Сейчас столкнулся с дилеммой, а искать ответы в блоге лень. Потому решил задать вопрос. Почему оповещалка «перевод готов» не всегда срабатывает для тех, у кого в закладках. Добавил главу есть, а перевод готов нет. Такое чувство, что если между действиями добавить и готов имеется какой-то промежуток времени, то оповещалка не всегда срабатывает.
А может я где-то у себя в настройках какую-нить галку не туда поставил? ХЗ, не видел.
P.S.
Может сделать кнопочки. Без этих авто оповещалок x2? К примеру, галочку на главу поставил, когда готова, а потом кликнул оповестить читателей. Также кнопочку «разместить в ленте» (одноразовую, дабы не спамили).
Я создал книгу, кроме основной работы, и попытался добавить модератора в книгу, но зайдя в заголовке "переводчики" понял, что в низу нет строки добавления переводчика в работу!! Прошу не игнорить данный пост и помочь мне разобраться во всём происходящем...
По какой-то неизвестной мне причине, при вставке текста у меня слетает все форматирование, а на самом рулейте его не восстановить, грешил сначала на то, что напутал сам что-то у себя в ворде, но при попытке вставки текста старых глав, которые вставлял до этого без нареканий - происходит тоже самое.
Текст вставлял всегда при включенном редакторе, сейчас же, что при включенном, что при выключенном вставляется все одинаково - появляются неизвестно откуда отступы лишние, слетает форматирование, заданное при наборе в ворде.
При просмотре главы весь текст сливается в один сплошной абзац. Это у меня одного так, или какой-то баг всплыл?
Как я заметил, сортировать можно произведения почти как угодно. Вот только у меня вполне логический вопрос возник, почему нет сортировки на основе количества голосов?
Ведь если люди голосуют, значит произведение стоит этого. Прошу поддержать идею.
Добрый день.
Такая проблема. Долго не занимался своим переводом "Врата - там бьются наши воины! " 7 ТОМ. Сегодня зашёл, думал продолжить перевод. Но перевод исчез.
Совсем бесследно.
Никаких уведомлений о удалении моего перевода я не получал.
Думал может кто-то взял его себе из-за долгой неактивности - но тоже его ни у кого нет в переводах. (Есть только перевод 1 и начало 2 томов(тоже давно небыло обновлений))
В "Брошеные" его тоже нет.
Поэтому предлагаю либо
-Ввести правило уведомление переводчиков о закрытии их перевода по той или иной причине(указать причину).
-Либо пофиксить баг из-за которого исчезают переводы.
Fb2 предоставляет множество различных возможностей для верстки книг. Среди этих возможностей есть в том числе и те, что упрощают навигацию: разбиение на главы.
Текущая система просто бросает все в одну кучу, что достаточно неудобно и некрасиво. Разве в проектах нет логического разделения на главы? Почему бы, используя это разделение, не генерировать более приятные для чтения fb2-файлы?
Тоже касается и основной информации о скачиваемом файле. Она идентична. А ведь разные тома - разные обложки и названия. Почему бы не генерировать "шапку" для fb2-файла в зависимости от того, что человек скачивает? Например, выделил пользователь все главы одного тома, обложка взялась от выбранного тома, название тоже, остальное - из инфы проекта. Или выделил тома 4-6, 8-9 и некоторые (3-я и 5-я, 6-я, 7-я) главы 5 тома - ему в названии четко прописали "Название_проекта. Том: 4-6, 5(3, 5-7), 8-9.".
Добрый день... Мне вот интересно есть ли у меня как постоянного пользователя платных услуг и человек который потратил десятки тысяч рублей на этот проект и покупку глав какие нибудь права кроме как покупать платные главы? Почему мне запрещено оставлять комментарии, в случае если переводчик и редактор выдают работу низкого уровня и я пытаюсь это указать в комментариях, их попросту подтирают, и это систематически практически во всех новелла... Особенно удручающая ситуация с новеллой про "Варвара Цена" (если не напутал в названии), там месяца 3 назад скинули на продажу десятки пустых глав и после этого нет ни одного перевода, а до этого переводы были без редакторы и явно через низкокачественный транслейтер.. С огромным количеством несуразиц и ошибок... И вот уже несколько месяцев нет ни одной новой главы но при этом любой негативный комментарий удаляется... Это попросту подло, так как очень много читателей купили главы с ненадлежащим уровнем перевода да к тому же пустые главы народ которыми никто не работает... Качество услуг очень низкое и возможности об этом заявить в комментариях нас лишили... Имейте совесть!
Как купить главу ранобэ , что для этого нужно сделать ?
Ребята, выслушайте меня, кому не сложно. В киви кошельке появилась проблема с интеркассой. Что это значит? Заявку подтвердили спустя восемь-девять дней, но деньги своевременно не пришли. В данный момент идёт четвертый день вывода средств, но все они до сих пор стоят. Я знаю, что проблема не у меня одного, но может кто обращался в техподдержку и знает, что за ситуёвина у них случилась? Реализм тоже по делу мало что знает, так что на него надейтесь, а сами не плошайте. Я к чему всё пытаюсь подвести - надо проблему как-нибудь решать, ибо это уже лютый пиздец.
Появилась кнопка "Спасибо" на странице книги и в каждой главе.
Но по факту это ссылка http://tl.rulate.ru/book/<та же страница>/like
Поэтому каждый раз, при лайканьи чего-либо перезагружается эта страница целиком и полностью. Все комментарии, главы и всё-всё прочее. Помоему это, безусловно, простая реализация но лишняя нагрузка на сервер (грузить каждый раз всё по новой). Можно сделать эту кнопку через Ajax? Чтобы и лайк срабатывал и страница не перезагружалась? Это будет один маленький запросик к серверу и всё. И ответ тоже будет очень мелкий - число - кол-во лайков, которое надо обновить на странице.
Можно так? Пожалуйста!
Как работают Последние обновления? Добавляю главу - ничего не публикуется, меняю статус главы - не публикуется, добавляю вариант перевода - не публикуется. Работа авторская, на подписке. Смотрел и в разделе "авторские" и "подписка", но ни там, ни там ничегошеньки. Объясните, пожалуйста, принцип работы.
Всё в мире стремится к улучшению. Предлагаю описывать здесь желаемые улучшения сайта.
1)Починить rss http://tl.rulate.ru/my/rss
Нельзя подписаться через агрегатор, т.к. ссылка не персонифицированная
2) Убрать из title на странице главы слова "Готовый перевод", чтобы было видно название произведения в имени вкладки
3)Поменять сочетание клавиш для чата с ctrl+shift на, например, ctrl+`. Ctrl+shift у меня, да и у многих, переводит язык
Я проспал или что? Почему старую версию вернули? Исправили же все, а теперь то что было вернули, зачем?
Здравствуйте.
На просторах рулейта появилось очень большое количество произведений, которые перестали переводить. Но из за того, что переводчики не переносят их в статус "Брошенные" они прекращают свое дальнейшее существование, оставаясь мертвым грузом.
Есть ли возможность внедрения принудительного переноса произведений в "Брошенные", если период активности переводчика превысил определенный период времени?
Какие условия приводят к попаданию в категорию «брошенные»? Ответы конкретные. Если это отсутствие обновлений, то конкретно по времени: сколько должно пройти для такого. И по аналогии.
Вот в чём дилемма. Вчера столкнулся с этой траблой. В общем были у меня главы все в одном. Но я осознал и решил исправиться, выложить каждую по отдельности. И стоит выбрать пункт готова – они все вылезут на главную. Заспамят ленту. Может стоит отвязать всё, что связано с редактированием и подготовкой текста от главной и оповещалок и добавить независимую от подписки и всякой фихни кнопочку – опубликовать, и на ленту отправит, и в оповещения. Добавил главу – оповещение, готово – оповещение и главная. Ещё раз нажал готово – опять на главной. Что-то неудобно как-то.
Доброго дня! Хотелось сообщить о подозрении в твинководстве/ботоводстве следующих рекрутов:
http://tl.rulate.ru/users/83277 - самый главный подозреваемый, присутствует несколько косвенных доказательств. Сначала в карме мне отписал, что действовал по наводке ниже представленного холуя - спустя пару часов посыпались единицы и дизлайки ко всему, что только можно.
http://tl.rulate.ru/users/80077 - второй, тот самый холуй, многие кличут его "животным" из-за своего поведения, держать в уме способен лишь два вопроса - не получив ответ на которые, входит в состояние бешенства
http://tl.rulate.ru/users/40234 - этот вряд ли. Обычное сторожевое растеневодное. Но на всякий пожарный лучше проверить.
Вряд ли данные товарищи додумались использовать vpn/прокси и иже с ними. Хотя на счет первого не уверен, так как особо его не знаю. Обычный лакей. Но который может действовать в тени своего господина.
Также подозреваю, что кто-то из них кинул клич, чтобы поставили единицы. Но если так - все в рамках закона. Ничего против этого не имею. На их совести. В конце концов, когда даже обезьяны сбиваются в стаи, волки без стай не ходят. Что уж говорить о людях - социальных существах.
Подозрительно поставленные единицы к моим переводам:
Скрин одного: http://prntscr.com/injswb - Бессмертного авантюриста http://tl.rulate.ru/book/6750
Тоже самое и у другого перевода. Никаких обновлений этих творений я не делал - из-за этого следуют определенные выводы. Поставленные людьми единицы, что в силу моих взглядов меня недолюбливают - с этим все нормально.
Я также подозреваю, что 70% - это реальный люди, но хотя бы один человек из всех - имеет несколько аккаунтов. Если вдруг что-то всплывет, я буду рад уже тому, что данного человечка как-то накажут. Злая часть меня тешит надеждой, что у того человечка окажется несколько творений на сайте, что с удаление аккаунта тоже канут в небытие.
Спасибо за проверку!
Итак, я не понял, как вставлять картинки и ссылки в описание перевода? (как сделано здесь: http://tl.rulate.ru/book/991)
В описании есть как простые картинки, так и те, нажав на которые можно переходить по ссылке. Как сделать такое?