Книги / Новеллы и ранобэ / Японские
Автор: Miyako Tsukahara, Satsuki Sheena
Год выпуска: 2022
Выпуск: завершён
Альтернативное название: 捨てられ令嬢は錬金術師になりました。稼いだお金で元敵国の将を購入します。
Жанры: дзёсэй драма комедия приключения романтика сёдзё фэнтези
Тэги: алхимия бизнес главный герой девушка драконы королевство красивая главная героиня красивый главный герой магия манга мир меча и магии рабы сожительство фэнтезийный мир
౨ৎ
Хлоя Сейгрит считает себя бесподобным алхимиком. Три года назад её отец, Герцог Сейгрид, был разоблачён единокровной сестрой девушки за совершённые им злодеяния. В результате этого его казнили, помолвка Хлои расторглась, а её саму лишили знатного статуса, оставив бродить по столице имея при себе лишь одежду.
Веря только в силу денег, Хлоя использовала оставшееся богатство чтобы выкупить из арены рабов мужчину. Им был Джулиус Краф, бывший генерал вражеской нации, который ранее был печально известен своей жестокостью и прозван Чёрным Принцем. С его помощью добыча материалов для алхимии должна пойти более продуктивно.
Выдержки:
— Пока на вас этот магический ошейник, господин Джулиус, вы не можете ослушаться моих приказов.
— Я это знаю. Неподчинение приказам принесёт мне мучительную боль и обездвижит меня.
— Я рада слышать, что вы в курсе. Что ж, тогда приступим. Я, Хлоя Сейгрит, приказываю вам, Джулиус Крафт.
Я протянула руку к Джулиусу, который был намного выше меня. Мне хотелось, чтобы он по возможности сидел спокойно, но, похоже, этого не произойдёт.
— Первое ограничение — не покидать меня и оставаться на расстоянии моего голоса. Второе ограничение — не делать ничего, что мне не нравится. Это понятно?
— Это значит, что вы просто должны подчиняться моим приказам. А я не хочу ограничивать вашу свободу, так что, скажем так, это больше похоже на безобидные отношения с соседом по комнате.
— Как снисходительно с твоей стороны. Ты просто глупая женщина, которая не знает, что за мужчину приобрела.
— Вы что, совсем избалованный ребёнок? Это моя кровать, знаете ли. Пожалуйста, уйдите.
Лежа, Джулиус посмотрел на меня с проблеском веселья в его одном глазу.
— Первое ограничение — я должен быть на расстоянии твоего голоса. Другими словами, это означает, что мы должны спать в одной комнате. Второе ограничение — мне нельзя делать ничего, что причиняет тебе неудобства, но, похоже, за это нет никаких наказаний. Значит, ты не против этого.
︵‿︵‿୨♡୧‿︵‿︵