Marvel: How did I become an underground emperor?
Данный текст курирует переводчик buzevako. Нам преподносят текст, как переведëнный лично buzevako и/или переведенный его командой, но даже из описания к данному чтиву понятно, что переводчик buzevako использовал машинные алгоритмы для перевода, и даже не попытался отредактировать, для внятного чтения. При этом метка /машинный перевод/ отстутствует на 01.10.2024; 00:55 по Новосибирску. Потому будем считать это преднамеренным введением в заблуждение читателей.
Оценка перевода, как не машинного: 0/10— не было даже попытки редактирования текста, как переведен был машинными алгоритмами, так и вставили.
Оценка перевода, как машинного: 5/10— видел намного лучший машинный перевод, чем этот.
Оправдана ли цена главы в 6 едениц? Не оправдана, цена данному машинноиу переводу такого качества максимум 2 единицы, проще вам самим найти источник и перевести главы самому через машинные алгоритмы того же гугла, будет считай аналогичный перевод.
01.10.2024; 00:57 по Новосибирску.
Рецензент Mister Gaker.
Всем доброго времени суток, господа и дамы читатели. На просторах tl.rulate я увидел вполне интересную задумку в виде перевода Shadow Trails in Azeroth / Тропы теней в Азероте. Как оказалось сам перевод выполнен машинными алгоритмами из-за чего текст— отвратителен, только те кто любит шарады, будут читать это убожество.
Так как я видел множество машинных переводов за свою короткую жизнь, оценка данного машинного перевода 5 из 10, т.к несмотря на мозголомность, она не так обширна: не видны непереведенные слова на английском или других языках, все главы прочитанные мной имеют нормальную логику.
Но эта рецензия не об оценке машинного перевода, а об оценке ручного перевода, т.к не имеется метки Машинный Перевод, что означает— перевод выполнен вручную или хотя бы отредактирован вручную. Итак 0 из 10, данный перевод даже не пытались редактировать вручную, переводчик arhimed2000 не сделал ничего для предоставления качественного перевода, стоимость глав— неоправдана.
Потому, господа и дамы читатели, не читайте данный перевод, ибо ваши страдания будут не оправданными
20.09.2024/ 03:00 по Новосибирску, рецензент MisterGaker.
Apocalyptic Interstellar Emperor
Данный перевод <<Apocalyptic Interstellar Emperor / Апокалиптический межзвездный император>>, руководитель перевода elemental,— это один из многих отвратительных переводов так как, переведя текст через какой-либо машинный алгоритм, материал не подвергся нормальной редактуре. Этот перевод н е в о з м о ж н о читать комфортно для любого читателя, ибо чтение становится решением шарад того, что напереводила <<машина>>. И данный факт был бы простителен, если в тегах или заметках на сам перевод значился бы пункт <<машинный перевод>>. Но данный пункт отсутствует и это безобразие нам предоставляют как нормально отредактированный перевод.
Потому, дамы и господа читатели я не советую читать данный перевод, ибо на момент написания рецензии, даже первая глава даëт ясно понять: данный перевод нечитабелен.
На момент написания рецензии:
-руководитель перевода elemental;
-переведено 660 глав;
-стоимость главы 5 единиц.
Рецензент MisterGaker, 06.09.2024