Юнь Бисюэ находится в отчаянном положении— ее жених бросил ее ради главной светской львицы страны.
Хуже всего то, что ее семья была объявлена банкротом, а средства массовой информации привели ее в отчаяние. В своем отчаянии она ищет помощи у могущественного молодого мастера Се и обретает силу благодаря браку с ним. С этого дня она стала сильнее, чтобы стать лучшей женой для своего мужа.
Этот роман-очень сладкая история.
Здесь нет душераздирающих сцен или недоразумений.
Сладкая сцена Юнь Бисюэ: "Лимо, ты не собираешься спросить, кого я сегодня встретила?"
Се Лимо:" не имеет значения, кого ты встретила. Важно то, что ты сейчас рядом со мной.“
Юнь Бисюэ - "Лимо, давай дадим друг другу обещание. В будущем я буду доверять тебе,а ты будешь доверять мне. Мы не позволим внешним факторам влиять на наш дом, и мы будем точно так же, как в поговорке: "если ты не оставишь меня, я всегда буду рядом с тобой до конца моей жизни".
Се Лимо встретил решительный взгляд Юнь Бисюэ и, не задумываясь, он протянул свой палец и запечатал обещание.
Сюжет интересный, но читать прям уж слишком тяжело. Думала перевод такой, но почитав пару глав на английском, поняла, что разница не велика. Очень много имен, не хватает описаний и причинно-следственных связей. Кажется будто автор так хотел закрутить интригу, что переборщил. В общем новелла на любителя.
З. Ы. После 50 главы, сюжет стал менее хаотично и более понятным))
Скорее всего, сюжет был выдран из какого-то другого романа, что характерно для сегодняшних произведений. Сюжетные дыры, они есть в любых современных произведениях, так как см. выше, но развитие сюжета довольно динамичное.
Перевдчики! Пожалуйста, обратите внимание на имена Су Лэнхань и Юнь Бисюэ и в первых главах приведите их к одному, а то у Вас проскальзывает то Юн Биксуэ, то Су Ленгхан, .
Главные герои тоже далеко не святые и от оппонентов не так уж сильно отличаются , и потому сопереживать им не получается. Это даже не от используемых методов мести , а от отношения к другим людям.
Основная мысль работы что приходит в голову, у кого больше силы тот и прав, а у кого меньше, тот если недруг то последняя скотина или таракан не стоящий внимания ,если пока ещё не недруг.
А не поторопились ли Вы с выводами? У; всех героев есть свои скелеты в шкафах, и только автору решать, стоит ли их выкладывать, или нет и когда. Сюжет развивается довольно динамично, не все линии получили свое развитие. И еще, поражает безответственное отношение переводчиков к замечаниям по качеству перевода.
Я имел ввиду снобистское отношение к простым людям. Как пример поездка на дорогой машине с матерью , когда гг спросила, не оштрафуют ли их , мать ответила что если хотят жить то не посмеют. Т.е, их не парило что они мешают другим , или могут кого то сбить и даже штрафы, потому что вокруг бегают тараканы, которые не смогут доставить проблем даже если пожелают. И далее , когда Лимо выгнал почти всех старых чиновников . Он действует как носорог с плохим зрением , и то что он использует грязные методы только против кланов, ни о чем не говорит. Просто остальных он может раскатать и без этого.
несмотря на вполне приличный перевод (спасибо переводчику за его трудную работу) данная новелла, извините, полное г... Сюжет затасканный донельзя, героинка, нелюбимая своей семьей, умудряется каким-то образом привлечь на свою сторону и выйти замуж за богатея и принимается мстить свои родственничкам с непонятной жестокостью. И она и её муженек отличаются от злодеев очень мало))) такие же злодеи, как и все остальные, только поданные с пьедестала главных героев. никакой человечности, никакой морали, а главное - никакого уважения к людям, которые живут вдали от них и ничего плохого им не сделали и не собираются. Эти типичные китайские фичи для всех мэрисьюшных вэбновелл как-то особенно сильно достают в этой конкретно. А и еще в долгожданном господине хане - такая же фигня. Люди для героев - мусор. Друзья - марионетки, которыми только пользуются. Служащие - такой же мусор, с которым можно обращаться как угодно. В свою очередь мусор - пресмыкается так, что смотреть противно. Кроме того - сладкие сцены между героями сладки до того, что ломит зубы, ну как-то так.
Не кидайтесь тапками, это личное мое мнение, никому не навязываю, просто высказываюсь. Тупая проработка сюжета плюс мерзкие главные герои отвращают от произведения. Но вполне допускаю, что многим людям оно нравится. Тут уж кому арбуз, а кому свиной хрящик.
Извините за такую резкую оценку, просто накипело)))
Ни в коей мере, повторюсь, не относится к переводчику, ибо не он эту галиматью написал.
А где Вы видели что-то новое? Я уже писал, правда по другому поводу , что в современной масссовой, так называемой , литературе давно нет новых приемов.
в любой литературе, хоть массовой, хоть элитной, новых СЮЖЕТОВ нет, их в мировой литературе всего семь, а приемов - сколько угодно. Прием это авторская работа как раз, над текстом, сюжетом и так далее, над раскрытием характеров героев и их развитием. В данной новелле - стагнация. Герои не развиваются, просто делают какие-то гнусные делишки и все. Не растут, не проживают события и не выносят из них никаких уроков.
Возможно, Вы правы, но, когда один и тот - же сюжет нелюбимой(-ого) героини (героя) кочует по многим произведениям, это о чем-то говорит. В начальных главах сего творения много разного рода ошибок откуда- то появляется Се Лимузин, постоянно меняется имя Су Ленхана , то он Ленг-хан, тоЛенхан просто не помню как пишетсяимя правильно, через Э или Е, героиня меняет имя то она Бисюэ, то она БиКсуэ К выделена мной . Ну а Се ЛИМУЗИН, вообще шедевр.
ну тут просто незнание переводчиком палладия и пиньиня))) Биксуэ меня тоже изрядно веселила))) после этого я уже не смогла читать новеллу дальше, мало того что пошлейшая фигня, так еще и перевод на обе ноги хромой. Опять же - никому не навязываю сове мнение, просто высказалась. И не спорю ни с кем.
Что касается того что один сюжет кочует туда-сюда, ммм...ну сюжетом мы уже разобрались - это один из семи мировых сюжетов. Дело в подаче. Каша, мёд, ..овно и пчелы в одной посуде, развития персонажей нет никакого, стагнация полная, и отличий злодеев от героев нет совсем, те же яйца, тока в профиль, поданные под майонезом геройского ореола. На самом деле они такие же мерзкие как и злодеи. не знаю, конечно, может автор новеллы современный светоч психологихма и как раз пытался именно это донести до читателя? Что все люди одинаковые, определение статуса просто зависит от угла зрения? Так и этот прием весьма стар, еще Э,Золя очень успешно им пользовался.
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 53
З. Ы. После 50 главы, сюжет стал менее хаотично и более понятным))
рейтинг читателя 21
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
дорогу.
рейтинг читателя
Основная мысль работы что приходит в голову, у кого больше силы тот и прав, а у кого меньше, тот если недруг то последняя скотина или таракан не стоящий внимания ,если пока ещё не недруг.
рейтинг читателя 53
рейтинг читателя
рейтинг читателя 53
рейтинг читателя
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 53
рейтинг читателя 53
Не кидайтесь тапками, это личное мое мнение, никому не навязываю, просто высказываюсь. Тупая проработка сюжета плюс мерзкие главные герои отвращают от произведения. Но вполне допускаю, что многим людям оно нравится. Тут уж кому арбуз, а кому свиной хрящик.
Извините за такую резкую оценку, просто накипело)))
Ни в коей мере, повторюсь, не относится к переводчику, ибо не он эту галиматью написал.
рейтинг читателя 33
рейтинг читателя
рейтинг читателя 33
рейтинг читателя
Что касается того что один сюжет кочует туда-сюда, ммм...ну сюжетом мы уже разобрались - это один из семи мировых сюжетов. Дело в подаче. Каша, мёд, ..овно и пчелы в одной посуде, развития персонажей нет никакого, стагнация полная, и отличий злодеев от героев нет совсем, те же яйца, тока в профиль, поданные под майонезом геройского ореола. На самом деле они такие же мерзкие как и злодеи. не знаю, конечно, может автор новеллы современный светоч психологихма и как раз пытался именно это донести до читателя? Что все люди одинаковые, определение статуса просто зависит от угла зрения? Так и этот прием весьма стар, еще Э,Золя очень успешно им пользовался.
рейтинг читателя 33