Читать Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 1: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 1: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8.

 

Небо было залито холодным звёздным светом. Вдалеке на земле, словно искусственные созвездия, огни очерчивали границы города.

Пантера воспаряла над причалом, словно бы плывя в воздухе. Из-за скорости, с которой земля отдалялась от них, у Ёко перехватило дыхание. Но, на удивление, она не чувствовала встречного ветра, который, определённо, должен был быть сильным. Из-за этого развитая ими скорость почти не ощущалась. Она могла понять, насколько быстро они движутся только по скорости, с которой уменьшался город позади неё.

И не важно, сколько бы она не умоляла, никто не отвечал ей.

Поскольку Ёко не имела возможности оценить, какую часть пути они уже преодолели, её страх перед чудовищами сместился на неизвестность, маячащую впереди, в их точке назначения.

Пантера направлялась прямо в открытое море. Ёко больше не видела Кэйки верхом на его летающем звере. Он обещал, что это будет долгим путешествием.

Но вместе с усталостью ею овладело и чувство полного безразличия к происходящему. Она сдалась и прекратила протестовать. Когда она начала спокойно размышлять о своём положении и попробовала пошевелить руками, она осознала, что не ощущает ни малейшего неудобства. Тёплые руки женщины, сидящей позади неё, покоились на её талии.

Поколебавшись некоторое время, Ёко задала вопрос:

– Они всё ещё гонятся за нами? – она обернулась, чтобы взглянуть на женщину.

– Им нет числа, – ответила она. Однако её голос был мягким и даже обнадёживающим.

– Кто ты?

– Мы – слуги Тайхо. А теперь смотри вперёд, пожалуйста. Он будет недоволен, если я уроню тебя.

Ёко неохотно повернулась обратно. Она могла разглядеть лишь тёмное небо и тёмный океан, освещаемые тусклым светом звёзд и столь же тусклыми отблесками волн. И луну. Высокую, зимнюю луну. Больше ничего.

– Держи меч крепче. Тебе ни в коем случае нельзя потерять его.

Это предупреждение разбудило в Ёко отголоски страха. Это могло означать лишь то, что их ожидали ещё более ужасающие битвы.

– Враги?

– Они преследуют нас, но не волнуйся о них. Хьёки быстр.

– Тогда…

– Ножны тоже не потеряй.

– Ножны?

– Меч и его ножны составляют пару. Они всегда должны храниться вместе. А самоцветы, прикреплённые к ножнам, защитят тебя.

Ёко посмотрела на меч, который она сжимала в руках. Сине-зелёные шары, размером с мячик для пинг-понга, висели на конце декоративного шнурка, обвивавшегося вокруг ножен.

– Эти?

– Да. Возьми их в руки и сама поймёшь. Сейчас достаточно прохладно, чтобы ты заметила.

Ёко прикоснулась к сферам. Её ладони медленно наполнились приятным ощущением.

– Они тёплые.

– Они помогут тебе в любой момент: неважно ранена ты, больна или устала. Этот меч и его ножны – очень ценное сокровище. Ты должна всегда знать, где они находятся.

Ёко кивнула. Она раздумывала над своим следующим вопросом, но внезапно они резко сбросили скорость.

Луна, отражающаяся в тёмной поверхности океана, сияла белым светом. Яркость этого светового пятна, плещущегося на волнах, росла по мере того, как они спускались. Было похоже, словно это лунный свет превращал гребни волн в пену. Когда они спустились ещё ниже, она смогла разглядеть, как поверхность океана вздымается в водовороте.

Ёко осознала, что пантера собирается нырнуть прямо в кольцо света в центре этого сверкающего вихря.

– Я не умею плавать!

– Не волнуйся, – женщина крепче сцепила руки вокруг талии Ёко.

– Но!..

Ей не хватило времени, чтобы успеть произнести что-либо ещё. Они нырнули прямо в водоворот. Ёко зажмурилась, приготовившись к жёсткому столкновению с водной гладью, но вместо этого… Она не почувствовала практически ничего. Ни напора бурлящих волн, ни даже холодного прикосновения воды.

Она ощущала себя будто погружённой в серебристый свет, который проникал даже сквозь уголки её закрытых глаз. Что-то похожее на тонкую вуаль, скользнуло по её лицу.

 Ёко открыла глаза. Они находились в залитом светом туннеле. Не было больше ни темноты, ни ветра. Только путеводный свет, обволакивающий их с головы до пят. Ореол лунного света, прорезающийся сквозь черноту волн.

– Что это такое? – поинтересовалась Ёко.

Под ногами зверя находилось кольцо света. Точно такое же находилось над его головой. Она не могла понять идёт ли свет по направлению от головы к ногам или же наоборот. Но в любом случае, вскоре они преодолеют залитый этим светом участок пути.

Когда они нырнули в этот поток света, она вновь почувствовала как что-то, похожее на тонкую ткань, скользит по её лицу. Наконец, огромным скачком, они вынырнули на поверхность. Мир вновь наполнился звуками океана

Окинув окружающее пространство взглядом, Ёко увидела лишь пустынные морские просторы. Они окончательно вынырнули из кольца лунного света. Она не могла определить, насколько далеко от поверхности воды они находились. Она видела лишь верхушки волн, купавшиеся в лунном свете.

Поверхность была взбита в сияющую светом пену, словно движимая свирепым ветром. Волны поднимались вокруг них кругами, разбиваясь на мелкие капли. Но сидя верхом на пантере, Ёко не ощущала бушующего вокруг них урагана. Она чувствовала всего лишь мягкий ветерок, обдувавший её. В небе над ними клубились тучи. Подобравшись, зверь взмыл выше в небеса. Вскоре они были слишком высоко и не могли разглядеть даже отражение лунного света в океане.

– Хьёки! – прокричала женщина.

Тревога в её голосе заставила Ёко оглянуться. Проследив за взглядом женщины, она увидела множество чёрных теней, выпрыгивающих из яркого ореола лунного света. Единственным источником света была луна и её отражение в море под ним. Они неслись прямо в клубившиеся перед ними тучи.

Они погрузились в темноту.

Не было видно ни неба, ни земли. От луны осталось лишь тусклое янтарное свечение. Угасающий огонёк, дрожащий подобно всполохам бушующего пламени. Ёко увидела бесчисленное множество теней и поняла: они преследуют её. На неё неслись обезьяны, крысы, птицы с шерстью самых различных цветов: красные, чёрные, голубые... Их освещала красная луна, висящая позади них. 

Ёко, словно зачарованная, уставилась на происходящее. Она уже видела всё это. Она знала это.

– Быстрее! – закричала она. – Они догонят нас!

– Успокойся, – женщина встряхнула её. – Мы и так летим так быстро, как только можем.

– Нет!

Женщина прижала Ёко к спине пантеры.

– Держись, – скомандовала она.

– Что ты?..

– Я попытаюсь помешать им. Держись крепче, не выпускай меч из рук.

Убедившись, что Ёко выслушала её наставления, она отпустила её талию и откинулась назад, резко оттолкнувшись от них. На мгновение Ёко успела заметить отблеск золотых полос, идущих вдоль её спины, после чего темнота поглотила её.

 

Ёко не видела ничего в окутывающей её темноте. Их обдало внезапным порывом ветра. Ёко распласталась на спине пантеры

– Х-Хьёки-сан?.. – позвала Ёко.

– Что такое?

– Мы сможем оторваться от них?

– Сложно сказать, – невозмутимо ответил он, после чего внезапно выкрикнул:

– Берегись, сверху!

Посмотрев наверх, Ёко увидела тусклую красную вспышку.

– Это гойю, – сказал Хьёки, резко сворачивая в сторону. Что-то врезалось в его бок и отлетело в сторону.

– Что это было?

Хьёки продолжил лететь вперёд, периодически виляя из стороны в сторону. Внезапно он затормозил.

– Обнажи свой меч, это засада. Они отрезали нам путь к отступлению.

– Что значит засада?

Вглядываясь в темноту, Ёко заметила, как вспыхивает ещё один красный огонёк и поняла, что из теней на них несётся стая чудовищ.

– О, чёрт. 

От мысли, что ей придётся вновь поднимать меч, Ёко передёрнуло от отвращения. В то же время она ощутила присутствие холодных щупалец в своих ногах. Её ноги прижались к бокам пантеры с такой силой, что у Ёко даже хрустнули колени. Вверх, вдоль её позвоночника, словно бы взбирался ледяной червь. Она невольно выпрямилась, отрываясь от спины Хьёки. Её пальцы разжались, отпуская его шерсть, и она приняла боевую стойку. Ёко вытащила меч из ножен и засунула ножны за пояс своей юбки.

– Прекрати!

Её правая рука с мечом вытянулась, тогда как левая схватилась за гриву.

– Пожалуйста!

Они неотвратимо сближались пока, наконец, не столкнулись друг с другом, словно два шторма. Хьёки ворвался в самый центр стаи и меч Ёко сверкал то слева, то справа, создавая водопады из крови. Всё что она могла сделать, это закричать и закрыть глаза. Она не могла смотреть на убийства живых существ. Она не могла даже вынести вскрытия лягушки на занятиях по биологии. Её жизнь не стоила такого количества убийств.

Меч внезапно остановился.

– Открой глаза, иначе Джойю не сможет тебя защитить, – обратился к ней Хьёки.

– Нет!

Пантера встала на дыбы и запрокинула голову вверх. Ёко продолжала держать глаза крепко зажмуренными. Она не хотела быть причиной ещё большего количества смертей. Если закрытие глаз помогло остановить меч, тогда она продолжит держать их закрытыми.

Хьёки резко вильнул влево. Затем последовал жёсткий удар, похожий на столкновение со стеной. Ёко услышала что-то похожее на вой раненой собаки. Открыв глаза, она увидела только темноту. Не успела она понять, что произошло, как вдруг Хьёки внезапно перевернулся.

Её ноги разжались. Она падала.

Она смотрела остекленевшими глазами на несущегося на неё зверя, похожего на дикого кабана. Правой рукой она почувствовала столкновение, ощутила, как сталь вонзается в мышцы и кости этого ужасного монстра. Она слышала его рёв и свои собственные крики.

И затем ничего. Она ничего не видела, не слышала и не чувствовала. В её голове не было никаких мыслей. Было лишь бесконечное падение сквозь бесконечную темноту.

http://tl.rulate.ru/book/4471/388117

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо что за дура не может слушать
Развернуть
#
Она 16летняя домашняя девочка, оказавшаяся в критической ситуации. Естественно, что она в панике совершает абсурдные вещи, так работает психология подобного типажа характера.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку