Skopetskiy: посты :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Skopetskiy
(Кармический Культиватор/автор/переводчик/формирование ядра) : посты

24 поста

Bootstrap 4.4.1

Добавьте линк на последнюю версию Bootstrap пожалуйста. Столько всего нельзя делать на старой. Пожаааалуйста.

Написал Skopetskiy 24 янв. 2020 г., 4:36 комментариев: 0

Формирование души+

Кто-то уже нашел переводчика со стадией выше Формирования души? Долгая здесь какая-то культивация получается(

Написал Skopetskiy 15 авг. 2019 г., 18:38 комментариев: 46

Скачивания

Наверное, все заметили баг с количеством скачиваний в день. Какое самое большое число встречали?

Написал Skopetskiy 16 янв. 2019 г., 17:09 комментариев: 7

Сортировка по кол-ву страниц

Просьба к кодеру сайта добавить пожалуйста в каталог сортировку по кол-ву страниц в книге. Раз уж этот параметр теперь отслеживается на ряду с кол-вом переведённых глав, было бы совсем хорошо сортировать по нему. 

Написал Skopetskiy 04 дек. 2018 г., 0:12 комментариев: 9

Рецензия от Skopetskiy

Брутал

BRUTAL!

SAVAGE!

REKT!

Прежде, чем начать…

Я чуть не оргазмировал, когда этой пиз*ливой богиню(шке) сломали(шки) её бл*дское лицо об подлокотник. Экстаз в чистом виде. Да. Спасибо, Юппи.

А теперь приступим…

«Сейчас мы будем пинать дорогого автора за то море косяков и ляпов, коими изобилует сия новелла!» — хотелось бы мне так сказать, но в книге все отлично. От начала и до конца. Небывалая редкость скажу я вам. Если брать только Рулэйт, то хватит одной руки фрезеровщика-неудачника, чтобы перечислить работы того же уровня (По крайней мере, уровня грамотности так точно!)

Как и гласит название, ГГ брутальный. Прям очень. Чтобы было понятнее, я приведу вам пример. Сейчас напрягите все свое воображение и представьте себе самого жестокого, страшного и оху*нно мощного небритого мужичару. Он может взглядом сворачивать врагов в штрудель, а вторым разворачивать обратно. Из собственных волос он одной рукой, со закрытыми глазами, свяжет рыбацкую сеть, поймает в неё крокодила, выдрессирует до состояния английского бигля, убьет ослабившую бдительность зверушку во сне и свежует куском ногтя. Так вот, эта машина убийства на фоне нашего ГГ, как Дэнни Де Вито на фоне Дольфа Лундгрена.

А если серьезно, то ГГ довольно понятный и продуманный. Автор поставил ему рамки, автор его из них не выпускает. Читателю легко вникнуть в его ход мыслей, это прекрасно.

Сюжет простой (он со всей силы спрятался и не показывается), но с некой загадкой в виде силы ГГ. Тут я мог бы пожаловаться, что все это недостаточно сильно держит в напряжении, мало интриги, но все равно хорошо. Правда, если Юппи хочет сделать свою новеллу реально продаваемой, стоит над этим задуматься.

Описаний как раз в меру, хоть в начале и написано, что их много. Я вот люблю детали и не устану говорить, что бог в мелочах. Здесь мелочей и правда много, зато бой с волками я представил себе полностью. От и до. Будто был там. Юппи молодец.  

 

На этом все. Я вообще плохо умею хвалить людей. Все же, подмечать огрехи проще, чем достоинства. Но, чтобы найти какой-то недостаток в этой книге, надо немного постараться.

Потный Юппи.

Чтобы понять всю его потность достаточно будет сказать, что читая бесплатные главы, я нашел всего шесть ошибок. Я читал невнимательно, но тем не менее. Три из шести ошибок – это запятые. Две – даже не опечатки, а какие-то оговорки, что ли… Юппи машина.

А теперь я дам советы. Вообще, не мне учить Юппи, он пишет лучше, чем я(мне очень нравится слово «Юппи», поэтому я буду часто его употреблять), но свои пять копеек в лицо я кинуть все равно хочу.

В начале все слишком гиперболизировано. Имеется ввиду описание шрамов героя. Мол у самых побитых жизнью душ были царапины, а этого будто переехал вольер с тиграми. Казалось бы, таких моментов в книге много, но плохой конкретно первый, с ранами на душе. Все остальные хорошие. Чувства неправильности при их прочтении не возникает. Нужно просто поправить начало.

Юппи человек ранимый. Я так уверенно это утверждаю по той простой причине, что человек стрессоустойчивый не станет выбирать ник «Юппи». Это очевидно, думаю, никто спорить не станет. Поэтому, мы будем по очереди хвалить Юппи, а потом снова ругать. Беспроигрышная стратегия, план-капкан, так сказать. Хе-хе.

Юппи не ленится тянуться пальцем к букве «ё». Хвала ему за это. Немногие готовы принести свой мизинец на алтарь артроза и печатать с буквой «ё», но Юппи пошел и на это.

Есть один нелогичный момент. ГГ пинает бандита по бубенчикам, мотивируя это тем, что полностью изучил свое прошлое тело и нашел его болевые точки. Через пол часа он идет по лесу и понятия не имеет, что это за пипирка натирает ему ляхи. Подумав немного, я могу придумать ситуацию, в которой это было бы резонно, но лучше исправить.

У Юппи очень хороший текст. Море красивых эпитетов, описания одно другого краше, говоры у всех разные и хвала Аллаху, та богиня из первой главы умолкла навсегда, а то я читал её фразы у себя в голове таким голосом, что хотелось задушить подушку. Тавтологий нет. Ошибок нет. Все грамотно, красиво, опрятно и уже за это пятюня. Хлеб Текст всему голова.

А сейчас я покажу вам, как выглядит чистая, ничем незамутненная наглость придирчивого читателя. Текст Юппи хорош, но в нем лично мне кое-чего не хватает. Те, кто будут читать рецензию, знатно оху*ют от такой предъявы, но… Я еще раз скажу: текст у Юппи отличный, но есть вот такие, совсем маленькие, но пробирающие до глубины души штрихи, которые делают из просто хорошей книги – идеальную книгу. У Юппи есть атмосфера, но эти штрихи накалят её до предела, у Юппи есть красивый текст, но то, о чем я говорю, станет последней вишенкой, у Юппи есть стиль: он пишет всегда средне-длинными, понятными предложениями, с не больше, чем одним эпитетом к каждому слову. Я бы посоветовал писать фразами покороче. Режь предложения. Ставь точки. Не запятые. В голове звучит сильнее. Лучше пробирает. Все же, темное фэнтези.

Стиль и даже жанр в тех примерах, что я приведу, никак не связаны с Юппи, разве что та же длина предложений… Но как по мне, именно эти примеры отлично покажут то, что я пытаюсь донести. Те штрихи, о которых я говорю – это уникальные, интересные способы подать описание. Можно писать так, как Юппи. Это тоже отлично, а для Рулэйта это манна небесная, но вот как пишет автор лучшего фэнтези в мире(имхо). Такой не весь текст, но несколько подобных моментов на главу и читатель счастлив:

Трактир «Путеводный камень» принадлежал ему, и третья тишина тоже. Вполне закономерно, тишина эта была самой большой из трех: она окутывала две первые, заключала их в себе — бездонная и безбрежная, словно конец осени, и тяжелая, как обкатанный рекой валун. То была терпеливая покорность срезанного цветка — молчание человека, ожидающего смерти

………………………………………….

Я клянусь всей солью, что во мне: если ты пойдешь против моей воли, остаток твоего краткого смертного срока пройдет под оркестр несчастий. Клянусь камнем, и дубом, и вязом: я сделаю тебя своей игрой. Я буду незримо следовать за тобой и разрушу каждую искру радости, что ты найдешь. Ты никогда не узнаешь прикосновения женщины, отдохновения, даже на секунду, твой разум не будет знать покоя.

 

Это нев*бенно сложно. Но, я настолько высоко оценил писанину Юппи, что смею предложить даже такое. Это придыхание в конце последнего предложения, чувствуете, как хитро написано? Я раз семь перечитал этот абзац только что, настолько он хорош. Вот. Хочу, чтобы Юппи тоже так писал. Угу-у. (⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)

Написал Skopetskiy 22 авг. 2018 г., 22:16 Рецензии комментариев: 6

Рецензия от Skopetskiy

Романтика юного демонолога

Такс. Начнем. Книга неплохая. Я сначала не смог дочитать до конца, потом снова вернулся, но, если честно, снова приуныл. Тем не менее, написано все равно нормально, а по меркам Рулэйта – даже хорошо. В этой рецензии мое мнение будет, кстати, очень субъективным и отличным от многих. Потому что в моей голове демоны и грехи рисуются скорее такими, как в работах Marco Plouffe, чем такими, как тут.

 

Отличная сюжетная завязка. Ключ Соломона, семь смертных грехов, конфронтация ангелов и демонов. Все кажется настолько заманчивым, что на первую главу набрасываешься с очень большими ожиданиями. Крутить выбранную тематику можно очень много, сочно и интересно, но автор просто крутит. Очень быстро, с лишними деталями и иногда интересно. Вот. А теперь объясню, почему я так говорю.

 

Начало первой главы хорошее. Здесь всего в меру и даже немного мало. Нету деталей окружения да и в призыве демона я бы их добавил, а то как-то совсем не атмосферно, будто он за молоком в магазин сбегал, а не демона призвал. Нету какой-то торжественности, все произошло слишком быстро и сумбурно. Андромалиус увидел Лень и сразу согласился. Но почему? Перед ним стоит непримечательный пацаненок, который решил повторить подвиг Соломона. С чего демон просто взял и подчинился ему? Разве они не должны быть более гордыми существами? Да сбоку стоит Грех, но великого демона никто не принуждал…

В общем-то отсюда и начинаются проблемы. Нам раскрывают основу каждой книги – мотивацию главного героя. И оказывается, что он подчиняет демонов просто так. Проснулся утром и решил, что время пришло. Надо подчинить демонов. Куда? Почему? Разве так скучно просто книжки читать? Ну да ладно, наверное, это объяснится позже, не зря ведь его слушаются грехи. Парень обязан быть особенным.

Но не тут-то было. Мотивация у Грехов очень схожа с главным героем. Они слушаются его просто так. Грехи появились во сне, который привиделся ему в коме и решили так и остаться. Но почему? Это ведь смертные Грехи! Они воплощение всего плохого, злого и неправильного, что есть в человеке, но почему-то решили всем скопом слушаться рандомного пацана. Я все еще надеюсь, что позже мотивацию ГГ и семерки как-то более надежно обоснуют, а то совсем тяжело.

Дальше призывы демонов. Все это выглядит как-то так: парень чертит печать, что-то сопит, демон соглашается лишь завидев Грех. Больше всех говорил Андромалиус, он успел сказать три-четыре фразы, а потом без какого-либо сопротивления взял и начал служить. Еще и деньги оставил(!!!) Да это пояснено так, будто демон отобрал их у вора. Но он ведь демон, разве не должен он был как-то подоср*ть в этом моменте мальчишке, который по велению левой пятки решил подчинить его? Противостояние добавило бы интереса, сделало бы эти призывы более запоминающимися. Остальные демоны соглашаются еще проще, интересны в моментах их призыва лишь имена, дальше все одинаково.

В этой работе демонов (да и ангелов) максимально сильно уничижают. У них есть огромные силы, но нету амбиций. У них взращенная тысячелетиями жизни гордость, но они служат 16-тилетнему мальчишке. У них на повестке дня творение мирового зла, но Гнев и Гордыня приходят ради пары гопников и разбушевавшейся мачехи... На моменте с гопниками было даже как-то обидно. Это Семь Смертных Грехов! Да и сами гопники… Ну… Как без них…

 

Немного клишейный и крайне плохо обоснованный ход с тем, чтобы сделать демонов добрыми, а ангелов злыми. Такая идея неплохая, даже прикольная, но автор сильно переборщил. Грехи совсем вялые, если бы не постоянные поцелуйчики-обнимашки с похотью, то можно было бы про них и не упоминать. Лень говорит, что ленивый, но ведет себя немного невпопад. Грехи – это ведь самые крайности своей ипостаси: если он Лень, то появляться он должен только когда его зовут и то крайне неохотно, через силу. Говорить односложно. А этот просто гуляет с ним чуть ли не постоянно. Те же Гнев и Гордыня намного ленивее, они вообще почти не показываются. Вышеперечисленное обосновывается крепкой дружбой во сне мальчика, но так только хуже… Грехи дружат с человеком!

Это можно было бы реализовать как что-то новое и свежее, как какой-то неординарный взгляд, но получилось не очень. Я для себя это объясняю тем, что не указана причина, по которой грехи решили служить Реосу и странной человекоподобностью грехов. Мне в начале казалось, что они выступят чем-то вроде паразитов, которые будут заставлять мальчика соответствующе себя вести, т.е. грешить. Но Великие Семь Смертных Грехов просто гуляют с ним и гоняют гопоту. Хотя у Похоти что-то да выходит, не зря же новеллу назвали так, как назвали. Но о Похоти чуть позже.

Сейчас хочу еще немного сказать о том, какие же тут странные демоны и ангелы. Крылатые выглядят примерно на уровне той же гопоты. Наглухо отбитой гопоты. В какой-то момент на небесах осознают, что случайный паренек начал призывать демонов. Они решают его кокнуть. Зачем? По сути тоже просто так. Крайне продуктивный мотиватор. Но все же, это как-то обыгрывается тем, что он пока еще ничего не натворил, но может ведь натворить, правда? Конечно может. Кончайте его, тут и думать нечего. Всех владельцев столовых приборов тоже! Зачем? Но там ведь ножи! Вилки! Опасность!.. Гхм.. Мда…

Но сначала Реоса попробовали переманить. А как это сделать? Правильно, нужно отправить на переговоры самого тупого, гордого(у демонов такого нет, они няшки) и ранимого ангела.

Эта сцена, кстати, одна из глупейших в книге.

 

Как бы это виделось мне: Ангел приходит, строгим голосом с вкраплениями пафосного эхо спрашивает: «Отринешь ли ты демоновщину поганую и встанешь ли на путь истины?»

Ему отказывают, гордый воин небес уходит, потом приходит какой-нить херувим или архангел и ломает парню лицо, все же его защищают Семь Грехов.

 

А как на самом деле произошло. Ангел и правда спустился пафосно. Задал вопрос, ему отказали…

И он начал спрашивать почему… … … ??????????

Я уже говорил, что это самый отбитый представитель небесного воинства? Да? Так вот, пацан его попускает. Тупой ангел не может ничего аргументировать, а на фразы ГГ аля: «Демоны хорошие. Я делаю, что хочу», ангел пригорает и решает напасть. В основном, на этом и строится моя гипотеза о том, что он при посадке часто бился затылком. Появляются грехи, демоны и ангел такой: «АААА. Грехи. Что? АААА. Тут еще и демоны! Откуда они взялись, ты же никоим образом не призывал демонов. АААА». ???????????????????????????? Ну рили, млин…

Меня момент очень огорчил. Я читал это уже после того, как один раз бросил и вот именно ангел мне кажется контрольным выстрелом в колено для этой новеллы.

 

Плохо мотивированных и, притянутых за причинные места, моментов в книге довольно много. И это кроме того, что я уже перечислил.

ГГ из-за пары фраз воришки отдает ему деньги. Тоже в каком-то смысле просто так. Вроде и добродетель, но плохо обоснованная…

Спор Бога с Люцифером, после которого даже пекинес выглядит более пафосно, чем Сатана и Творец.

То, как Реос просто берет и забирает девушку у матери. Да и сама девушка влюбляется в него за то, что он вообще не обращал на неё внимания.

Отец, который просто говорит: Ну живите себе в одной комнате.

Мать Веры, которая то ненавидит падчерицу всеми фибрами своей неописанной и непонятной читателю души, потом резко лучше относится к Вере (Автор все же понял, что нужно хоть как-то замотивировать эту ненависть к вполне нормальной девочке. Но с мотивацией опять проблемы, поэтому вопрос решается с другой стороны – делаем ненависть меньше, опять же просто так)

Еще есть битва с ангелами, но я уже устал. Пока не сел писать все выглядело не так печально.

Зачем переносить героев в другой мир, но пользоваться именем земного Соломона? Чем было бы хуже, останься они на Земле? Но там вроде были какие-то упоминания мультивселенных... Может это как-то позже обыграют, так что ладно. Не сильно мешает. Но мешает.

 

В итоге, что мы имеем? Очеловеченные демоны/грехи и отбитые наглухо ангелы. Постоянные нелогичности и слишком подростковый, мечтательный и неосмысленный взгляд на мир. Отсутствие мотивации, а в следствии и та наигранность происходящего, о которой я писал в комментах. Но читать все еще можно и позже я расскажу почему. Книга-то по сути хорошая, просто некоторые моменты слишком сильно тянут вниз.

 

А теперь о том, что в прямом смысле делает каждую книгу.

В рецензии ниже писали, что у этой новеллы есть атмосфера. Она и правда есть, но только в тех моментах, где Похоть и иногда с Верой. В диалогах атмосферы нет, только совсем редко с отцом и его прикольными шуточками. В призывах тоже нет, они слишком скучные. Боевки нет как таковой, так что и здесь пусто. Вроде бы это оправдывает название «Романтика юного демонолога», но многое портит и эту романтику.

На самом деле, любовные отношения очень странно прописаны. Почему Реос влюбляется в Веру? Он ведь правильно говорит(ГГ сам это понимает, но…), у него есть Луксурия и Ревность. Почему он вообще отвечает симпатией новенькой однокласснице? И почему так легко говорит, что любит её на по сути первом свидании? Я вот читал внимательно, но не заметил глобальных предпосылок к этому. С Похотью еще печальнее. От «Луксурию можно только обнимать до давай я вы*бу тебя в лесу» проходит только десяток глав. Это Романтика или Еbля юного демонолога?

Но тут я немного предвзят. Романтика в книге бесспорно есть. Она очень наигранная, ванильная и милая. Я сам такое очень-очень сильно люблю, но в этой новелле все СЛИШКОМ наиграно. И ответ на это всегда один. Нету мотивации. Вера в рандомных моментах просит обнять/поцеловать/обслужить и это должно быть красиво? К этому ведь нужно как-то плавно подвести. Вот даже тот момент, где девушка просто так заявляет: обними меня. Но почему она этого хочет? Я понятия не имею, что она чувствует. Мне об этом ничего не сказали и такое поведение у меня больше ассоциируется с некой шлюховатостью, нежели с романтикой. Да, позже все становится понятно. Девушка с первого взгляда влюбилась в невзрачного мальчика, который постоянно прятался за книжкой(???). Опять «мотивацию» с криками и воплями тащили к этому моменту.

Почему они сокращают имена? Это типо мило? Нет, это тупо. Парня зовут Реос. В имени четыре буквы… Зачем называть его Рео? Ладно с Луксурией еще понятно. Тут не каждый извернется вымолвить, но Рео? Девушка хочет показать, что парень для неё особенный, но делает это очень странным способом.

Моменты с романтикой весьма неоднозначный минус – они не нравятся сугубо мне, но отлично зайдут подростковой аудитории. Как и моменты с быстрым обучением, кучами легких денег и пафосными боями с гопотой и попусканием ангелов. Но тогда стоит подбить под этот канон и остальное. А то я прямо радовался во время разговоров отца с сыном на тему книг, некоторые диалоги с грехами были очень поучительными, прикольно было узнать имена демонов Ключа Соломона. Но все это может не понравиться более молодому читателю.

Захотев оправдать книгу я легко это сделаю. Мол Реос такой тугой и непонятный из-за влияния Лени. Вера просто взяла и влюбилась в него, сердцу не прикажешь. Мол у матери девушки просто были месячные… А демоны и ангелы такие странные потому что это другой взгляд на них. Они ведь и правда могут быть такими, просто нужно смотреть на все мифы и истории под нужным углом. Я понимаю эту сторону идеи автора.

Но, читатель не должен оправдывать ошибки в книге. Мотивация: «Просто так, ради интереса» – не канает. А если канает, то Гитлер мог и не травиться. Сказал бы потом, что просто прикольнулся.

 

Длинная получается рецензия, но это лишь сюжетная сторона вопроса. Тут я только критиковал, но, если захотеть, можно сделать некоторые выводы и что-то да исправить. А теперь я дам конкретные советы касательно того, как можно улучшить текст. Он уже вполне неплох, но есть к чему стремиться.

Первое, что я могу припомнить, это женщины. Именно женщины, а то в тексте мать двух детей, старшему из которых уже шестнадцать лет, все еще… Внимание… Молодая и красивая девушка… Женщина это не такое страшное слово, его можно, даже нужно смело и уверенно употреблять. Еще стоит для разнообразия добавить страшных женщин, а то тут все одна краше другой.

 

Диалоги. Отрывок из текста:

 

– Пап, когда мы уже приедем? – спросил тринадцатилетний Реос.

– Уже совсем скоро. – нежно ответила его мама.

– Мне уже надоело ждать, да и в машине душно. – простонал он.

– Потерпи немного. – с таким же тоном голоса попросил отец.

 

Слишком много глаголов. Спросил, ответила, простонал, попросил… Нужно вставлять слова автора между фразами, в фразы, перед ними или вертеть их и так и эдак.

 

– Пап, когда мы уже приедем? – Спросил тринадцатилетний Реос.

Мама повернулась к сыну, потрепав недовольного мальчика по голове:

– Уже совсем скоро.

Но тот все не унимался:

– Мне уже надоело ждать, да и в машине душно.

– Потерпи немного. — Тем же тоном попросил отец.

 

Делать это стоит и в диалогах почти без слов автора, таких становится больше уже ближе к концу книги. Они лучше, чем вот такие, но все равно…

Очень хорошо, что автор не допускает тавтологий. Все четыре глагола из примера разные, уже похвально, в 60% работ это просто слово «сказал» и так и сойдет. У автора они чередуются, но все равно ограничиваются десятком+-. Вот еще немного навскидку.

 

протянул

прошипел

остервенел

взъерепенился

заверил

осведомился

вздохнул

предположил  

подал идею

приосанился

поддакнул

подтвердил

отозвался

поторопился

зевнул

поскучнел

озверел

пробормотал

поджал губы

хмыкнул

наморщила носик

ощерился

прорычал

отмахнулся

вмешался

расплыться в улыбке

раздался

начал

скривился

изрек

пробасил

твердил

(сипло) переспросил

огрызнулся

прогремел

гаркнул

прочеканил

(доверительно) понизил голос

кряхтел

запричитал

процедил

подбоченился

осклабился

проронил

 

 

Все вполне себе подходят для речевого обихода. Надеюсь, поможет.

 

В начале книги были проблемы с чрезмерным кол-вом ненужных описаний. Больше всего мне запомнились какие-то невнятные абзацы только про одежду детей. Это очень сложно представить, еще сложнее запомнить и это не играет никакой роли. Добавляя какое-то описание стоит думать, повлияет ли оно на дальнейшие события. Это не касается описания окружения, но с этим у автора все в порядке, как минимум под конец все точно хорошо. Всегда нужно помнить:

Описание либо значимое, либо написано интересным текстом.

Сделать так далеко непросто, но бог ведь в мелочах. Приведу пример, это «Архимаг», вроде:

Ящер в два человеческих роста, покрыт несокрушимой броней, ходит на задних лапах, опираясь на хвост, а передними убивает. Рогат и когтист, ужасен ликом и грозно молчалив. Однако первым на человека никогда не нападает - он к этому безразличен.

Даже если я и не сразу представил ящера, мне было интересно читать этот абзац. То, какая на ком майка – не наш случай. Разве что в майке содержится какая-то отсылка на дальнейшие события.

Описание не должно выбиваться из общей атмосферы, оно её и задает.

Фентези пишут с обилием архаизмов, красивых речевых оборотов и уникальными говорами.

В чем-то темном стиль тяжелый и резкий. Фразы короткие.

В романтике он тоже должен быть свой, но здесь его почти нет. Текст, хоть и хороший, но очень монотонный. Романтика проскальзывает только в тех моментах, когда герои целуются/обнимаются, но ограничивается это тем, что девушки краснеют… Этого мало. Могу написать опус и на эту тему, но тогда все уж слишком сильно затянется. Понимание этого вопроса либо есть, либо его нет.

 

 

Не ожидал, что напишу так много, но вот. Не смотря на все мои претензии, этой книге я все равно поставил 5. Автор старается, я для себя на первое место всегда выношу именно текст, а не сюжет, а текст тут неплох. По меркам Рулэйта это хорошая, довольно кропотливо проделанная работа. Как минимум она заслуживает внимания из-за раскрытия демонологии. Имена грехов, демонов… Есть в этом что-то заманчивое.

 

P.S. Горел бы этот ангел в аду для гопников

Написал Skopetskiy 21 авг. 2018 г., 23:57 Рецензии комментариев: 25

Рецензия от Skopetskiy

Игрок, забравшийся на вершину.

Редко когда на Рулэйте найдешь хорошую книгу. В последнее время из свежих как-то встречались только плохие.

А вот эта книга хорошая.

И сейчас я по порядку расскажу почему.

 

Текст оставим напоследок, а начнем, пожалуй, с сюжета.

Он неновый, но я никогда не видел в этом ничего плохого. Если идея нравится, это не значит, что на её основе нельзя написать что-то свое.

Игровая составляющая реализована на высоте. Да, тоже сто этажей, но другая концепция. Система понятна и привычна. Книгу легко начать читать, потому что возникает такое чувство, что и так понимаешь, что нужно делать герою. И это хорошо. Когда читатель на одной волне с главным героем, оторвать его от книги не так-то просто.

Сам ГГ бесспорно хорош. Постоянные юмористические вбросы от него – это добрая половина всей привлекательности этой книги. Уже за это 5 и лайк, но похвалить автора можно еще и за то, что не стал делать героя слишком сложным. Это опять же привычная для игрового жанра скупость ГГ и постоянное превозмогание. Где-то мы такое видели, ну и что? Это отлично реализовано, чувства неправильности при прочтении не возникает, а если до этого не читал книги в подобном жанре, то можно случайно влюбиться в автора :3

Четкая цель в виде заработка денег для семьи. У этой идеи тоже скоро борода будет волочиться по земле, но зато здесь, в отличии от других книг от немеченого не отходят никогда. В других произведениях герой так или иначе вилял хвостом то в сторону девушек, то в сторону собственного возвышения. Тут у ГГ только одна цель – поднять бабла. Это тоже отлично, читателю не нужно гадать, как поступит герой и над потугами злодеев сбить его с верного пути читатели только посмеются. Опять же вместе с веселым ГГ. Кстати, я вижу его именно веселым, а не таким мрачным, как на обложках

Рояли. Они – вторая половина привлекательности этой книги. Автор сделал все очень правильно. Нужно привязать нас к ГГ, заставить сопереживать ему, а затем начать раздавать плюшки. Короткая формула успеха, так сказать. Кстати, о роялях. Почти каждый читатель с полной уверенностью скажет, что рояли – это плохо. Так считают не все, но даже те, кто снисходительно относятся к Роялям, могут не осознавать, как правильно нужно смотреть на то, что такое этот самый РОЯЛЬ. А смотреть на них нужно не с точки зрения читателя, а с точки зрения автора, перед которым есть список персонажей. К тому же, учтите, что автор знает всю историю каждого из них наперед. И вот нужно выбрать, кого же сделать главным героем. Очевидно, выбор падет на персонажа с самой интересной судьбой, в которой и будут наши любимые рояли. Да, я понимаю, что такой подход выглядит немного детским и утрированным, но зато он помогает успокоить нервы, когда роялей уж слишком много. Приходит эдакое понимание, что они – лишь способ сделать книгу интереснее.

Больше о смысловой составляющей книги сказать ничего не могу. У меня лучше получается критиковать, нежели хвалить. Но что поделать с тем, что к хорошему быстро привыкаешь, а вот плохое очень сильно бросается в глаза?

 

Текст

Он тоже хороший. Живой, красочный, легкий. Я бы даже сказал подвижный, хоть это и странно прозвучит. Автор отлично жонглирует стилями письма в зависимости от ситуации. Текст плавно перетекает в мрачные тона, когда наступает сцена очередного превозмогания. И точно так же чувствуется веселье, когда момент шутливый.

Похвально огромное разнообразие словарного запаса. Я читал уже какое-то время назад, но не могу припомнить ни одного момента, где бы мне хотелось сказать, что вот здесь-то написано откровенно плохо. Были ошибки, были места, где явно поспешили, но та самая общая подвижность речи сглаживала эти шероховатости.

 

 

А теперь ложка дегтя. В начале все было превосходно, но чем дальше читаешь книгу, тем сложнее становится воспринимать происходящее. В какой-то момент я пожалел, что не завел себе какой-то блокнот, где были бы записаны все те квесты, навыки, характеристики предметов да и сами предметы. Их слишком много. Я дочитал до 199-ой главы и, если бы мне не напомнили про то, что ему нужно убить того безумного парня-демона, я бы про него и не вспомнил.

Автор добавил слишком много разрозненных моментов. Это не плохо, но только в том случае, если старые моменты уходят, а на их место приходят новые. А тут новые только приходят, приходят и приходят. Жаль, что я не стал писать рецензию сразу после прочтения книги, тогда я бы попытался их перечислить, но вряд ли смог бы составить полный перечень даже сильно постаравшись. За нас это пытается делать автор, но там не все и я его не виню. Вряд ли без записей он и сам сможет вспомнить абсолютно все. Исправить это уже нельзя, разве что писать в начале предупреждение: «Внимание, записывайте все названия квестов себе в блокнот». Звучит как шутка, но если это правильно подать, то можно сделать эдакой фишкой книги. Все дело в том, что почувствовать себя в шкуре нашего ГГ очень легко и я бы не был сильно против вычеркивать из блокнота те квесты, которые он завершил. Наоборот, я бы стал к нему только ближе.

А вот остальное уже не исправить. Слишком много навыков, которыми ГГ не пользуется. Слишком мутное, странное и далекое от читателя древо классового развития. Слишком много локаций и персонажей, с которыми ГГ связан. И еще слишком много «слишком», которые лично для меня потянули книгу опять же, слишком сильно вниз. Мне понравилось, но дочитать будет тяжело, а начинать перечитывать с блокнотом я не хочу.

 

В целом же, это где-то в районе 7-7.5 из 10. И не по меркам Рулэйта, для него эта книга слишком хороша. Я оцениваю «Игрока…», как что-то вроде подросткового чтива, зато по общепринятым стандартам. Написано отличным текстом, а я это очень ценю. Вторым по важности критерием качества я бы поставил уникальную атмосферу, которая возникает при чтении достойных книг и она в здесь есть.

 

Всего хорошего.

Написал Skopetskiy 10 авг. 2018 г., 17:33 Рецензии комментариев: 3

Давайте уберем модерацию

Это очевидно, но модерация - зло. Я не уверен, но если её цель в том, чтобы отсеять ссылки, матюги, спам и прочее, то она с этом справляется не очень-то хорошо. Зато я уже пятый день не могу написать рецензии. Дико, дико, дико бесит. Что мешает просто возложить очистку от спама и матюков на плечи самих владельцев переводов? Я с большим удовольствием буду удалять какие-то бредовые комментарии, если благодаря с этому смогу создавать посты мгновенно. 

Пожалуйста. Я уверен я не один столкнулся с этой проблемой. Как можно нормально общаться, если я отправил коммент в 3 часа дня, а он приходит в 4, но неделю спустя!?

Написал Skopetskiy 07 авг. 2018 г., 19:16 комментариев: 9

Рецензия от Mogfal

REVOLVE

Новая арка каравана во многих эпизодах потрясающе красива. Собственно благодаря ей я это и пишу.


Светлая безмятежность пути, вкупе с созидательным содержанием бесед героев - это именно то, что было так необходимо главному герою и читателю, немного уставшим, особенно после драйва предыдущей арки. Скажу честно, использование контраста в повествовании - невероятно удачный шаг. 


В целом, последние полсотни глав автор прогрессирует и это отчетливо видно. Недавно введённые персонажи не только интересны и харизматичны, но и действительно необходимы - живой характер уравновешивает и рассеивает внимание читателя, немного ослабляя хватку на главном герое, которому в одиночку было необходимо поддерживать интерес к произведению.


Очень порадовали небольшие штрихи в речи персонажей, вроде шикарного сравнения Берема с его собственным хвостом - именно такие нюансы в говоре и используемые выражения ненавязчиво, в обход громоздким и ненужным описаниям на полстраницы, обогащают персонажей и мир созданный автором. 
Конечно, из-за специфики публикации сложно создавать действительно цельное впечатление у читателя, но правильное и интуитивное деление на арки и общие темы помогают сохранить интерес к происходящему, что очень выгодно отличает это произведения от подавляющего большинства, представленных на этом сайте. 
Если кратко, последние главы заставляют оценивать произведение по тем же параметрам, которые оцениваешь творения профессиональных зарубежных фантастов - а это подавляюще высокий уровень не только для платформы, но и для жанра в целом. 


Автору - творческого развития и успехов. Очень надеюсь, что писательское ремесло дарит ему только удовлетворение и радость.
 

 


Для автора.

Я понимаю, что жанр исекай (жизнь в игре) - хороший старт для произведения. Жанр популярный, может с лёгкостью привлечь внимание к произведению. 
Но тут как бы такая проблема возникает... Автор не очень понимает почему собственно исекай так популярен. Он пользуется этим мощнейшим инструментом лишь в начале, и потом изредка о нем вспоминает, когда дело доходит до навыков. Единственное исключение - мощнейший и запоминающийся эпизод в трущобах, где голодные и изможденные, в оборванном трухлявом тряпье дети ходили с идеально чистыми лицами только потому, что игровая механика не позволяла грязи задержаться на кожном покрове. Жуткое, разрывающее сознание ощущение нереальности - лишь один из примеров правильного использования жанра. Отчасти подходит бесконечный отхил, которым пользуется существо из хижины. Я бы назвал это гротеском, но тут как кому удобнее.
"Игра на эмоциях" даёт куда больший отклик от читателей, чем простое внедрение игровых механик боя, вроде энергии или кулдауна. Труд явно титанический и только автору решать, как именно творить. Мне захотелось поделиться мыслями, навеянные произведением и я надеюсь, что автор сочтёт это полотно интересным.

p.s. Первая арка должна быть объявлена вне закона и заточена под тёмной башней в самых глубинах Даркастри... тьфу... Даркарстиа...короче, куда-нибудь, где ее никто никогда не увидит.

 

Находится здесь с молчаливого позволения Mogfal. Отзыв написан на момент выхода 172-ой главы. Середина четвертого тома. 

P.S. Печально, что читатель пишет лучше, чем я. Но я просто автор на Рулэйте, мне можно. 

Написал Skopetskiy 06 авг. 2018 г., 19:23 Перевод комментариев: 0

Рецензия от Skopetskiy

Emperor оf Solo Play

Стандартное корейское чтиво про игрока, который вернулся во времени, смешанное с крайней жадностью ГГ.

Не буду долго мусолить эту тему, всем и так очевидно откуда почерпнута эта идея и образ самого героя-скряги, перейдем к анализу книжечки.

Начнем наверное с оригинала, то есть с ошибок самого автора сия писанины. Потом уже к недочетам перевода. 

 

О самой книге:

Итак, завязка истории проста до неприличия. Предательство, возвращение во времени, герой бедный, но правдами-неправдами постепенно поднимается с колен. Попутно мы выясняем, что он еще и супер-геймер, которому нет равных. Он попадает в игру и начинает всех нагибать.

Пока все хорошо. Канонно, но что в этом плохого? Всегда считал копирование завязок нормальной вещью. Написано уже столько книг, что создание полностью оригинального сюжета, который не перекликался бы с другими истоиями, становится чем-то нереальным. Вот автор и скопировал чужую идею в надежде на то, что прочитав первоисточник, читатели захотят чего-то похожего и бросятся к нему. И он не прогадал. Вот только то, что пишет он не слишком хорошо - уже другая история.

Книгу читать довольно интересно как минимум потому, что игры - очень ходовая тема. У этого жанра есть своя аудитория и плевать, что написано оно настолько коряво, что сложно будет перечислить все ошибки. Автор постоянно пропускает огромные временные промежутки. Неделя, месяц... За это время ГГ апает уровни, но мы понятия не имеем как именно. Нам дают только сочные моменты, где героя притесянют другие, где он мочит боссов(тоже весьмя смутное описание, но ладно) и где он находит плюшки. Потом снова пропускаем целый месяц и следующая плюшка. Плохо это или нет судить не мне, у каждого свой вкус и цвет. Вроде бы уменьшение кол-ва воды должно благосклонно повлиять на читаемость, зато поглядите насколько из-за этих таймскипов упал объем. Где такое видано, чтобы азиатская книга была настолько маленькой!?

Ошибки вкратце(те что первыми приходят в голову на момент прочтения ~сотых глав): 

Почему все остальные игроки такие слабые? Они почти не пользуются никакими навыками, кроме стандартных, при том что у них отличная экипировка. Каждые 10 уровней они должны были получать навыки и на тех же 100+ могли спамить ими аки ебану*ые. Но они просто стоят в блаженном ах*е, пока ГГ не выколет им глаза. А он делает это почти всегда и господи, почему никто не может это запомнить, он ведь выпускает видосики!? Изредка, то священник то мечник кинет то исчеление, то укрепление меча соответственно. На этом по большому счету все. Был еще какой-то Огненный Бульдозер... Тут без комментариев, название печально само по себе... В целом, остальные персонажи беспробудно тупые и деревянные. Это как бы стандарт для азиатских книг, но все равно камень в огород автора. 

Бои описаны плохо. Один-два удара, призыв скелета и таймскип к моменту, когда ГГ уже победил. Тактика в 80% случаев это - атакуй в спину. Вот он секрет Императора одиночной игры. Никто никогда его не раскусит. ПОТОМУ ЧТО ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ - ДЕГЕНЕРАТЫ!

Но эти дегенераты еще и почти бессмертные! ГГ тыкет мечом им в глаза, но это ни в коей мере не критическое повреждение, так, просто царапина. Мы готовы продолжать бой, но вслепую, это ничего. Особенно, когда продолжать этот самый бой нам придется исключительно лежа на земле. Если тебе выкололи глаза, нужно сразу же, СУ*А СРАЗУ ЖЕ, лечь на землю, бросить оружие и ждать своей смерти. А ждать придется долго, потому что ГГ полюбому будет пытать тебя, атакуя так, чтобы нанести самый меньший урон и продлить твою кончину. Вы наверное уже догадались, куда нужно бить, чтобы нанести наименьший урон в этой еб*нутой игре? Правильно, нужно бить в шею и область груди. Общеизвестный факт, что именно там нет никаких жизненно важных органов и игрок промучается дольше. И так и получается. ГГ может нанести десятки ударов в шею, пробивая её насквозь, но игроки не умирают. Почему? А ху* его знает... 

Постоянные несостыковки с деньгами. В начале он взял кредит на 10 миллионов, а потратил чуть ли не в два раза больше. Нам редко когда говорят о том, сколько зарабатывает ГГ. В принципе правильно, это не всегда интересно, но зато нам говорят, что они тратит по 70 миллионов на снаряжение для 70 лвл. Но откуда у него эти деньги? Он ведь говорит, что зарабатывает где-то 10-15 лямчиков. Да, написано, что во время таймскипов он продает лут, но все равно... (Хотя этот момент можно оспорить, все же что-то в книге об этом таки написано, но хотелось бы деталей, а не вбросов аля: "Я продал много шмоток, а на видосиках много просмотров")

Общая непродуманность концепции с видео, ведь его легко было бы вычислить. Но тут мы опять вспоминаем, что все остальные - отбитые наглухо и все встает на свои места.

Голодовка героя. Он неоднократно говорит, что нужно быть здоровым, чтобы играть эффективно, но не хочет себе даже нормальной еды купить. Да это вроде как в каком-то смысле привлекает читателя комичностью ситуации, но не делает героя менее тупым. От такого кол-ва кофе и сахара вперемешку с постоянной неподвижностью да еще и на фоне общего недоедания и недосыпа он умер бы через неделю. 

 

 

Ладно, хватит про корейца, так можно и еще одну книгу написать на его ошибках, перейдем к переводчику. Его мы вообще можем ругать только за качество текста. А ругать есть за что...

Поверим вставочкам под главами(Они забавные, кстати. Никогда такое не любил, считаю, что лучше оставлять их в комментариях, но эти и правда прикольные.) и на секунду допустим мысль, что наш перевочик и правда старался и вложил в эту работу толику себя. Смешно, но я сел писать эту рецензию из-за одной единственной фразы в книге(Невьеб*нной херни там полно, но почему-то меня доконала именно эта фраза). Я сначала даже не понял, что это за поеб*та и как пожно настолько сильно халтурить, ставя такие цены за главы(да они большие, но никакие)...

Так вот, фраза.

Глава 77

Хурокан обращается к пяти группам игроков, которые решили прикончить его. И говорит он:

"Кто стоит позади всего этого?"

Здесь имеется ввиду, что герой спрашивает, кто все это организовал? Я тоже сразу не понял, что за бред, а когда дошло очень крепко пригорел.

Серьезно бл*ть? Позади? Переводчик никогда не слышал фразу "Кто стоит за всем этим?". Я понимаю, что не нужно особо париться, потому что и так купят главы, но ебан*й стыд, Позади? Неужели при вычитке это предложение даже на грамм не смутило переводчика??? Зачем же так дословно еб*шить все в гугла? Де еще и два раза за главу.

Ошибок в переводе тьма. Начиная с того, что он просто слишком сухой и какой-то корявый. Это будто обычное изложение английского перевода, который хуже, но ненамного. Кто-то скажет, что так и надо переводить, мол сохраняем стиль автора, но это бред. Писал кореец. Это уже как бы само под собой подразумевает отсутствие стиля. Они за количество, а не за качество(За редкими исключениями, но явно не здесь, тут ни того, ни другого). Анлейтеры отнеслись так же: перевели слово в слово, может что-то даже испортили, забрали шекели и ушли. Наш переводчик взял с них пример. Ну поработай ты над текстом хоть немного. Построй эти предложения красиво, убери что-то лишнее. Никто не станет тебя ругать, если получится хорошо, но не теми словами, которые писал кореец, в этом и работа переводчика, ты ведь берешь за это деньги...   Но этот момент крайне спорный, так как основан на моей твердой вере в то, что перевод большинства азиатских новелл мало чем отличается от написания собственной. А не у всех это получается, особенно когда понимаешь, кто купят и кое-как сделанную работу.

Дальше грамматика. Она есть, но очень редко и очевидно из-за того, что переводили то ли с телефона, то ли с планшета. Ошибки в окончании слов. В -тся-, -ться-. Некоторые слова просто заменены созвучными. При прочтении очевидно, все перечисленное выше - работа т9. Халтурно, можно ведь перечитать то, что получилось, а не сразу заливать.

В начале книги текст где-то на уровне "ниже среднего, плохо"(Все же переводчик видимо старался, просто не получалось), а ближе к концу это уже что-то вроде "средне-терпимо". Но все равно это постоянные повторения и тавтологии. Слово "Хурокан" может встречаться в одном абзаце пять раз, даже не смотря на то, что в этом абзаце только одно предложение. Англичанам было плевать на повторения, для их языка это в каком-то смысле нормально, все же кол-во местоимений у них меньше, чем в русском. Но наш переводчик решил тоже забить болт, за что его и можно смело, долго, а лучше даже больно ругать. Я свечку не держал, может сам переводчик и старался, но получилось все равно плохо, книжка выезжает только на игровой тематике. 

И самое печальное. Почему нельзя было сделать вместо гре*аных кавычек нормальные длинные тире? Оно конечно интуитивно понятно, где мысли, а где речь, но этим переводчик попросту сам себя выдает, будто он прямо в лицо говорит читателю: "Так. Расставь руки пошире. Еще шире. Да, вот именно такого размера хуи*е я ложил на этот перевод. Я не буду потеть над тем, чтобы вам было удобно читать. Но главы покупайте, да". И не нужно говорить, что так делают почти во всех переводах сайта. Хорошие переводчики меняют кавычки на нормальные знаки прямой речи. 

UPD: Я начал писать рецензию после 77 главы, со временем знаки все же поменяли. Спасибо за это. 

 

Ну и оценка. 8 из 10

Спросите почему так много? А потому что это нельзя оценивать как полноценную книгу, просто любительская писанина. Уровень перевода вполне себе соответствует уровню книги. А по меркам Рулэйта это и вовсе твердые 8, может даже 8.5 из 10.

Все же тут почти нет воды, пропуски дают о себе знать. В моментах, когда не хочется задушить переводчика проклевывается сопереживание к герою, какое-то неясное понимание его ситуации. Есть даже парочка забавных моментов. Вполне себе годный представитель корейского ЛИТрпг. Если вы хотели просто почитать про игру и вы неприхотливы, то вам почти наверняка понравится. 

 

 

P. S. Хочу заранее извиниться перед переводчиком за некоторую долю сатиры, присутствующую в рецензии. Если судить по вставочкам в конце глав, там сидит довольно таки веселый и позитивный человек. Но того факта, что перевод плохой это не умаляет. 

Пока. 

Написал Skopetskiy 01 авг. 2018 г., 14:01 Рецензии комментариев: 8