Готовый перевод After Being Divorced, I Led My Maternal Family to the Pinnacle of Success / После развода я привела свою семью по материнской линии к вершине успеха: Глава 32

Глава 32: Процветающий бизнес

Е Личжэн счастливый убежал.

На губах Е Цайпин сияла улыбка. Пока об этом деле сообщалось, у неё оставалась надежда.

Пожилая госпожа Е Лаотай вошла и спросила: «Цайпин, с кем ты собираешься завтра установить прилавок?»

«С Цзиньэр и Хуаньэр».

«Я тоже пойду!»

"ХОРОШО."

«Ну и ладно, я тоже хочу пойти», — Е Дацюань только что закончил принимать душ и вбежал в ванную, весь в предвкушении.

«Нет», — отказалась Е Цайпин. «У нас и так достаточно людей. Слишком много людей создаст только больше проблем».

Сердце Е Дацюаня разбилось на части.

Старик Е Лаотау сердито посмотрел на него: «Тебе ещё нужно завтра полить два акра земли! Хочешь полениться?»

Е Дацюань неловко улыбнулся: «Как это возможно?»

«Папа, я пойду спать. Завтра мне рано вставать».

Е Цайпин вышла из главной комнаты и пошла на кухню, чтобы приготовить гарниры на завтра, а затем снова легла спать.

Около четырех часов утра Е Цайпин проснулась от крика петуха.

Е Цайпин воспользовалась возможностью прополоскать рот и вынула из пространства кости и мясо.

Умывшись, она принялась готовить суп.

Цзиньэр и Хуаньэр тоже встали, зевая: одна резала овощи, другая следила за плитой, пока старушка Е Лаотай отмывала глютен.

Через полчаса были наполнены два больших ведра горячего острого супа.

Е Цайпин попробовала и добавила бульон. Этот острый суп оказался вкуснее, чем вчерашний.

Как только острый суп был готов, Е Бацзинь вышел и прошептал за воротами двора: «Сестра Цайпин, вы закончили?»

Е Цайпин вышла, чтобы открыть дверь и впустить его: «Попробуйте и вы, это наш острый суп».

Е Бацзинь отпил глоток, и выражение его лица прояснилось: «Вкусно!»

Жаль, что он не обладает знаниями и не умеет описывать божественный вкус.

Е Цайпин уже собиралась вынести Ху Ла Тан вместе с Е Бацзинем, когда Е Дацюань протиснулся вперед, разжал руку Е Цайпин, и двое крупных мужчин вынесли Ху Ла Тан из кухни.

Е Дацюань уже некоторое время не спал, но не решался выйти вперёд, опасаясь ругани от Старой Госпожи Е. На этот раз, видя, что им нужно что-то поднять, он не мог позволить сестре сделать это, поэтому выбежал.

Два больших ведра острого супа, несколько мисок и банок, а также стол и стулья, которые вчера были привязаны к телеге, — запряженная волами телега была заполнена до краев.

Е Цайпин, Цзиньэр, Хуаньэр и старушка Е сели на запряженную волами повозку и медленно уехали.

«Кстати, Цайпин, за сколько вы хотели бы продать этот острый суп?» — спросила старая госпожа Е.

«Я подсчитала стоимость вчера вечером. Эти ингредиенты недёшевы. Цена немаленькая, и наша продукция новинка. Маленькая миска стоит 5 центов, а большая — 8 центов».

Старая госпожа Е Лаотай вздохнула и сказала: «Это довольно дорого».

Е Цзиньэр сказала: «Цена такая же, как у вонтонов».

Вскоре они прибыли в город, и небо только начинало светлеть.

Торговцы уже устанавливали свои палатки вдоль дороги.

Е Цайпин выбрала место у большого дерева и начала передвигать вещи.

Е Бацзинь поспешил принести два больших ведра острого супа и помог накрыть на стол.

Менее чем за пятнадцать минут ларек Ху Ла Тан был готов.

Е Цайпин заплатила двадцать центов, и Е Бацзинь уехал на бычьей повозке.

Мать и ее две дочери сели и стали ждать рассвета.

В это время супружеская пара средних лет подкатила тележку с вещами и остановилась рядом с Е Цайпин.

Женщина была полной дамой лет сорока. Она сказала, расставляя прилавок: «Вы выглядите незнакомо. Что вы продаёте?»

Е Цайпин улыбнулась и сказала: «Острый и пряный суп».

«Я о таком не слышала». Толстая тётя взглянула на Е Цайпин и сказала: «Мы живём здесь уже несколько лет. Ты занимаешь часть нашего пространства. Не могла бы ты переехать?»

Е Цайпин не хотела спорить с ней, поэтому она передвинула стол и стулья ближе к большому дереву.

Тётя Панг и её друзья продавали паровые булочки, жареные палочки из теста и кашу из коричневого риса. Это был киоск с завтраками.

Вскоре небо стало совершенно светлым, и число пешеходов на улице постепенно увеличивалось.

«Босс, дайте мне жареную палочку из теста и тарелку каши из коричневого риса».

«Как обычно, босс».

В соседнюю кабинку для завтраков стали приходить постоянные клиенты, и половина мест была занята.

В палатке Е Цайпин никого не было, поэтому старушка Е с тревогой сказала: «Цайпин, давай откроем крышку бочки и начнем продавать».

«Подождите-ка, у нас нет плиты. Если мы откроем её сейчас, если посетителей будет мало, еда остынет в процессе приготовления. Давайте подождём, пока здесь станет повеселее».

Старушка Е с тревогой сказала: «Мне следовало построить печь раньше».

«У нас нет такого большого чугунка. Сразу варить неудобно, так что давайте продадим так! Не волнуйтесь, подождите ещё немного».

По сравнению со спокойствием Е Цайпин, старушка Е и ее сестра Е Цзиньэр были обеспокоены и встревожены.

Увидев, что здесь нет покупателей, толстая дама по соседству немного возгордилась и посоветовала:

«Старшая сестра, заниматься бизнесом не так-то просто. Лучше идти домой и заниматься фермерством».

Е Цайпин улыбнулась и сказала: «Спасибо, но вам не о чем беспокоиться».

Тётя Пан не сердилась. Пока новичок не получал никакой прибыли, она оставалась в хорошем настроении.

Вскоре город стал невероятно оживленным.

«Мама, давай продавать!» — Е Цайпин открыла крышку бочки.

Старушка Е Лаотай быстро зачерпнула миску острого супа и поставила её на стол. У неё был опыт, и она закричала во весь голос: «Острый суп, острый суп!»

Е Цайпин: «Острый и нежный Ху Ла Тан лучше вонтонов и ароматнее мясной каши!»

Когда прохожие на улице увидели новинку, они остановились и спросили: «Что такое Ху Ла Тан?»

«Никогда о таком не слышал. Как его продают?» Многие откликнулись.

«Маленькая миска стоит пять центов, большая миска стоит восемь центов!»

«Эй! Так дорого? Я могу взять миску вонтонов за пять центов! Каждый вонтоны начинён мясом, а что у тебя?»

Когда все присмотрелись, то увидели, что это была миска с пастой, внутри которой находилось что-то неизвестное, черно-желтое.

«Как у тебя хватает смелости продать его за пять центов, если у тебя даже куска мяса нет?»

«В нашем остром супе есть мясо, но оно тёмного цвета, так что его не видно», — с тревогой сказала старая госпожа Е.

Гости не поверили.

Толстая тётя, жившая по соседству, рассмеялась, услышав это. Как тарелка каши за пять центов могла насытить человека? Какой дурак купит такую ​​штуку!

«Сэр, идите сюда. Каша из коричневого риса стоит два цента за миску. В этом году её приготовили из нового риса. Паровые булочки стоят один цент, а пельмени — два цента».

Видя, что тетушка Пан собирается приманить покупателей, пожилая леди Е и ее сестра Е Цзиньэр забеспокоились.

Е Цайпин медленно взяла длинную ложку и опустила её в острый суп, постоянно помешивая. Сразу же раздался особый, насыщенный аромат.

«О, как вкусно пахнет!»

«Что это за запах? Я никогда раньше его не чувствовал».

В ту эпоху не было ярких вкусов, а аромат был для них слишком резким.

Гости, собиравшиеся уходить, замерли и посмотрели на большую бочку, разыгрался аппетит. Один только аромат уже вызывал желание попробовать.

«Но это слишком дорого, пять центов...»

«Но пахнет так приятно... Я не знаю, как это пахнет. Я никогда раньше этого не видел».

«Всего пять центов, не так ли? Просто считайте это миской вонтонов. Я возьму одну миску».

В городе всё ещё много людей, у которых есть деньги. Один старик увидел, что это новая вещь и от неё так приятно пахнет, что решил завести себе миску.

Е Цайпин тут же схватила маленькую миску: «Вам порезать зелёный лук? Вам острее? Вам нравится кислый вкус?»

Старик не ожидал, что будет выбор: «Я хочу нарезанный зеленый лук, немного острый, не кислый».

Е Цайпин быстро посыпала блюдо нарезанным зеленым луком и полила его половиной ложки масла чили: «Пять центов за услугу».

Старик положил пять центов, взял острый суп и сел.

http://tl.rulate.ru/book/149436/9120017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь