Прочёл одну главу. (И для проверки впечатления заглянул в конец. Впечатление не изменилось). Просто бессмысленный набор событий и экзотических деталей. ГГ делает, что попало, без иной мотивации, кроме "потому, что скучно". Худший вид графомании - бессмысленный поток бесцельной бессмыслицы. Сжечь и развидеть. Перейти к рецензии
Сюжет все сильнее и сильнее закручивается и расширяется, все больше персонажей, вводных, информации. Любителям такого полу детектива - будет инетерсно.
Мне лично не понравилось. Слишком герой какой то ведомый, что ли. Идет у всех на поводу для "поглядеть". Мало действий, много пассивности. Понимаю, что он собирает инфу чтоб создать "идеальный забег", но лично я не понял желания героя тратить столько время для такого действия из-за простого "хочу". не передан его возврат, мудрость уже переходящая в сумасшедшие от пережитого количество смертей, ситуаций и петель времени. Не чувствуется в нем человек, кто повидал дофига всего и живет хер знает какую сотню лет. Нет ощущение титаничности его Я за столько прожитых лет. А соответственно и не понятны его желания просто тратить время, вместо того чтоб усилить себя или найти подругу.
короче произведение и перевод отличное, но не мое.
рейтинг читателя 12
рейтинг читателя 69
рейтинг читателя 52
Спасибо, что читали, несмотря на очень долгий перевод (первая глава книги, если что, вышла в августе 2021).
Большое спасибо всем лайкающим, комментирующим и советующим эту историю другим.
Пребольшое спасибо энтузиастам, которые не ленились отмечать ошибки.
Впереди осталась одна книга на 39 глав и 2 (на данный момент) побочные истории "Плохие забеги". Надеюсь, в следующем году перевод пойдёт бодрее, и простоев в месяц длиной не будет :)
Дочитал на английском, в конце заплакал)
рейтинг читателя
Правда, спасибо, что открыли для меня это произведение. Перевод просто чудесный.
рейтинг читателя
рейтинг читателя 1
рейтинг читателя 52
Тости — это отсылка на Тостера, персонажа из дополнения к Fallout: New Vegas «Old World Blues». Тостер жесток, агрессивен и страдает манией величия; стремится сжечь Землю в атомном огне. Райан, рассказывая про свой страх невозможности поджарить хлеб (глава 77), почти дословно цитирует предсмертные слова Тостера: «они пожалеют о дне, когда у них будет хлеб... но не будет способа поджарить его».
рейтинг читателя
Простые отсылки я уже наловчился распознавать (возможно, дело в 15-летнем пребывании в интернете), а за всякими не совсем мне понятными (типа JoJo) я иду в комментарии на royalroad. Также поглядываю комментарии моего перевода на разных сайтах: там и на ошибки иногда указывают, и некоторые отсылки подмечают. В теории, есть ещё дискорд автора, но мне уже лень его просматривать :)
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя
Попробую совершить последний рывок, и если до конца января не смогу настроиться на стабильный выпуск, то просто передам перевод или закину с минимальной редактурой.
рейтинг читателя
рейтинг читателя 4
рейтинг читателя 3
рейтинг читателя