× Обновление правил модерации новых книг

Эта Супруга достойна Оскара!

Pampered Consort’s Acting Awards
Эта Супруга достойна Оскара! - обложка ранобэ читать онлайн

Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские

Произведение:
90.8% (33)
Качество перевода:
86.7% (32)

55 2 301

Автор: 发达的泪腺

Год выпуска: 2020

Количество глав: 146

Альтернативное название: Награды за актерское мастерство избалованной супруги

Жанры: дзёсэй драма история романтика

Тэги: второй шанс древний китай интриги и заговоры красивый главный герой любовный интерес влюбляется первым политика реинкарнация уход за детьми

В прошлой жизни Су Лин все говорили, что ей очень повезло: несравненная красавица, да еще и рожденная в знатной семье. Ее отец - великий генерал Чжэнь, а старший брат - высокопоставленный чиновник Императорского Суда. Она была замужем за принцем Цзином как его супруга, а через два года стала Императрицей Великого Чжоу. Никто не может соперничать с кем-то настолько благородным!

 

Но в первый год эры Яньси герцог Чжэнь покинул армию незадолго до войны, и семью Су обвинили в измене. Су Лин умерла в отчаянии сразу после рождения сына.

 

Когда она снова открыла глаза, то стала дочерью чиновника пятого ранга, старшего писца Цинь Лина. Пробудившись от сна, она больше не будет беспокоиться о непостоянном мужчине, но у нее нет другого выбора, кроме как снова войти во Дворец -  ради ребенка, которого она родила.

 

В день приема наложниц Император, опустив глаза и не говоря ни слова, сидел на Троне Дракона, нетерпеливо потирая брови. Изредка вздыхая, он ни разу не поднял глаз. Пока не вошла Цинь Лин с таким же лицом, какое было у Императрицы Су, и не сказала:

- Желаю Императору безграничного счастья, удачи и долгих лет жизни.

Подняв голову, Император внезапно вскочил с трона. Его взгляд стал рассеянным, и чашка чая покатилась по полу, выпав из ослабевших пальцев.

В отчаянии он прошептал:

- А Лин...

 

Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.

Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)

Оглавление:

Название Стат. Актив.
Справка. О системе измерения времени в древнем Китае.готовочитать
Глава 1. Начало.готовочитать
Глава 2. Это не мой дворец!готовочитать
Глава 3. Внимание, разыскивается.готовочитать
Глава 4. Уйдет ли со мной госпожа Си?готовочитать
Глава 5. Что может быть нужнее умения красиво плакать!готовочитать
Глава 6. Известия о старшем принце.готовочитать
Глава 7. Пока кто-то не сделает это существенным.   готовочитать
Глава 8. Не можете стать гражданским чиновником - будьте военным.   готовочитать
Глава 9. Её Величество Императрица!   готовочитать
Глава 10. Его Величество ожидает вас.   готовочитать
Глава 11. Лицом к лицу.   готовочитать
Глава 12. Прошло три года...   готовочитать
Глава 13. В плену воспоминаний.   готовочитать
Глава 14. Пойдем, Юн'эр.   готовочитать
Глава 15. Зовите Императора!   готовочитать
Глава 16. Обойдемся без формальностей.   готовочитать
Глава 17. Что же тогда случилось?   готовочитать
Глава 18.1. Во дворце Шоуан.   готовочитать
Глава 18.2. Одно ложе, разные сны.   готовочитать
Глава 19. Одно ложе, один сон.   готовочитать
Глава 20. Посмешище Внутреннего Двора.   готовочитать
Глава 21. Отлично поженились.   готовочитать
Глава 22. Цена чувств.   готовочитать
Глава 23.1. Друг против друга.   готовочитать
Глава 23.2. К вопросу о разводе.   готовочитать
Глава 23.3. Законное право наказать жену.   готовочитать
Глава 24. Здравствуйте, вы наша тетя?   готовочитать
Глава 25. Как же так вышло...   готовочитать
Глава 26. Подойди, давай разденемся!   готовочитать
Глава 27. Разведка боем.   готовочитать
Глава 28. Все еще не умея ценить чувства.   готовочитать
Глава 29. А-Лин, я хочу ребенка.   готовочитать
Глава 30. Когда-то была любовь...   готовочитать
Глава 31. Ненормальность.   готовочитать
Глава 32. Вы, случаем, злым духом не одержимы?   готовочитать
Глава 33. Я ждал тебя так долго...   готовочитать
Глава 34. Замешательство.   готовочитать
Глава 35. Это уже не дворец принца Цзин.   готовочитать
Глава 36. Обязательство.   готовочитать
Глава 37. Смена дворца.   готовочитать
Глава 38. Разыскиваемый преступник.   готовочитать
Глава 39.1. Говорят, они похожи, ч.1.   готовочитать
Глава 39.2. Говорят, они похожи ч.2.   готовочитать
Глава 40. Но я хочу сейчас!   готовочитать
Глава 41. На охоте.   готовочитать
Глава 42. Семья Сяо в этом мире.   готовочитать
Глава 43.1. Соревнуйтесь же за благосклонность!   готовочитать
Глава 43.2. Больше ничего не просите.   готовочитать
Глава 44.1. Подозрение.   готовочитать
Глава 44.2. Императорский экзамен.   готовочитать
Глава 45.1. Чемпион!   готовочитать
Глава 45.2. Наложница Ли с визитом.   готовочитать
Глава 46.1. Госпожа дворца Каннин.   готовочитать
Глава 46.2. Восшествие на престол.   готовочитать
Глава 47.1. Императрица.   готовочитать
Глава 47.2. Пульс радости.   готовочитать
Глава 48.1. Дворцовые секреты.   готовочитать
Глава 48.2. Трех лет будет достаточно...   готовочитать
Глава 49.1. Приход весны.   готовочитать
Глава 49.2. Спектакль.   готовочитать
Глава 50.1. Не жди меня.   готовочитать
Глава 50.2. Вопрос о браке.   готовочитать
Глава 51. Семья Цинь.   готовочитать
Глава 52. Ночь длинна.   готовочитать
Глава 53. Причина и следствие.   готовочитать
Глава 54. Облегчение.   готовочитать
Глава 55. Правитель и подданный.   готовочитать
Глава 56.1. Достойное вознаграждение.   готовочитать
Глава 56.2. Пыльца.   готовочитать
Глава 57. Давным-давно.   готовочитать
Глава 58.1. Муж и жена.   готовочитать
Глава 58.2. Что с того?   готовочитать
Глава 59.1. Три Супруги.   готовочитать
Глава 59.2. Военное донесение.   готовочитать
Глава 60. Заговор.   готовочитать
Глава 61. Дань уважения.   готовочитать
Глава 62. Старший брат.   готовочитать
Глава 63. Истина.   готовочитать
Глава 64. Взаимные признания.   готовочитать
Глава 65. Чжаойи.   готовочитать
Глава 66. Резиденция Цинь.   готовочитать
Глава 67. Былое.   готовочитать
Глава 68. Возвращение домой.   готовочитать
Глава 69.1. Выбор зятя.   готовочитать
Глава 69.2. Раскрытие плана.   готовочитать
Глава 70. Установка ловушки.   готовочитать
Глава 71. Принц-консорт.   готовочитать
Глава 72. Ожидание.   готовочитать
Глава 73. На расстоянии.   готовочитать
Глава 74. Через улицу.   готовочитать
Глава 75. Лунный свет.   готовочитать
Глава 76. Время.   готовочитать
Глава 77. Путешествие к горе Ли.   готовочитать
Глава 78. Императорский Суд.   готовочитать
Глава 79. Возлюбленная.   готовочитать
Глава 80. Банкет.   готовочитать
Глава 81. Опьянённый.   готовочитать
Глава 82. Особая милость Императора.   готовочитать
Глава 83. Накануне.   готовочитать
Глава 84. У подножия гор.   готовочитать
Глава 85. Пожар.   готовочитать
Глава 86. Чувства.   готовочитать
Глава 87. Середина лета.   готовочитать
Глава 88. Непреклонный.   готовочитать
Глава 89. Видеть друг друга.   готовочитать
Глава 90. Повторное расследование.   готовочитать
Глава 91. Письмо.   готовочитать
Глава 92. Заслуга.   готовочитать
Глава 93. Причина и следствие.   готовочитать
Глава 94. Дарование брака.   готовочитать
Глава 95. Семь лет.   готовочитать
Глава 96. Невестка.   готовочитать
Глава 97. Ранняя осень.переводитсячитать
Глава 98. Возможность.переводитсячитать
Глава 99. Привязанность.переводитсячитать
Глава 100. Жена.переводитсячитать
Глава 101. Принятие мер.переводитсячитать
Глава 102. Праздник середины осени.   переводитсячитать
Глава 103. Беременность.переводитсячитать
Глава 104. Первый год.переводитсячитать
Глава 105. Похороны.переводитсячитать
Глава 106. Жизнь мимолетна.переводитсячитать
Глава 107. Седина.переводитсячитать
Глава 108. Чья-то жизнь.переводитсячитать
Глава 109. Сумерки.переводитсячитать
Глава 110. Закрытые двери.переводитсячитать
Глава 111. Успокоить ее.переводитсячитать
Глава 112. Рождение.переводитсячитать
Глава 113. Конец.переводитсячитать
Экстра 1. Освобождение из тюрьмы.переводитсячитать
Экстра 2. Погоня за женой (Су Хуайань и Сяо Ляньюй).переводитсячитать
Экстра 3. Уговори свою жену (Су Хуайань и Сяо Ляньюй).   переводитсячитать
Экстра 4. Очарование (Су Хуайань и Сяо Ляньюй).переводитсячитать
Экстра 5. Свадьба (Су Хуайань и Сяо Ляньюй).переводитсячитать
Экстра 6. Императрица.переводитсячитать
Экстра 7. Возможность.переводитсячитать
Экстра 8. Дневник выхода на пенсию.переводитсячитать
Экстра 9. Альтернативная жизнь: Спасти жену.   переводитсячитать
Экстра 10. Альтернативная жизнь: Сохранить брак.   переводитсячитать
Экстра 11. Альтернативная жизнь: Восхищение.   переводитсячитать
Экстра 12. Альтернативная жизнь: Погоня за женой.   переводитсячитать
Экстра 13. Альтернативная жизнь: Счастье (Синь Юэ).   переводитсячитать
Экстра 14. Альтернативная жизнь: Свадебная комната (Хуа Чжу).   переводитсячитать
Экстра 15. Альтернативная жизнь: Пара.   переводитсячитать
Экстра 16. Альтернативная жизнь: Последняя глава, ч.1.   переводитсячитать
Экстра 17. Альтернативная жизнь: Последняя глава, ч.2.   переводитсячитать
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)


    (выбрать все)

Обсуждение:

Отображены последние 20 комментариев из 29
#
Замечательная история, никак не ожидала такой серьезной вещи с таким названием
Развернуть
#
Извините, у меня такой вопрос: перевод окончен? Просто последняя глава вышла два месяца назад. У Переводчика всё хорошо?
Развернуть
#
Переводчик сейчас не добавляет главы, а редактирует добавленные. Перевод с китайского, редактура сложная, а т.к. люди покупают - оставлять в таком виде нельзя, надо в порядок привести.
Развернуть
#
Да-да, уже поняла)) Купила всё скопом, читаю-читаю, а тут бац — нет доступа. Я на число прочитанных глав внимания не обращаю, поэтому аж испугалась, думала, сайт залагал) Редактура действительно потрясающая, редко когда в китайской новелле текст будет литься рекой. Это уметь нужно. Спасибо Вам большое за работу
Развернуть
#
Спасибо на добром слове, стараюсь)
Развернуть
ОФФТОП #
Бешеные деньги за автоматический перевод без редактирования, уровень Кента, совершенно ужасное качество.
В 2023 году обещали редактировать текст, уже 2025 почти закончился.
Главы 94 и 95 повторяют друг друга
Такая интересная история и такое мерзкое отношение
Развернуть
#
Глава 95 заменена. Спасибо за внимательность.
Чистовое редактирование последних глав было временно отложено, скоро завершу. Большинство уже отредактированы; в главах выставлен актуальный статус - "редактируется" для глав без чистового редактирования. Качество итогового перевода можно оценить до покупки, по бесплатным главам.
Развернуть
#
Бесплатные ещё ничего, кстати
Но вот с середины - чистая копирка с онлайн переводчика, даже оставлены маркеры типа переведено 2409 из 5000. Путаница в именах, местах, в людях, какого они пола, титулы, обращения. Чем ближе к концу, тем хуже. Во многих местах даже не слова, а пустые квадратики, как можно было так скопировать и даже внимание не обратить? Ну серьезно? Это перевод?
И вот еще что: я вот купила все главы до конца, а теперь 95 перевыложили, и теперь ее опять покупать надо.
Развернуть
#
95 глава в открытом доступе. Берите, кому нужно.
Пожалуйста, не передергивайте. Все главы, которые отмечены как переведенные, полностью отредактированы и никаких маркеров там быть не может. Не отредактированных отнюдь не половина, сейчас на чистовом редактировании 82-я глава из сотни.
С этим романом была выполнена тяжелейшая работа по переводу с китайского, поскольку английской версии много лет не было. Попробуйте сами перевести онлайн переводчиком любую китайскую историческую новеллу и сравните. Это будет вообще нечитаемо. Многие главы приходилось буквально расшифровывать по строчке. А главы немаленькие.
Развернуть
#
Хорошо, если в "чистой" главе ошибки, вам их комментариями показывать или через публичную бету? Я не говорю уже об оформлении прямой речи, но имена, места, титулы тех же наложниц гарема - убиться просто. Хотелось бы просто единообразия в этом.
Я сама с китайского перевожу, знаю, что это такое. Мне просто жаль книгу, потому что это мешанина, а не перевод, ни и каких 82 "чистых" главах тут и речи нет.
А хотя и ошибку не покажешь, "идеал". Сделали справочную главу о времени, все промежутки даете через дефис. Хай-ши, например. Первая же глава слитное написание
Развернуть
#
А хотя и ошибку не покажешь, "идеал". Сделали справочную главу о времени, все промежутки даете через дефис. Хай-ши, например. Первая же глава слитное написание.
Транскрибирование имен (Чжанг), генерал то Чжэнь, то Чжень. Дворец императрицы Куньнингун (坤宁宫),а не "Кан..."
Развернуть
#
Ну а как все это делают? Пишут в комментариях про описки и спорные моменты. Если им это несложно и им это глаза режет.
Только тут у нас, оказывается, китаисты-профессионалы :) Сразу надо было сказать, что вас дефисы не устраивают. А то "это уровень Кента" и тому подобные эпитеты.
Все, на что вы ссылаетесь, находится в открытом доступе, а не в платных главах. Раз так хорошо владеете китайским - зачем вы мой перевод ругать пришли? Пожалуйста, читайте произведение в оригинале и наслаждайтесь. Я тут сижу и не знаю что делать с персонажем, который у автора тепловой удар словил в дождливую погоду. А вы мне про дефисы.
Переводя наименования собственные, наподобие названия дворца Императрицы, учитывается сформировавшаяся литературная традиция. Он уже лет 20 во всех русских переводах - Каннин. Точно так же, как Гангнам корейский как Каннам переводят. Я не собираюсь бороться за чистоту китайского языка, извините.
Развернуть
#
На моей памяти только Кент грешил прям откровенной копиркой без редакта
О, я могу, писать комментарии, не вопрос. Что касается открытых, то это только потому, что они "готовы". Я полностью прочитала эту книгу у вас и теперь вернулась в начало, чтобы ошибки выделить. Удобнее было бы кнопкой, но и так могу.
Меня так напрягает не столько ошибочность написания, сколько постоянное их изменение. Ок, перевели, как перевели, ну так и используйте одно написание в дальнейшем. У вас же постоянно скачет вот это вот все.
Дворец императрицы в Запретном городе - дворец Земного спокойствия. Каннин - глупость откровенная, я отступлю, если на справочную литературу сошлетесь. Во всех словарях и статьях "Куньнингун"
Название дворца императрицы в Запретном городе 坤宁宫 в русскоязычных переводах передается следующим образом:
1. Стандартный перевод:
«Куньнингун» (транслитерация с китайского Kūnníng Gōng)
Написание слитное, в кавычках или без.

Пример:
«Императрица проследовала в дворец Куньнингун».

2. Перевод с пояснением:
«Дворец Земного Спокойствия» (буквальный перевод иероглифов: 坤 kūn — «земля», 宁 níng — «спокойствие», 宫 gōng — «дворец»).
Используется в художественных текстах или для пояснения.

Пример:
«Церемония состоялась в дворце Земного Спокойствия (Куньнингун)».

3. Комбинированный вариант (часто в академических текстах):
«Куньнингун (дворец Земного Спокойствия)»
Сначала транслитерация, затем перевод в скобках.
Развернуть
#
Работа идёт длительное время, в отличие от чтения. Даже у авторов то и дело брюнетки через тысячу страниц вдруг становятся блондинками. Или вот, к примеру, если я перевожу с планшета, то апостроф перед уменьшительно-ласкательным "эр" превращается в дефис, потому что на планшете апостроф набирать сложно и долго. Такие вещи, как "э" вместо "е"в некоторых местах будут исправлены. Но после того, как будут решены более критичные для читателей вещи. Неотредактированные главы уже кто-то покупает, поэтому я в первую очередь отредактирую их, а потом уже буду править дефисы.
Чобы отловить всякие мелкие огрехи, нужно вычитывать несколько раз. У меня есть несколько завершенных переводов. Следуя своему правилу, каждый раз, когда кто-то комментирует одну из глав, я открываю ее и перечитываю, как актуальную и кому-то нужную. И всегда нахожу огрехи. Да, в целом у меня нет в завершенных переводах пунктуационных, орфографических или логических ошибок, но описки и мелкие огрехи никогда не кончаются.
Извините, но даже в напечатанных книгах, где команды издателей и редакторов работают над произведением, они тоже всегда есть. После 90-х так и вовсе орфографические ошибки попадаются, не говоря уже о пунктуации.
Произведение, которое вы комментируете, ещё не закончено. Вот вы недовольны, что выложен перевод без чистового редакта. А мне многие писали и требовали выложить поскорей в любом виде. Ну отмечено же все честно и прямо, в свойствах глав. Где перевод готов, а где - редактируется. И да, мелкие огрехи будут попадаться в уже законченном переводе. Их потом очень долго придется ловить.
Вам, конечно, спасибо за интерес и замечания. Я их учту, когда разберу последние главы.
Что касается дворца, то я ориентируюсь на новеллы, которые мне попадались. Ваш вариант как-то ни разу не попадался :) Поскольку вы уже здесь и настаиваете, что это правильный вариант, я спорить не буду. К сожалению,здесь нельзя, как в Ворде, настроить автозамену.
Развернуть
#
Я вам и до платных глав выделю столько, что исправлять умаетесь.
Развернуть
#
Все конструктивные замечания читателей остаются в комментариях и обязательно будут рассмотрены.
Развернуть
#
По первой главе написала исправления, там по всему тексту нужно смотреть. Если так устроит, то буду дальше исправлять
Развернуть
#
И ей-богу, с учетом объема исправлений, я просто прошу дать мне доступ к редактированию. Раз кнопка беты не работает
Развернуть
#
Вроде летом этого года нашла эту работу, но сохранить забыла, описание зацепило. Сейчас читаю и понимаю, что не зря зацепило, как говорится чем более странное название, тем интереснее читать. Если в общем, то всё сложно, даже очень... Пока не дочитала, но я понимаю мгг, и жгг, и как пересекаются гарем с политикой. В общем какой бы результат не был, одно ясно, прошлый император оставил кучу проблем и из-за этого такая смута, поэтому кто прав, а кто нет, тут как бы не в этом деле, каждый пытается выжить, кто-то эгоистично для себя и семьи всё делает, кто-то на благо людей, кто просто отброс в этой истории, но такова была жизнь в то смутное время, да и все мы человек, совершаем ошибки, а в то время это роскошь жить по ведению сердце... Удивительно что жгг не мстительная, а просто мать, которая хочет защитить своё дитя. Это мне нравиться, она начинает заново. Только император мешает, иной раз так и хочется послать его заниматься государственными делами, чтоб не мешал нашей мамочке и сыночке! Посмотрим каков будет финал, но автор молодец оч хорошо продуманная история, с элементами мистики, хотя больше похожа на карму. За перевод спасибо 💗
Развернуть
#
Январь 2026, даже в бесплатных главах с переводом так себе...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
26 5
3 4
1 3
3 1
Перевод
Состояние перевода:
Завершён
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
25 сент. 2021 г., владелец: BecHaHaTaHKe (карма: 216, блог: 0)
В закладках:
354 чел. (в избранном - 20)
Просмотров:
24 518
Средний размер глав:
12 361 символов / 6.87 страниц
Размер перевода:
147 глав / 1 010 страниц
Права доступа:
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
7
Абонемент:
10 глав за 60 RC
50 глав за 250 RC
140 глав за 596 RC