Начну с плохенького. К сожалению, перевод хромает. Требуется много вычитки и редактирования. Скачут меры измерения. Тут у нас и китайские, и европейские меры для одних и тех же вещей. Имена. Думаю, это классика переводов. Пару раз проскакивает буквальный перевод, но чаще попадается проблема того, что имена пишутся то в одно слово, то в два, хотя человек один и тот же. А теперь о хорошем. Сюжет достаточно простой и интересный, персонажи изменяю... Продолжить чтение
После развода я привела свою семью по материнской линии к вершине успеха
Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Автор: 妖妖若水 Яо Яо Руо Шуй
Год выпуска: 2025
Количество глав: 475
Выпуск: завершён
Частота выхода глав: каждые 0.21 дня
Жанры: дзёсэй история романтика
Тэги: дети древний китай милый главный герой перерождение развод семейные ценности умная главная героиня
Е Цайпин открыла глаза и обнаружила, что её бросили после развода. В довершение всего, её невестка, вернувшись в свой дом, точила ножи, готовясь к нападению.
Дело не в том, что ее невестка была слишком сурова или нетерпима, а в том, что первоначальный владелец этого тела был просто творением!
Насколько всё было плохо? Что ж, посмотрите:
Чтобы построить дом для семьи своего мужа, она, как бешеная собака, вынюхивала хоть крупицу излишков еды и растаскивала все, пока у ее девичьей семьи оставались.
Чтобы обеспечить своей свекрови возможность есть мясо каждый день, она даже откопала полмонеты, которую ее родители тщательно спрятали в мышиной норе.
Чтобы обеспечить образование мужа, она вела себя как сумасшедшая мегера — каталась по полу, устраивала скандалы и заставила племянника бросить школу, чтобы ее семья могла оплатить обучение мужа.
Было ли это крахом морали или просто полнейшим безумием?
В конце концов, ее муж осуществил свою мечту, сдав императорский экзамен и став ученым, а она, оправдав всеобщие ожидания, была *любезно* разведена и выслана!
…
Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.
Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.
Рецензии
Начну с плохенького. К сожалению, перевод хромает. Требуется много вычитки и редактирования. Скачут меры измерения. Тут у нас и китайские, и европейские меры для одних и тех же вещей. Имена. Думаю, это классика переводов. Пару раз проскакивает буквальный перевод, но чаще попадается проблема того, что имена пишутся то в одно слово, то в два, хотя человек один и тот же. А теперь о хорошем. Сюжет достаточно простой и интересный, персонажи изменяю... Продолжить чтение
Другие работы автора
Распродажа! Цены на все главы и абонемент снижены на 50%
рейтинг читателя -
рейтинг читателя 35
Как-то даже читать про таких не хочется - что там она натворила и как это все будет рагребаться 👎(((
рейтинг читателя -
Заранее извиняюсь, мой комментарий абсолютно бесполезен, из серии "я пастернака не читал, но считаю нужным осудить", ага, именно так. Но я это к тому, что аннотация отпугнула сразу.
рейтинг читателя -