Читать 私は悪役令嬢なんかじゃないっ!!闇使いだからって必ずしも悪役だと思うなよ / Я не злодейка!! То, что я могу контролировать тьму, не значит, что я плохой человек! (LN): Глава 3. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод 私は悪役令嬢なんかじゃないっ!!闇使いだからって必ずしも悪役だと思うなよ / Я не злодейка!! То, что я могу контролировать тьму, не значит, что я плохой человек! (LN): Глава 3.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 3.

И вот, постепенно делая предварительные приготовления, чтобы избежать ПЛОХОГО КОНЦА, мне исполнилось 10 лет.

Мои занятия с Джорданом всё ещё продолжаются. По какой-то причине он учит меня различным вещам, не боясь меня, поэтому я очень благодарна.

Благодаря этому, не говоря уже об общем образовании, я смогла получить более богатые знания, чем обычная благородная леди, и, похоже, я не буду смущаться в высшем обществе.

В романе не было таких людей, как Джордан, которые бы активно подходили к Клаудии, поэтому его существование вселяет в меня надежду на будущее.

Однажды мой отец рассказал мне важные новости, которые, возможно, сильно повлияют на мою судьбу.

"Чаепитие, организованное Королевой?"

Я, которую вызвали в кабинет моего отца, показала крайне недовольное лицо.

"Ага."

Мой отец, сидя на противоположной стороне стола, ответил мрачным голосом. Моя мама рядом с ним была взволнована и имела беспокойный вид.

"Приглашение адресовано мне?"

Было бы одно, если бы оно было от других дворян, но приглашение от королевской семьи невероятно. Они должны полностью осознавать, что я обладаю защитой Тёмного Духовного Короля.

"Да уж. Я понимаю, о чём ты думаешь, но оно определенно адресовано тебе."

На столе был конверт с гербом королевской семьи, и на нём в качестве адресата было написано "Клаудия Летсия".

"Исана, нет никаких проблем с манерами Клаудии, верно?"

Мой отец повернулся к моей матери и спросил.

"Д-да. Всё было уже прекрасно, когда ей было 6 лет, и с тех пор я тестирую её без предупреждения, но никаких проблем не было. Тем не менее…"

Я также не беспокоюсь о своих манерах. Проблема в моей внешности.

К счастью, унаследовав кровь моих симпатичных родителей, у меня довольно хорошее лицо. Тем не менее, его цвет, который отличается от других людей, может быть воспринят как жуткий.

Моя мама, наверное, беспокоится о том же, о чём и я. Мой отец, похоже, тоже это понимает и продолжил говорить, нахмурив брови.

"Я понимаю, что ты хочешь сказать, но через два года тебе придётся поступить в школу. Мы не можем навсегда скрыть тот факт, что у тебя есть защита Тёмного Духовного Короля. В школе тебе также нужно будет научиться использовать свои силы, чтобы защитить себя."

Сыновья и дочери дворян обязаны поступать в школу, когда им исполняется 12 лет. Там они устанавливают различные связи и учатся вести себя во время общественных мероприятий. Мой старший брат Лиам, который на 4 года старше меня, уже посещает школу.

"Поступление в школу - не единственное. Когда тебе исполнится 16 лет, тебе также придётся дебютировать в обществе. Это приглашение является признаком вдумчивости Королевы, поскольку она позволяет тебе пообщаться со сверстниками, прежде чем ты официально дебютируешь в обществе. До сих пор мы скрывали тебя от других людей, но это должно означать, что пришло время сообщить другим о твоём существовании, Клаудия."

Я понимаю, что делает мой отец. Я также не думаю, что могу оставаться вечно взаперти. Но…

Я высказала своё честное мнение.

"Даже если так, разве это не слишком внезапно? Место, безусловно, падёт в большой хаос. Разве мы не должны пройти надлежащие процедуры и предупредить их об этом заранее?"

Даже если это для того, чтобы объявить, что я нахожусь под защитой Тёмного Духовного Короля, мне не обязательно сразу появляться на публике. Должны быть и другие способы.

Мой отец сделал выражение, как будто также понимал это.

"Хозяйка, Королева, также примет участие в этом чаепитии, так что я уверен, что всё, что касается этого, будет правильно организовано. То же самое написано и в отправленном ею письме. Кажется, на этот раз чаепитие предназначено для детей, которые ещё не дебютировали в обществе. Участниками являются только дети, которые в конечном итоге встретятся друг с другом в школе, и его дата - в выходной день школы, поэтому Лиам тоже может участвовать. Кроме того, это приглашение от королевской семьи. Даже если мы семья Герцога, мы не можем от него отказаться."

Я ненавижу это. Я действительно ненавижу это, но у меня нет выбора, кроме как подчиниться. Поскольку дело дошло до этого, я смирюсь с этим и разработаю стратегию, чтобы найти как можно больше союзников.

"Я понимаю."

Я неохотно кивнула и вышла из комнаты.

Несколько дней спустя, для того чтобы отправиться на чаепитие, я впервые в жизни покинула особняк.

Говорят, что чаепитие проходит в саду королевского дворца. Я надела платье, подходящее для такого случая, и села в карету вместе со своим старшим братом.

"Ох, ум... Клаудия ... ты красивая".

Я надела белое платье с довольно открытым декольте. Оно было вышито серебряным рисунком плюща, и линия тела ясно прочерчивалась.

Мои волосы наполовину (п/п причёска такая) украшены жемчужным аксессуаром с маленькой красной розой посередине.

"Спасибо, но нет необходимости заставлять себя делать мне комплименты. Джентльмены должны делать комплименты дамам, но тебе не нужно беспокоиться о таких формальностях между членами семьи." "Я-я не имел в

виду это как лесть. Я всегда думал, что ты красивая. Это платье также очень хорошо сочетается с твоей кожей и волосами, Клаудия. И сегодня ты красивее, чем обычно, поэтому я занервничал ..."

"Что ты говоришь своей младшей сестре, связанной с тобой кровью?"

Независимо от того, что ты думаешь об этом, я не тот человек, которому ты должен говорить эти тошнотворно сладкие речи.

"Т-ты права, прости."

Я смутилась и повернула взгляд к окну, ничего не сказав. Я не могла выразить свою благодарность честно, но я всё ещё была счастлива, и уголки моего рта слегка приподнялись.

Глядя на меня такую, мой брат был ошеломлён. Я сделала такое странное лицо? Я поспешно напрягла своё лицо.

После этого экипаж двинулся вперед, и без каких-либо разговоров друг с другом, через некоторое время мы достигли королевского дворца.

Когда мы прибыли к месту, где будет проходить чаепитие, мы увидели собравшихся подростков, которые ещё не дебютировали в обществе.

Благородные дамы в восторге смотрели на моего старшего брата. Наши родители - знаменитая красивая чета даже в высшем обществе, и мой брат, который унаследовал их кровь, - красивый парень, которого вы не сможете встретить так просто. Кроме того, будучи будущим главой семьи Герцога, многие женщины хотели бы быть его женой.

После того, как мой брат поймал взгляды, как будто звери, что смотрят на свою добычу, от красиво наряженных благородных дам, мой брат сделал лицо, которое выглядело так, будто он хотел убежать из этого места прямо сейчас. Но он стерпел это побуждение и сохранял улыбку.

Именно мое появление изменило эту атмосферу. В тот момент, когда они заметили меня, держащуюся позади своего брата, их лица исказились от страха.

"Это дочь Герцога Летсия…"

"Я впервые её вижу, но она действительно обладает жуткой внешностью."

"Я удивлена, что она смеет появляться перед другими людьми с такой коричневой кожей. Это было бы невозможно для меня, потому что мне было бы слишком стыдно."

"Если бы я родилась с такой внешностью, я могла бы покончить с собой из-за шока."

Даже если они шепчутся, я слышу каждое их слово раздражающе ясно. Похоже, эти девушки уже знали, что я имела защиту Тёмного Духовного Короля. Возможно, Королева уже передала информацию обо мне каждому из них заранее через их родителей.

Возможно, из-за этого всё не превращается в тот хаос, который я себе представляла.

Тем не менее, столкнувшись лицом к лицу с такой атмосферой, я не могла остаться без изменений. Я сразу же начала жалеть, что приехала сюда. В этот момент, одна из женщин провозгласила.

"Вы должно быть Лиам и Клаудия, верно? Я счастлива, что вы оба пришли. Я Королева этого королевства, Агнес."

Я не ожидала встретить Королеву так внезапно, поэтому я была немного удивлена.

У Королевы были серые волосы и голубые глаза. У неё были слегка поникшие глаза, поэтому она производила немного волевое впечатление.

Мой брат повернулся к королеве и принял официальную позу согласно этикету.

"Мне очень приятно с вами познакомиться. Я Лиам, старший сын семьи Герцога Летсия. Я очень благодарен за то, что вы пригласили меня на это мероприятие."

Следуя за братом, я также вежливо поклонилась.

"Я старшая дочь. Клаудия."

Даже после того, как я поздоровалась, немного нервничая, королева улыбнулась с довольной улыбкой.

"На этот раз я пригласила только детей, которые ещё не дебютировали в обществе, так что не напрягайтесь, наслаждайтесь отдыхом."

Надо сказать, что Королева нисколько не встревожилась, даже увидев меня, как ожидалось. Приведет ли это к тому, что я смогу избежать ПЛОХОГО КОНЦА, если я стану близка с таким человеком?

Хотя у меня была такая мимолетная мысль, видя её достойную фигуру перед собой, я была настолько потрясена, что не смогла следовать своему плану.

Внезапно я заметила, что позади неё стояли два молодых парня. В тот момент, когда я посмотрела на них, королева открыла рот.

"Позволь мне представить вас. Это мои сыновья, Леви и Эдгар. Леви ровесник Лиама, поэтому они видят друг друга и в школе."

Мальчик с такими же серыми волосами и ледянисто-голубыми глазами, как у Королевы, вышел рядом с ней. Увидев его, мой брат дружески улыбнулся.

"Да, мы ладим друг с другом как одноклассники."

Его Высочество Леви на секунду посмотрел в глаза моему брату и повернулся ко мне.

"Приятно познакомиться, Леди Летсия. Я Леви Лейсия, 1-й Принц Королевства Лейсия."

Поведение Его Высочества Леви было изящным, и нельзя было сказать, что оно могло принадлежать кому-то ещё, кроме Принца. Но его лицо, казалось, слегка дёргалось. Сделав вид, что я не заметила этого, я поприветствовала его в ответ.

"Мне очень приятно с вами познакомиться. Я Клаудия Летсия."

Затем королева представила мальчика с недовольным лицом, который стоял позади Лорда Леви.

"Это мой второй сын, Эдгар."

Его Высочество это мальчик того же возраста, что и я, с каштановыми волосами и глазами. Взглянув на меня, он поднял уголки рта, словно насмехаясь надо мной. 1)

"Вижу. Чёрные волосы, чёрные глаза и коричневая кожа, да. Это первый раз, когда я такое вижу, но это так же жутко, как все говорят."

Королева немедленно сделала выговор Его Высочеству Эдгару, который просто так изверг оскорбления.

"Эдгар-!!"

Даже после того, как королева его отругала, Его Высочество Эдгар только фыркнул "хмм" и, похоже, не собирался извиняться.

Глядя на него сейчас, я почувствовала, что что-то не так.

Ха? У Его Высочества Эдгара всегда была такая личность?

В романе он обручился с героиней. Даже в прошлой жизни я помню, как задавалась вопросом, почему именно с ним обручилась героиня, а не с первым Принцем.

На мой взгляд, в романтических фэнтезийных романах, таких как "Святая, любимая Принцем", героиня, связывающая себя с первым Принцем и становящаяся Королевой, происходит очень часто. Однако в этом романе, несмотря на то, что первый Принц также испытывал чувства к героине, второй Принц был показан более очаровательным героем.

Хотя меня это не интересовало, потому что он был не в моем вкусе, поэтому я плохо помню.

"Эдгар, извинись перед ней. Грубо делать такие замечания о внешности женщины."

Его Высочество Леви сказал это Его Высочеству Эдгару.

"Даже если твоё лицо тоже дергается."

Он тихо пробормотал. Однако Его Высочество Леви проигнорировал это и повернулся ко мне.

"Леди Летсия, мой младший брат был невежлив."

"Всё в порядке, Ваше Высочество Леви. Я не возражаю."

Когда я улыбнулась, Его Высочество Эдгар неуклюже отвел глаза.

Ещё раз проигнорировав его, Его Высочество Леви продолжил говорить со мной.

"Если вы не возражаете, не могли бы мы поговорить там? Вы пробудили мой интерес."

Я был удивлена внезапным предложением. Я не ожидала, что меня пригласит Принц на глазах у всех людей.

Но когда я подумала о будущем, это прекрасная возможность. Поскольку мы близки по возрасту, мне было бы легче разговаривать с ним, чем с Королевой, и если бы я сблизилась с ним, он мог бы даже выступить против, если бы в будущем мне пришлось выйти замуж в Королевстве Галдия.

В романе к тому времени, когда Клаудия была изгнана, Его Высочество Леви уже занимался политикой в качестве помощника Его Величества. Он был очень способным и искренним, поэтому ему очень доверяли его слуги, и поэтому он обладал огромным влиянием.

Сблизиться с ним здесь, безусловно, будет полезно для избежания ПЛОХОГО КОНЦА.

Кроме того, во-первых, он Принц, поэтому я не могла ему отказать. И пока я послушно последую за ним.

"Если вы не против моей компании."

Услышав мой ответ, Его Высочество Леви улыбнулся. Это была милая улыбка, которая понравилась бы любым дамам, но для меня она выглядела искусственно, и я также чувствовала, что с этим Принцем будет неожиданно трудно справиться.

"Лиам, я ненадолго одолжу твою младшую сестру."

Сказав так, Его Высочество взял меня под руку и начал идти. В ответ в нас были брошены таинственные слова моего брата, "значит он сбежал."

Размышляя о значении этих слов, я перевела взгляд на Его Высочество Леви, который шел рядом со мной. Затем, как ребенок, чья шалость была обнаружена, Его Высочество опустил плечи и засмеялся.

Я и Его Высочество Леви сели немного дальше от того места, где находились мой брат и другие. Мой брат и Его Высочество Эдгар были немедленно окружены благородными дамами.

Я посмотрела на их фигуры вместе с Его Высочеством Леви.

"Как жаль Лиам-сама иметь такую жуткую младшую сестру."

Одна благородная леди, вместо того чтобы приблизиться к моему брату, оскорбила меня сладким, уговаривающим голосом. Только из-за этого настроение моего брата заметно ухудшилось.

Старший брат нахмурился и сказал тихим голосом.

"Конечно, есть люди, которые думают о внешности моей младшей сестры как о жуткой, но я никогда не думал о ней таким образом. Скорее, я чувствую, что её внешность очень загадочная."

Слова моего брата удивили меня до глубины души. Я никогда не думала о том, как я выгляжу в его глазах, но я бы никогда не подумала, что именно так он себя чувствует.

Я была не единственной, кто был удивлен. Благородные дамы, которые окружали моего брата, также были озадачены на секунду. Однако они мгновенно пришли в себя и заговорили лестными голосами.

"О, загадочная, вы говорите? Пожалуйста, не шутите так."

"Вы так любезны, чтобы защищать даже такую девушку."

Похоже, эти девушки не хотели сдаваться и не знали, когда остановиться.

Мой брат мелькнул дружеской улыбкой, но его глаза, казалось, не смеялись.

Я впервые вижу его в таком плохом настроении. Нет, не говоря о плохом настроении моего старшего брата, я даже никогда не видела его в приподнятом настроении. Потому что я недостаточно общалась с ним, чтобы увидеть его с разных сторон.

Мой брат сказал тихим голосом с тёмной улыбкой.

"Такую девушку... да. Какой странный способ выразить это. Но эта девушка также является частью семьи Герцога, как и я. Она не тот человек, о котором такие низшие дворяне, как вы, могут так легко говорить. Хотя, я не против, если вы хотите превратить семью Герцога Летсия в своего врага."

Понимая, что они совершили ошибку, благородные дамы побледнели и потеряли дар речи.

Его Высочество Леви, который смотрел на эту сцену вместе со мной, открыл рот.

"Какие глупые девушки, чтобы так злить Лиама." "Ваше Высочество Леви, вы сбежали от них, верно? Используя меня."

Если бы я не была рядом с ним, его, вероятно, окружила бы половина благородных леди.

"Сожалею. Ты злишься?"

Несмотря на то, что он извинился, он не выглядел так, будто чувствовал угрызения совести.

"Нет, для меня большая честь, что я была полезна."

Понятия не имею, почему он нашёл это таким забавным, но когда я холодно ответила ему, Его Высочество Леви громко рассмеялся.

"Ахаха! Это выглядит не похожим на то, чтобы вы думали, что это вообще честь."

После долгого смеха Его Высочество направил взгляд на благородных дам, окруживших старшего брата.

"Даже так, какая неприятная компания. Интересно, неужели они не понимают, что подобные замечания занижают их ценность?"

Нахмурив брови, я посмотрела на благородных дам, которые плохо обо мне говорили.

Кажется, они находят меня действительно неприятной, но это часто происходит, поэтому я не против.

"Всё наоборот."

"Наоборот?"

Его Высочество Леви, казалось, не мог понять, что я сказала, он наклонил голову и посмотрел на меня с пустым выражением лица. Я подумала, что этот жест был немного милым.

"Да. Смотря свысока на других, они показывают, что сами превосходят их."

"Хотя все эти девушки из более низших семей, чем ваша."

Похоже, Его Высочество Леви до сих пор не был убежден.

"Однако их внешний вид лучше, чем у меня."

Чем белее их кожа, тем красивее считаются благородные дамы. Я не знаю, как в других странах, но так считается в Лейсии. Нет другого такого благородного человека с коричневой кожей, как у меня.

"…… Ты когда-нибудь видела своё лицо в зеркале? Я думаю, что ты довольно красивая."

"Спасибо за вашу заботу. Но я, по крайней мере, вижу свое лицо в зеркале каждый день, поэтому знаю его."

По какой-то причине Его Высочество Леви удивлённо посмотрел на меня. Я только честно сказала свои мысли, я сделала что-нибудь плохое?

Я думала об использовании этого чаепития, чтобы подружиться с Его Высочеством, но тот факт, что я не слишком много общалась с людьми до этого, обернулся тем, что аукнулся мне, и я не смогла эффективно вести беседу. Наоборот, я даже заняла грубую позицию.

"Ты мне не веришь, верно?"

"Ну, мне интересно… ох, старший брат идёт сюда."

Освободившись из клетки из благородных дам, мой брат направлялся в нашу сторону. Глядя на его лицо, Его Высочество Леви пробормотал, как будто это было не его дело.

"Кажется, у него плохое настроение." "Разве не вы виноваты в том, что убежали, ваше высочество?"

"Разве?"

Его Высочество Леви сказал, притворяясь идиотом.

После этого к нам присоединился мой брат, и мы трое продолжили говорить вместе.

Вечеринка благополучно закончилась, но в итоге мне так и не удалось ни с кем поговорить, кроме моего брата и Его Высочества Леви. И удалось ли мне также углубить мои отношения с последним, пока неясно.

В моей прошлой жизни я была бездарным, циничным ребёнком, поэтому понятия не имею, как подружиться.

Мой план найти союзников, чтобы избежать ПЛОХОГО КОНЦА, оказался мрачным.

~~~~

Несколько недель спустя после чаепития.

В ожидании того времени, когда мой брат будет в школе, я приготовила простую одежду, которую могли бы носить девушки в центре города. Затем я надела длинное пальто, чтобы прикрыть свои волосы и кожу, и опустила капюшон на глаза.

[Ты куда-нибудь идёшь, Клаудия?]

Джеральд спросил меня с любопытным лицом.

[Да.]

[Не лучше ли было бы предупредить кого-нибудь? Как насчет того, чтобы сказать свой пункт назначения хотя бы тому дворецкому?]

В последнее время он стал своего рода моим защитником. Он не очень доверяет людям, но он, кажется, доверяет нашему дворецкому Джордану, моему старшему брату Лиаму и Его Высочеству Леви, и в любой момент, когда что-то происходит, он пытается заставить меня положиться на них.

[Это будет не хорошо. Если я сделаю это, мне определенно будут даны сопровождающие. Это только усложнит моё передвижение.]

Будучи обычным человеком в своей прошлой жизни, я чувствую себя категорически против того, чтобы меня сопровождали. Такое ощущение, что за мной следят, и я не могу успокоиться. Когда я одна, мне не нужно быть слишком внимательной, и это намного проще.

[Давай, Джеральд. Отправь меня в центр города.]

В магии, которую может использовать Джеральд, есть та, которая называется теневым перемещением. Это что-то вроде телепортации, и он может перемещать из одной тени в другую. Если у него есть чёткое изображение места назначения, он может мгновенно переместится туда.

Когда мы отправились на чаепитие, я подтвердила вид центра города из кареты. Из того, что я увидела, он выглядит так же, как был изображён в романе, поэтому я могу без труда представить себе место назначения.

[Я понял.]

Джеральд прочитал мои мысли, чтобы увидеть место, которое я представила, и активировал магию.

Затем тень под нами стала темнее и накрыла нас.

Как раз в тот момент, когда я подумала, что моё зрение окуталось тьмой, мы уже достигли нашей цели. Похоже, мы переместились в тень здания там.

[Спасибо. Ну что, пошли.]

Я снова натянула капюшон, чтобы он не открылся и не покинула тень здания.

Если честно, меня всегда интересовал мир за пределами особняка. В конце концов, я переродилась в другом мире, поэтому я подумала о том, чтобы лучше присмотреться к этому миру.

До сих пор я воздерживалась от выхода на улицу, чтобы избегать обнаружения защиты Тёмного Духовного Короля, но, поскольку истина уже вышла на свет, я решила, что не будет никаких проблем, даже если я покину особняк.

Хотя было бы обидно, если бы они устроили шум, поэтому я спрятала свои волосы и кожу таким образом.

На этот раз я прибыла в центр города без особой цели. Я собираюсь побродить и проверять любые магазины, которые меня заинтересуют. На данный момент я решила пойти прямо на главную улицу.

"Что ты делаешь в таком месте?"

Как только я начала идти, я услышала знакомый голос сзади.

"Эээ?!"

Когда я удивленно обернулась, я увидела Его Высочество Эдгара. Возможно, чтобы смешаться с жителями, он носил такую же одежду как и простые люди.

"Я удивлена, что ты смог узнать, что это была я. Я скрыла своё лицо капюшоном."

"Хаа, не принимай меня за дурака. Я могу увидеть это, просто посмотрев."

Нет, я сомневаюсь, что обычные люди заметят это. Какой удивительно острый взгляд.

"И? Что именно ты здесь делаешь? Разве ты не слишком небрежна, чтобы даже не взять с собой сопровождение?"

Его Высочество Эдгар посмотрел на меня с подозрением.

"Если это эскорт, то тот, что есть у меня, более выдающийся, чем любой другой обычный человек. Чем вы здесь занимаетесь, Ваше Высочество Эдгар? Разве вы не тот, кто больше всего нуждается в сопровождении?"

Я подразумевала, что Принц бродил по улицам в одиночку. Его Высочество Эдгар отвел взгляд и ответил мне.

"Без разницы. Всё нормально, не так ли?"

Это совсем не хорошо! Ты Принц этой страны! Что ты будешь делать, если что-то случится?!

Я собирался ответить это, поэтому я поспешно закрыла рот.

"Ты здесь для покупок? Я слышал, что у благородных леди есть какие-то странные люди, которые иногда идут в центр города, чтобы покупать вещи."

"Чтож…что-то в этом роде."

Он не прав, но сейчас я просто подыграю.

Дворяне не стараются изо всех сил пойти в центр города, где хотят что-то купить. Обычно они просто приглашают торговцев к себе домой.

"В таком случае ничего не поделаешь, так что я составлю тебе компанию."

"Простите?"

Я невольно задала вопрос.

"Даже если у тебя есть защита, если мама узнает, что я позволил девушке гулять одной, она разозлится на меня."

Я ещё ничего не сказала, но Его Высочество Эдгар, похоже, собирается пойти со мной. Будь то "как и ожидалось от королевской семьи" или "как и ожидалось от героя сёдзе романа", он ужасно эгоистичен.

Во всяком случае, что мне теперь делать?

Я ценю доброту, но, как и ожидалось, 2-й Принц, идущий со мной на прогулке по центру города, заставляет меня чувствовать себя неловко.

Тем не менее, это также уникальный шанс сблизиться с ним.

"Я пришла сюда не потому, что хотела купить что-то конкретное. Я просто хочу посмотреть, какие вещи продаются ... С этим в порядке?"

Услышав это, Его Высочество сделал очень удивленное выражение.

Раньше я видела только его угрюмое лицо, но такое выражение лица больше подходит для его возраста и заставляет его выглядеть мило. Хотя он, вероятно, разозлится, если я скажу ему это лично ...

"Я-ясно. Неожиданно, что ты хочешь погулять и увидеть разные вещи."

Он, вероятно, даже не мог представить, что я буду ходить по магазинам и рассматривать витрины. Глядя на его реакцию, я не могла не подумать, что заставлять его сопровождать меня было бы плохой идеей.

"В конце концов, я буду в порядке и одна."

"Нет, это не проблема. Я планировал сделать то же самое. Тогда вперёд."

Несмотря на мое замешательство, я последовала за Его Высочеством Эдгаром, который пошёл вперёд.

1)

http://tl.rulate.ru/book/25441/537472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 12
ОТЗЫВ #
Вау, спасибо за такую большую главу!
[Отдаёт честь] F
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
А на арте кто изображён?
Развернуть
#
Клаудия и два принца. А может и её брат. На NU нет пояснений к артам.
Развернуть
#
Если это и есть Клаудия, то она получилась на арте слишком светлой. Особенно учитывая, как на неё реагируют окружающие
Развернуть
#
Посмотрите на обложку, она и не тёмная на самом деле, её даже смуглой назвать сложно, просто на востоке привыкли к стандарту красоты в виде белой кожи(как минимум в Китае), вот все её и зовут темной
Развернуть
#
Согласен. Я это тоже заметил. Ну... Это же японцы. Может в Японии все чернокожие дети светятся счастьем и отбеливают кожу.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Капец она на светлая на иллюстрации.
Развернуть
#
Возможно перестарались в клином картинки, потому она такая светлая. Но даже так, она просто ангелочек, а темный цвет кожи предаст ей экзотичности. Если уж говорить откровенно, то она одна такая, уникальная, в отличие от всех остальных, слившееся в одну белую массу. Надеюсь найдется великолепный партнер для ГГ.
Развернуть
#
наполовину (п/п причёска такая) - бред)
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Блин, я снова рыдаю от главы... Просто меня выбил из колеи тот факт, что это первый раз за 10 лет, когда она покинула поместье. Мне так хочется ее обнять, сказать, что она просто лучшая девочка в мире, постоянно быть рядом и заботится о ней... Хочу переродиться ее горничной или няней. Я что, многого прошу? Сделайте нашу булочку счастливой, пожалуйста!!!


Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку