Готовый перевод The Abandoned Heiress Gets Rich with Alchemy and Buys an Enemy General (JP) / Покинутая Наследница Наживается на Алхимии и Покупает Вражеского Генерала: Глава 6: Знаменитость в Королевстве Астория (2)

Оставив пока в стороне вопрос о летающем драконе, я вместе с Джулиусом вошла в магазин, полный товаров для искателей приключений, оружия и доспехов. Просторное помещение было заполнено множеством одежды, мечей, доспехов и прочего. Ассортимент товаров, как на витрине, так и внутри, свидетельствовал о том, что это надежный магазин с впечатляющим выбором.

"Здравствуйте, господин Роберт".

"Привет, Хлоя-чан. Непривычно видеть тебя с мужчиной".

Роберт, джентльмен 36 лет с зачёсанными назад каштановыми волосами и усами, — мужчина средних лет, у которого была соблазнительная жена и пятеро детей. За время своей работы я много раз заходила в его магазин оружия и доспехов, благодаря чему мы были хорошо друг с другом знакомы.

"Да, это господин Джулиус. Я выкупила его вчера с арены рабов. Господин Роберт, не могли бы вы снабдить его подходящей одеждой, доспехами и оружием?"

Стоя за моей спиной, Джулиус зачем-то дернул меня за ухо. Ой.

"Эй, дура. Я только что сказал, что моя личность не должна быть известна, так зачем ты раскрыла моё положение?"

"Нет необходимости его скрывать. Кроме того, это всего лишь господин Роберт".

Джулиус — тот ещё параноик. Однако, в отличие от него, я не дура. Я тщательно выбираю, кому раскрывать информацию.

"Кстати, о Джулиусе с арены рабов, это ведь Чёрный Принц Джулиус? Должен сказать, что это довольно выгодное приобретение, Хлоя-чан", — спокойно произнес Роберт.

"Если я правильно помню, Чёрный Принц Джулиус был приговорён к ста годам на арене рабов. И за каждую победу срок сокращался на 1 год. Он продержался 3 года, одержав сотни побед, фактически находясь перед смертным приговором. Какая впечатляющая сила".

"О боже! Господин Джулиус, до меня доходили слухи о вашей мощи, но разве это не потрясающе?", — сказала я, глядя на Джулиуса, который всё ещё держал меня за ухо. Затем, с искренне безразличным выражением лица, он отвёл взгляд.

"Не знаю, передумал ли управляющий или это просто для привлечения клиентов и создания шумихи, но я слышал, что была установлена цена, которую простолюдины не могут себе позволить. Я думал, что даже если его выставят на продажу, управляющий не найдёт покупателя из-за его ужасающей натуры, разве что кто-то очень смелый решит его приобрести. Но то, что Хлоя-чан купила его, — это действительно неожиданно. Молодец, Хлоя-чан. У тебя глаз намётан", — заметил Роберт.

"Я ожидала, что господин Роберт скажет что-то подобное", — ответила я.

"Меня интересует только стоимость вещей. Но, Хлоя-чан, наверное, лучше не говорить об этом слишком много. Прошло всего 3 года с тех пор, как закончилась война. Если слухи о Чёрном Принце дойдут до ушей Короля Сирила или Королевы Ализы, многие жители Королевства будут в страхе. Так что будь осторожна".

"Вы правы. Я буду иметь это в виду".

"Я знаю, что ты умна, так что, возможно, это просто ненужное вмешательство. Однако будет проблемно, если это дойдёт до ушей Короля Сирила или Королевы Ализы. Поэтому я надеюсь, что с тобой не случится ничего плохого, Хлоя-чан", — с беспокойством сказал Роберт.

Я не видела своего бывшего жениха Сирила и сестру Ализу уже 3 года. Те, кто живёт в королевском замке, скорее всего, ограждены от обыденной жизни простолюдинов, а меня, вероятно, уже считают мертвой. Хотя я и не скрываю, что являюсь Хлоей Сейгрит, нет необходимости и объявлять об этом. С учётом того, что прошло уже 3 года, мало кто будет обсуждать семью Сейгрит. Сейчас я — Хлоя, алхимик, поэтому мало кто знает о моём положении в качестве бывшей Герцогини Хлои.

"Большое спасибо, но со мной всё в порядке. Господин Джулиус силен. Поэтому, пожалуйста, обеспечьте его доспехами, чтобы укрепить его мощь, а также повседневной одеждой и обувью. Полный комплект от нижнего белья до носков, пожалуйста".

"Для меня большая честь выбирать снаряжение для Чёрного Принца Джулиуса. Хлоя-чан, ты планируешь хорошенько скупиться?"

"Это необходимые расходы, поэтому я не буду экономной в средствах".

"Ты такой щедрый человек. Я всегда ценю твою помощь".

Роберт достал измерительную ленту и начал мерять Джулиуса, который спокойно стоял на месте. Когда ему измеряли рост, длину рук и ног, он вёл себя спокойно. Было приятно, что он не реагирует как дикий зверь, который может впасть в бешенство от одного только прикосновения. Я рассматривала возможность того, что у Джулиуса могут быть звериные наклонности, но, похоже, он был хорошо воспитан. Будучи бывшим Герцогом Дистианской Империи, он должен был пройти надлежащее обучение этикету. Было бы невежливо считать его звероподобной личностью, не обладающей проницательностью. 3 года назад я бы тоже элегантно отвечала, как Герцогиня Хлоя Сейгрит, сказав что-то вроде "Действительно". Теперь это казалось далёким воспоминанием, и, возможно, мы с Джулиусом были даже в чём-то похожи.

Пока у меня появилось свободное время, я решила просмотреть товары в магазине.

Рассматривая недавно поступившие оружие и доспехи, я заметила стоящего рядом Джулиуса.

"О, вы уже закончили снимать мерки?"

"Ага".

"Ничего что вы не выбираете оружие и прочее вместе с господином Робертом? Если решите выбрать что-то сейчас, ваша хозяйка купит для вас всё, что угодно, вы же знаете".

"Ты сказала "что угодно", верно?"

На губах господина Джулиуса играла слабая улыбка, но отсутствие радости в его глазах казалось жутким.

"Вы, наверное, говорите о летающих драконах, да? Насколько же сильно вы их любите? Вы что, на них помешаны?"

"Драконий рыцарь ездит на летающем драконе. Мне не нравится ползать по земле, как муравей".

"Вы же знаете, что большинство людей живут, ползая по земле, да? Летающие драконы очень дорогие, знаете ли. Или, может, вы думаете, что я невероятно богата?"

"У тебя ведь есть кое-какие сбережения, не так ли? Твой образ жизни и одежда довольно скромны".

"Ну, уж простите за скромность. Но вам не кажется, что это платье с фартуком очень милое? От него исходит алхимическая атмосфера, не так ли? Когда я хожу по городу в этом наряде, все узнают во мне Хлою из "Алхимического Магазина Хлои". Другими словами, я — ходячая реклама".

"Меня не волнуют детали твоей одежды".

"Но ведь именно господин Джулиус поднял тему одежды, не так ли?"

Джулиус, с его красивым лицом и хорошим телосложением, даже в халате, который я ему дала, выглядел хорошо. Я не понимаю, какое бельё носят мужчины, поэтому не приготовила для него ничего под халат. Однако я не могла указать на это, так как в мои обязанности входило снабдить его необходимой одеждой.

"Купив всё необходимое, я отведу вас в драконью лавку. Кажется, на окраине столицы такая была... Хотя я не уверена, что у них есть летающий дракон, который бы понравился господину Джулиусу. Кстати, а что случилось с тем чёрным драконом, на котором вы летали 3 года назад?"

Джулиус, вроде как, до того, как стать рабом, летал по полю боя верхом на чёрном летающем драконе. Я говорю "вроде как", потому что на самом деле я этого не видела. Война наверняка была, но тогда она казалась мне событием из далекого мира. О Джулиусе я тоже мало что знала, только по слухам.

"Кто знает? Может, его убили или он вернулся в дикую природу".

"Он к вам привязался?"

"Наверное".

Джулиус, который, похоже, не интересовался большинством вещей, изменил своё поведение, когда речь зашла о летающих драконах. В его утвердительных словах прозвучала нотка ностальгии.

"А имя у него тоже было?"

"К чему ты это спрашиваешь?"

"Мне просто пришла в голову хорошая идея. Драконы ведь живут гораздо дольше чем люди и они умнее нас, верно?"

"Да, именно так. Они гораздо умнее и невиннее людей".

"Вам ведь очень нравятся драконы, да? Что ж, тогда я сделаю для вас кое-что хорошее".

"С помощью алхимии?"

"Именно так. Когда я говорю "сделаю", я имею в виду алхимию. Это особая услуга. Так что, пожалуйста, скажите мне имя дракона".

"...Гелиос".

"Какое милое имя. Гелиос. Хорошо, я запомню его. Если Гелиос ещё жив, возможно, вам не придётся покупать летающего дракона. Может, подождём денёк, прежде чем идти в драконью лавку?"

"Ничего не поделаешь".

Джулиус уступил, и я выразила ему свою благодарность, сказав: "Спасибо". Я ненадолго задумалась, не странно ли это с моей стороны, но это было неважно. Благодарность бесплатна, поэтому вы можете выражать её столько, сколько захотите. Проработав 3 года в сфере обслуживания клиентов, я научилась выражать благодарность, хотя моё сердце не всегда лежало к этому полностью.

"Господин Джулиус, почему бы вам не выбрать оружие и одежду вместе с господином Робертом?"

"Я сказал ему, чтобы он выбирал что угодно, потому что у меня нет особых предпочтений. А оружие, как я уже говорил, меня не волнует".

"Но есть ли у вас предпочтения в одежде? Что вы будете делать, если у господина Роберта плохой вкус? Поскольку он староват, он может принести очень безвкусную одежду, например, леопардовый принт на всё тело".

Было бы интересно увидеть Джулиуса в леопардовом принте на всё тело. Однако он посмотрел на меня сверху вниз с насмешливым выражением лица.

"У меня голова болит, когда я разговариваю с такими идиотами, как ты".

"Но ведь именно господин Джулиус подошёл, чтобы поговорить с этой самой идиоткой, не так ли? Я спокойно просматривала оружие в одиночестве, так что не мешайте".

"Ты пользуешься мечом, Хлоя?"

"Я использую алхимические инструменты. Я могу использовать немного магии, поэтому в основном пользуюсь палочками, усиливающими её. Я слаба, поэтому использование меча или чего-то подобного сделает меня ещё слабее".

"Но ты всё равно интересуешься мечами?"

"Иногда приходят клиенты и просят добавить к мечу или доспехам специальные эффекты, как у господина Джулиуса в глазном протезе. Обычно я рекомендую добавить к мечу эффект "Истинная Анаграмма", так как с его помощью можно легко побеждать духов. Он довольно дорогой, но несколько способных рыцарей и искателей приключений всё равно хотят его приобрести. Так что мне полезно знать какие виды оружия есть в наличии, чтобы быть готовой к тому, что в будущем поступят подобные просьбы".

Пока мы разговаривали с Джулиусом в задней части магазина, до нас донесся голос Роберта, сигнализирующий о том, что он закончил отбор товаров для Джулиуса. На прилавке торговца, не оставляя свободного места, лежало огромное количество одежды, доспехов и оружия.

 

 

Прим. переводчика: поверить не могу, что Хлоя назвала 36-ти летнего мужчину "староватым"...

Спасибо за прочтение!:)

http://tl.rulate.ru/book/101553/3533727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь