Глава 36. Ты пришёл, чтобы даровать мне бракʔготовочитать
Глава 37. Пожалование брака и титул почётного герцога Цзиняготовочитать
Глава 38. Защита пробита, да ещё и по инициативе принцессыготовочитать
Глава 39. Не тебе же брак жалуют, чего так волнуешьсяʔготовочитать
Глава 40. Прошу, господин Цзи, зовите его почётным герцогом!готовочитать
Глава 41. Цинь Янь, откуда у тебя деньгиʔготовочитать
Глава 42. Появление принцессы и властная защита мужаготовочитать
Глава 43. Я ему верю!готовочитать
Глава 44. Самооправдание. Теперь веритеʔготовочитать
Глава 45. Вернёмся к делу, полная поддержкаготовочитать
Глава 46. Разоблачение, неуклюжая подставаготовочитать
Глава 47. Правда вскрылась, две собаки грызутсяготовочитать
Глава 48. Перекладывание вины, козёл отпущенияготовочитать
Глава 49. Праведность часто присуща простым людям, а бессердечие – учёнымготовочитать
Глава 50. Драконья ярость и беды Сяо Ваньюйготовочитать
Глава 51. Допрос виновницы, не ведающей своей вины (за 10)готовочитать
Глава 52. Родительское сердцеготовочитать
Глава 53. Всё ещё думаешь о нёмʔ Я тебя не подведу!готовочитать
Глава 54. Маска сорванаготовочитать
Глава 55. Предвзятость и приглашение на собраниеготовочитать
Глава 56. Прошу, зови меня женойготовочитать
Глава 57. Нежность и переезд в усадьбу принцессыготовочитать
Глава 58. Готовить с любовью – так сладко!готовочитать
Глава 59. Даже если это пир в Хунмэне, нужно пойти и отведатьготовочитать
Глава 60. Пятнадцатый день пятого месяца, Праздник пионовготовочитать
Глава 61. Душевное состояние Сяо Ваньюй. Все в сбореготовочитать
Глава 62. Одно слово – поздравляюготовочитать
Глава 63. Император и императрица почтили своим присутствием. Цель яснаготовочитать
Глава 64. Воспользоваться поэтическим собранием, чтобы проучить егоготовочитать
Глава 65. Поразительное сходство. Цензоров больше, чем собакготовочитать
Глава 66. Довести цензора до обморока, дать пощёчину Цзи Юаньиготовочитать
Глава 67. Логично и обоснованно, не поспоришьготовочитать
Глава 68. Пострадалʔ Тебе придётся поклониться и извинитьсяготовочитать
Глава 69. Правда. Ты меня знаешьʔготовочитать
Глава 70. Бесстыдник, но всё же император вмешалсяготовочитать
Глава 71. У тебя свой план, а у меня – свой. Красавица растирает тушьготовочитать
Глава 72. Ещё и половины не прошло, а вы уже празднуете победуʔготовочитать
Глава 73. Одно 'Восхищение пионами', чтобы подавить всехготовочитать
Глава 74. Он точно их украл!готовочитать
Глава 75. Плагиат и чужой талантʔ Сеяние раздораготовочитать
Глава 76. Старшая принцесса ведёт словесную баталию с толпой учёныхготовочитать
Глава 77. Саморазоблачение, господин Цаоготовочитать
Глава 78. Ты хочешь обмануть мир и украсть славуʔготовочитать
Глава 79. Просим Ваше Величество рассудить!готовочитать
Глава 80. Доказать свою невиновность – достаточно одной проверкиготовочитать
Глава 81. Старый лис и его уловкиготовочитать
Глава 82. Удар на удар, в рукаве ещё есть козыриготовочитать
Глава 83. Переломный моментготовочитать
Глава 84. Ядовитые уста։ ректор Кон харкает кровьюготовочитать
Глава 85. И это вся психологическая устойчивостьʔ Унесите его!готовочитать
Глава 86. Отношение Сяо Ваньюй и контратака Цинь Яняготовочитать
Глава 87. Понижение на два ранга и извинения на коленяхготовочитать
Глава 88. Всё закончилось. Сяо Ваньюй, что тебе нужноʔ (за 20)готовочитать
Глава 89. В этом нет нужды, я боюсь, что старшая принцесса неправильно поймёт!готовочитать
Глава 90. Равнодушие хуже, чем отсутствие утешенияготовочитать
Глава 91. Пустые споры и нежелание взглянуть на себяготовочитать
Глава 92. Сожаления Сяо Ваньюй։ знала бы я раньше…готовочитать
Глава 93. Она… действительно понялаʔготовочитать
Глава 94. Жалкий Цзи Юаньи и исполнение обещанияготовочитать
Глава 95. Мать Сяо Чо, вдовствующая наложница Лянготовочитать
Глава 96. Радость Сяо Ваньюй, появилась поддержкаʔготовочитать
Глава 97. Грязный приём, посеять раздорготовочитать
Глава 98. Вдовствующая наложница в усадьбе, грядёт ли бедаʔготовочитать
Глава 99. Это… настоящая тёща!готовочитать
Глава 100. Визит к настоящей тёще!готовочитать
Глава 101. Эта вдовствующая наложница не кажется слишком умнойготовочитать
Глава 102. Что за сценаʔ Вдовствующая наложница разыгрывает спектакль։ слёзы, скандал и угроза самоубийствомготовочитать
Глава 103. Покойный император и вправду её любил. Но почемуʔготовочитать
Глава 104. Битва умов между матерью и дочерьюготовочитать
Глава 105. Муж и жена объединяют усилия, чтобы поймать привередливую рыбкуготовочитать
Глава 106. Сытый голодного не разумеет, а благородный муж держится подальше от кухниготовочитать
Глава 107. Сестринская любовь, встреча вдовствующей наложницы и вдовствующей императрицыготовочитать
Глава 108. Вдовствующая императрица, вы из ума выжилиʔ Неужели он импотентʔготовочитать
Глава 109. Прозрение вдовствующей наложницыготовочитать
Глава 110. Верховный хранитель указов – неплохо, но и вице-канцлер сойдёт!готовочитать
Глава 111. Актёрское мастерство вдовствующей наложницы։ императорская чета на крючкеготовочитать
Глава 112. Выпрашивание должности։ старушка прицепиласьготовочитать
Глава 113. Желание исполнено։ чиновник младшего третьего рангаготовочитать
Глава 114. Словно другой человек։ неужели это та самая вдовствующая наложницаʔготовочитать
Глава 115. Подарок от тёщи։ пожалован постом заместителя министра ритуаловготовочитать
Глава 116. Кто-то смеётся, кто-то плачетготовочитать
Глава 117. Он при дворе – значит, с ним можно будет поквитатьсяготовочитать
Глава 118. План её высочества оказался довольно неуклюжим!готовочитать
Глава 119. Волки в овечьей шкуре, каждый со своим умысломготовочитать
Глава 120. Рабочая сила, не иначе!готовочитать
Глава 121. Грандиозный выход, принцесса провожает на утренний приёмготовочитать
Глава 122. Борьба за трон, так было всегдаготовочитать
Глава 123. Ректор Гоцзыцзяня, наставник императора Мэн Цяньготовочитать
Глава 124. Нейтральная фракция и срочный гонец с красным перомготовочитать
Глава 125. Ещё и два срочных гонца с красным перомʔготовочитать
Глава 126. Впервые при дворе։ в окружении стариковготовочитать
Глава 127. Неосуществлённые амбиции и начало большого собранияготовочитать
Глава 128. Срочное донесение из Лянчжоу։ двести тысяч воинов у границготовочитать
Глава 129. Двойной удар и кризисготовочитать
Глава 130. Битва двух тигров, нескончаемые пререканияготовочитать
Глава 131. Два глупца перешли чертуготовочитать
Глава 132. Рекомендация Цзи Шоу, сделанная не из добрых побужденийготовочитать
Глава 133. Вытащить дрова из-под котла, прихватив с собой Цзи Юаньиготовочитать
Глава 134. Поглупел, даʔ Старый лис получил по заслугамготовочитать
Глава 135. У тех, кто плетёт интриги, и сердце чёрное!готовочитать
Глава 136. Выйти сухим из воды невозможно!готовочитать
Глава 137. Обеспокоенная Сяо Чо и двое удивлённыхготовочитать
Глава 138. Заслужить признание – значит обрести связиготовочитать
Глава 139. Гости из Лянчжоу, сёстры-четверняшкиготовочитать
Глава 140. Разочарование в сыне и торжество Цзи Юаньиготовочитать
Глава 141. Слезы Цзи Юаньи и вынужденный союзготовочитать
Глава 142. Визит князя Вэйготовочитать
Глава 143. Прямота и истинные намеренияготовочитать
Глава 144. Огромное искушение, или воздушные замки князя Вэйготовочитать
Глава 145. Сделка с тигромготовочитать
Глава 146. Неудача и новый путьготовочитать
Глава 147. Коварный план, нацеленный на Сяо Ваньюйготовочитать
Глава 148. Визит князя Чжао и фальшивая братская любовьготовочитать
Глава 149. Убеждение и вовлечение в интригуготовочитать
Глава 150. Приглашение от благородной супруги Жун, банкет в честь цзунцзыготовочитать
Глава 151. Случайность или преднамеренный ходʔготовочитать
Глава 152. Пойти на банкет в одиночку, ложные любезностиготовочитать
Глава 153. Почему это ты, Сяо Ваньюйʔготовочитать
Глава 154. Запоздалая любовь дешевле травыготовочитать
Глава 155. Я тебя не люблю, коварный правитель Чжаоготовочитать
Глава 156. Ловушка! Меня подставили!готовочитать
Глава 157. Кризис, хуже зверяготовочитать
Глава 158. Преградить мне путьʔ Пробиться с боем!готовочитать
Глава 159. Принцесса спасает положение, но что-то не такготовочитать
Глава 160. Разгневанная принцесса, допросготовочитать
Глава 161. Всё ещё пытаетесь оправдатьсяʔ Ключевая уликаготовочитать
Глава 162. Министр Чжоу, вы действительно хотите стать козлом отпущенияʔготовочитать
Глава 163. Упрямство до последнего, во дворец на императорский судготовочитать
Глава 164. Ключевая фигура, Сяо Ваньюйготовочитать
Глава 165. Кто заварил кашу, тот и должен её расхлёбывать, иди к ней!готовочитать
Глава 166. Проверка, он предпочёл истязать себяʔготовочитать
Глава 167. Всё ещё хочешь покрыватьʔ Неожиданная встречаготовочитать
Глава 168. Всё ещё притворяешьсяʔ Вражда уже посеянаготовочитать
Глава 169. Твои обещания мне не нужны!готовочитать
Глава 170. Она непременно встретится со мной первойготовочитать
Глава 171. Разоблачить злодеяния, очнись, Сяо Ваньюйготовочитать
Глава 172. Анализ выгод и потерь, не становись ни на чью сторонуготовочитать
Глава 173. Снова отказ, изменившаяся Сяо Ваньюйготовочитать
Глава 174. Разгневанный император всё ещё упрямитсяготовочитать
Глава 175. Не боишься истребления девяти поколенийʔ Ещё есть что сказатьʔготовочитать
Глава 176. Ты лжёшь, прибыли вовремяготовочитать
Глава 177. Узнав правду, этот негодный сын!готовочитать
Глава 178. Попался, запоздалое прозрение правителя Чжаоготовочитать
Глава 179. Верность, ещё есть шансʔготовочитать
Глава 180. Свалить вину на другого и остаться безнаказаннымʔготовочитать
Глава 181. Новый допрос. На сцену выходит князь Вэйготовочитать
Глава 182. Не подходит. Князь Чу Сяо Уʔготовочитать
Глава 183. Второй сын, ты будешь главным следователемготовочитать
Глава 184. Один день. Мне нужен всего один деньготовочитать
Глава 185. Высшее искусство войны – разбить замыслы противника. Атаковать сердца – важнее всегоготовочитать
Глава 186. Его слабость – страх смерти!готовочитать
Глава 187. Призраки в Небесной тюрьме. До смерти напуганный Чжоу Хуайготовочитать
Глава 188. Убить, чтобы заставить замолчать, уничтожить все следыготовочитать
Глава 189. Это точно он! Когда дичь добыта, гончую варят!готовочитать
Глава 190. Всё это игра, всё это спектакльготовочитать
Глава 191. Взорваться в молчании или умереть в молчанииготовочитать
Глава 192. Что-то нечисто. Признание перед императоромготовочитать
Глава 193. Смена отношения, взаимные обвинения!готовочитать
Глава 194. Грызня собак, и вы оба правы!готовочитать
Глава 195. Уродливая сторона человеческой натуры, всё – обманготовочитать
Глава 196. Я не сошёл с ума, отплатить добром за злоготовочитать
Глава 197. Лишение титула, заключение в Управление по делам императорского кланаготовочитать
Глава 198. Мягкий приговор, обеспокоенная вдовствующая наложницаготовочитать
Глава 199. Снова в строю, неожиданный человекготовочитать
Глава 200. Перемены и торжествующий князь Вэйготовочитать
Глава 201. Беда или удача – трудно предсказатьготовочитать
Глава 202. Мольба о пощадеʔ И не мечтайготовочитать
Глава 203. Мой отец удостоен поклонения в императорском храме предков!готовочитать
Глава 204. Один пал, другой воссталготовочитать
Глава 205. Многочисленные преступления, обнародованные перед всемиготовочитать
Глава 206. Оказывается, это всё его заслугаготовочитать
Глава 207. Второй, готов ли ты разделить заботы государяʔготовочитать
Глава 208. Цель Сяо Уʔ Предательство гражданских чиновниковготовочитать
Глава 209. Оказывается, это он был тем самым рыбаком!готовочитать
Глава 210. Министр ритуалов. Борьба за постготовочитать
Глава 211. Рекомендация Сяо У։ Цинь Яньготовочитать
Глава 212. Повышение до министра ритуаловготовочитать
Глава 213. Подспудные теченияготовочитать
Глава 214. Истинное лицо отца и сына Цзи. Цинь Янь – не угрозаʔготовочитать
Глава 215. Оцепленные столичные ворота. Посольство прибылоготовочитать
Глава 216. Изменение ситуации. Столкновениеготовочитать
Глава 217. Сяо Ваньюй меняет тактику. Мягкий ножготовочитать
Глава 218. Показательное унижение. Это сделано намеренно!готовочитать
Глава 219. Сговорчивая, но так ли этоʔготовочитать
Глава 220. Плевок в лицо Дафэнуготовочитать
Глава 221. Сговорились. На кону честь страныготовочитать
Глава 222. Заслонить собой. Сделать всё возможноеготовочитать
Глава 223. Кто здесьʔ Умышленное нарушениеготовочитать
Глава 224. Неприятности и перекладывание ответственностиготовочитать
Глава 225. Перебрасывание мяча. Значит, все слушают меняʔготовочитать
Глава 226. Вопрос чести страны. Никто не поддерживаетготовочитать
Глава 227. Поддержка двух женщин. Редкое единодушиеготовочитать
Глава 228. Принцесса Цзиньян вступается. Две женщины – единый фронтготовочитать
Глава 229. Саморазоблачение Сяо Ваньюй. Ты – лишь красивая обёртка!готовочитать
Глава 230. Вся ответственность на мне. Напряжение нарастаетготовочитать
Глава 231. Пустая демонстрация силыʔ Залп!готовочитать
Глава 232. Жалкие степняки. Плевать, кто ты такой!готовочитать
Глава 233. Схвачен, но не сломлен!готовочитать
Глава 234. Главный посол степей, Сиянь Додоготовочитать
Глава 235. Представители двух стран, первая встречаготовочитать
Глава 236. Первый контакт. Начало противостоянияготовочитать
Глава 237. Играет в дурочку. Она лжётготовочитать
Глава 238. Хозяева в чужом домеʔ За всё нужно платитьготовочитать
Глава 239. Зачинщик найден. Цена дерзостиготовочитать
Глава 240. Отрубить тебе головуʔ Думаешь, не посмеюʔготовочитать
Глава 241. Всеобщее неодобрение и упорствоготовочитать
Глава 242. Потерять доверие армии – глупость Сяо Хуаняготовочитать
Глава 243. Погнался за малым, а большое упустилготовочитать
Глава 244. Слоновий танец в золотой броне, победный гимн во славу мечейготовочитать
Глава 245. Сохранить лицо, казнив посланника Степей!готовочитать
Глава 246. Планы и расчёты Сяо Юаньуготовочитать
Глава 247. Неподобающее поведение во дворце, потрясение Сяо Юаньуготовочитать
Глава 248. Все против, так кто же заʔготовочитать
Глава 249. Сожалениям нет места, казнить – и точкаготовочитать
Глава 250. Цинь Янь отлично сработал!готовочитать
Глава 251. Ты здесь что, вместо императораʔготовочитать
Глава 252. Никаких исключений, на колени за указомготовочитать
Глава 253. Униженная принцесса Сиянь и посланный сигналготовочитать
Глава 254. Если дают сойти, так сходиготовочитать
Глава 255. Реакция каждого։ один угасает, другой растётготовочитать
Глава 256. Негодник, ты хочешь, чтобы вся семья погибла с тобойʔготовочитать
Глава 257. Малое нетерпение губит великие замыслы, чего ты паникуешьʔготовочитать
Глава 258. У каждого свои мысли, мнения расходятсяготовочитать
Глава 259. Блеф или нет, но о таком человеке сведений не былоготовочитать
Глава 260. Он перестал быть супругом принцессы, но стал супругом великой принцессыготовочитать
Глава 261. 'Троецарствие' – священная книга Степей!готовочитать
Глава 262. Стать ключом, распространяя слухиготовочитать
Глава 263. Слишком много театральности, нельзя недооцениватьготовочитать
Глава 264. Визит Сиянь Додо, зачем она пришлаʔготовочитать
Глава 265. Резкая перемена в отношении – неспростаготовочитать
Глава 266. Не притворяйтесь, говорите, что хотитеготовочитать
Глава 267. Мастер Лоʔ Простите, я его тоже не знаюготовочитать
Глава 268. Настроение переменчиво, мотивы нечистыготовочитать
Глава 269. Чем подкреплена угроза, одна из целейготовочитать
Глава 270. Это и есть твой козырьʔ Весьма официальный ответготовочитать
Глава 271. Бесстрашие и очередной отказготовочитать
Глава 272. Оплошность перед тёщей!готовочитать
Глава 273. В преддверии бури всё в моих рукахготовочитать
Глава 274. Сердца людей на его сторонеготовочитать
Глава 275. Виновен или нет – решает только государь-императорготовочитать
Глава 276. У ворот Чэнтянь бурлят скрытые теченияготовочитать
Глава 277. Завоевав признание, обрёл покровителей!готовочитать
Глава 278. Первые признаки. Есть ли докладыʔготовочитать
Глава 279. Пренебрежение посольством – преднамеренный ходготовочитать
Глава 280. Ответный ход, намеренное пренебрежениеготовочитать
Глава 281. Послы на приёме у императораготовочитать
Глава 282. Красноречие и подготовленностьготовочитать
Глава 283. Способность сгибаться и разгибаться – вот что страшноготовочитать
Глава 284. Брак по договорённости, соблазн Северных степейготовочитать
Глава 285. Брачный союз и щедрые условияготовочитать
Глава 286. Кого ты назвалаʔ Принцессу Цзиньянʔготовочитать
Глава 287. Неприкосновенная особа империи – принцесса Цзиньянготовочитать
Глава 288. Несокрушимый козырьготовочитать
Глава 289. Ставки повышены, мотивы ещё грязнееготовочитать
Глава 290. У каждого свои намерения, полная комната женщинготовочитать
Глава 291. До смерти напугал! Можно не так драматизироватьʔготовочитать
Глава 292. Пойдём, все пойдёмготовочитать
Глава 293. Величие. Вдовствующая императрица входит в тронный залготовочитать
Глава 294. Отповедь, или как самой напроситься на унижениеготовочитать
Глава 295. Хозяин положения, уж лучше ты выходи замужготовочитать
Глава 296. Переложить вину на другого, всё перевернуть с ног на головуготовочитать
Глава 297. Его же оружием да по нему жеготовочитать
Глава 298. Попытка восстать из мёртвых, нескончаемые спорыготовочитать
Глава 299. Выбрось это из головы! И так можноʔготовочитать
Глава 300. Внезапное решение и странная просьбаготовочитать
Глава 301. Исход предрешён, все в ловушкеготовочитать
Глава 302. Никаких уступок. Что на уме у Тибета?готовочитать
Глава 303. Спокойствие и выдержка. Неурожай в Тибете?готовочитать
Глава 304. Ваше бедствие – нам спасать?готовочитать
Глава 305. Соблазн для Тибета: стать вассальным государствомготовочитать
Глава 306. Львиная пасть и тридцать миллионов данейготовочитать
Глава 307. Готов стать заложником и просит руки Чаннинготовочитать
Глава 308. Замысел, рождённый красотой, и готовность платитьготовочитать
Глава 309. Вмешательство Цзи Шоу и запутанная ситуацияготовочитать
Глава 310. Талантливый человек? Тогда устроим состязаниеготовочитать
Глава 311. Дафэн, осмелитесь принять вызов?готовочитать
Глава 312. Договор заключён. Вызов в императорский кабинетготовочитать
Глава 313. Личная аудиенция. Чёрта с два я им поверюготовочитать
Глава 314. Признание сановников, истинная цель степняковготовочитать
Глава 315. Амбиции? Это несбыточные мечтыготовочитать
Глава 316. Всё это обман, кит, глотающий мореготовочитать
Глава 317. Двойной удар, не стоит поднимать шумготовочитать
Глава 318. Спокойствие, сердца иноплеменников всегда таят злой умыселготовочитать
Глава 319. Гнев и самовольствоготовочитать
Глава 320. Тайные течения и встречаготовочитать
Глава 321. Шанс и воодушевление Цзи Юаньиготовочитать
Глава 322. Воскуривать благовония без причины – значит, что-то замышлятьготовочитать
Глава 323. В храме Баого, предначертанная судьбой?готовочитать
Глава 324. Тайная встреча и набивание ценыготовочитать
Глава 325. Цветы на парче и уголь в снежный деньготовочитать
Глава 326. Посаженное семя!готовочитать
Глава 327. Всё под контролем, докладывай!готовочитать
Глава 328. Князь Вэй, он снова пришёлготовочитать
Глава 329. Открытые мотивы и бессилие помочьготовочитать
Глава 330. Словно иголку в стоге сенаготовочитать
Глава 331. Когда сходятся ветры и тучиготовочитать
Глава 332. Первая загадка: как Цао Чун взвесил слонаготовочитать
Глава 333. Неразрешимая загадка: первая же задача ставит в тупикготовочитать
Глава 334. Выигрывая время: все загадки разомготовочитать
Глава 335. Вторая загадка: отличить комель от вершиныготовочитать
Глава 336. Третья загадка: девять колецготовочитать
Глава 337. Неужели никто не справится?!готовочитать
Глава 338. Капитуляция? Нет, это только начало!готовочитать
Глава 339. Теперь мой выход!готовочитать
Глава 340. Хорошо учи математику, физику и химию, и даже перерождение не страшноготовочитать
Глава 341. Сила физики и ярость проигравшегоготовочитать
Глава 342. Психология азартного игрока, на кону – целая странаготовочитать
Глава 343. Разбил? Взбесился от стыда?готовочитать
Глава 344. Готово! Проиграл и не признаёшь?готовочитать
Глава 345. Признание поражения, Сяо Ваньюй просит о наградеготовочитать
Глава 346. Просьба Цинь Яня, новый завет предков династии Дафэнготовочитать
Глава 347. Получение титула, Верховный Хранитель Империи основного второго ранга!готовочитать
Глава 348. Цинь Янь – это мастер Ло?готовочитать
Глава 349. Мутить воду, чтобы заставить доказать свою невиновностьготовочитать
Глава 350. Мастер Ло? Я такого не знаю!готовочитать
Глава 351. Красота, рушащая города. Первая красавица Степейготовочитать
Глава 352. Медовая ловушка? Бесполезно!готовочитать
Глава 353. Решительный отказ. Обманул?готовочитать
Глава 354. Всё это ты? Поистине великий талантготовочитать
Глава 355. Всё ещё не осознал? Вы уже в смертельной опасностиготовочитать
Глава 356. План и снова в храм Баогоготовочитать
Глава 357. Новая встреча. Вы готовы?готовочитать
Глава 358. Сердце, жаждущее престола. Отбросив обидыготовочитать
Глава 359. Забрать Цинь Яня. Дерзкий планготовочитать
Глава 360. Сделка с тигромготовочитать
Глава 361. Сговор с врагом, предательство родиныготовочитать
Глава 362. Ночной визит во дворецготовочитать
Глава 363. Гнев императора: он посмел замыслить мятеж?готовочитать
Глава 364. Дать им повод!готовочитать
Глава 365. План в действии. Отцовское сожалениеготовочитать
Глава 366. Расстановка фигурготовочитать
Глава 367. Идеальная возможностьготовочитать
Глава 368. Даровая рабочая силаготовочитать
Глава 369. Опасения Сяо Чо. Муж и жена – одна сатанаготовочитать
Глава 370. Тайный сговор, и вот она – возможностьготовочитать
Глава 371. Рыбка клюнулаготовочитать
Глава 372. Не спеши, действуй шаг за шагомготовочитать
Глава 373. Просьба посольства, всё рассчитаноготовочитать
Глава 374. Цинь Янь, фактор нестабильностиготовочитать
Глава 375. Дело кажется странным, возможно, есть иные причиныготовочитать
Глава 376. Непредсказуемый человек, вызывающий тревогуготовочитать
Глава 377. Устранить его, чтобы искоренить будущие бедыготовочитать
Глава 378. Смертельная угроза, должен быть убитготовочитать
Глава 379. Шанс, посланный небесами? Пойти на всёготовочитать
Глава 380. Времена меняются, пусть он её увидитготовочитать
Глава 381. Встреча брата и сестры и непониманиеготовочитать
Глава 382. Историю пишут победителиготовочитать
Глава 383. Ты станешь жертвой!готовочитать
Глава 384. Мать должна быть сильной. Последняя встречаготовочитать
Глава 385. Шахматная партия и ярость драконаготовочитать
Глава 386. Взаимные прощупывания и одно условиеготовочитать
Глава 387. Все – великие актёры, соревнующиеся в мастерствеготовочитать
Глава 388. Кажущееся спокойствие, скрывающее бурюготовочитать
Глава 389. Сяо Цзин, прощание навек?готовочитать
Глава 390. Былое не вернутьготовочитать
Глава 391. Борьба за трон беспощаднаготовочитать
Глава 392. Грядёт буряготовочитать
Глава 393. Силы в движенииготовочитать
Глава 394. Прибытие в императорский мавзолейготовочитать
Глава 395. Навязанный союзникготовочитать
Глава 396. Тайная стражаготовочитать
Глава 397. Третья силаготовочитать
Глава 398. Действуем сегодняготовочитать
Глава 399. В час Быкаготовочитать
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)


    (выбрать все)

Обсуждение:

Всего комментариев: 4
#
Мне нравится эта книжка. Пишется только, а не уже завершенная, но я добралась до четырехсотенных глав с удовольствием
Развернуть
#
Как будто китайское маньхуа наворачиваешь. Начало такое размеренное, как будто серьезное, потом резко скатывается в бесконечный фарс с криками и стандартными конкурсами поэзии и муж-жена вместо реальных людей с именами.
Развернуть
#
Ну так типичный вариант современного чтива, но да, эти сплетни на целые главы с "вотэтоповорот" подбешивпли чуток
Развернуть
#
Не знаю, мне не мешало.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
8 5
1 3
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
21 сент. 2025 г., владелец: borzomisl (карма: 178, блог: 2)
В закладках:
211 чел. (в избранном - 9)
Просмотров:
48 522
Средний размер глав:
5 861 символов / 3.26 страниц
Размер перевода:
399 глав / 1 300 страниц
Права доступа:
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
5
Абонемент:
20 глав за 90 RC
50 глав за 199 RC
100 глав за 299 RC