Глава 36 Идеальная пара
Хоть она сегодня и сделала на одну бочку больше, она разошлась быстрее, чем вчера.
Всего за полтора часа три больших ведра острого супа были распроданы.
Некоторые из тех, кому не удалось попробовать это блюдо, выглядели расстроенными.
Старушка Е улыбнулась и сказала: «Извините, сегодня всё продано. Пожалуйста, приходите завтра пораньше».
Затем толпа в разочаровании разошлась.
Е Цайпин убирала со стола, когда к ней подошел немного полноватый мужчина средних лет и поставил перед ней пустую миску.
«Спасибо за ваш вкусный суп».
«Эй, а вы случайно не та юная леди, что продала женьшень?» — спросил слегка полноватый мужчина.
Е Цайпин тоже узнала его. Это был тот, кто покупал ее женьшень в прошлый раз, Фан, торговец из зала Пинъань: «Да, это я».
«Этот острый суп действительно очень вкусный. Он что, с перцем горошком?» — спросил торговец Фан.
Старая госпожа Е и сестра Цзиньэр прекратили собирать миски, и выражения их лиц слегка изменились.
Е Цайпин спокойно кивнула: «Да, слово «ху» означает перец».
«О, юная леди, у вас действительно творческая идея. Вы знаете, как использовать лекарственные травы в еде. Завтра я снова приду к вам выпить».
«Хорошо, спасибо».
После того как лавочник Фан ушел, старушка Е и сестры Цзиньэр нервно столпились вокруг нее.
Старушка Е прошептала: «Цайпин, он, он разгадал наш секретный рецепт?»
Хотя старушка Е сама не знала, что такое перец и сычуаньский перец.
Е Цайпин ответила на вопрос не по существу: «Что было в капусте, которую вчера вечером жарила моя невестка? Мама пробовала её?»
Старая госпожа Е на мгновение остолбенела, но Е Хуаньер быстро ответила: «Она добавила остатки свиного сала и обжарила вместе!»
«И еще, скажите мне все, что нужно туда класть».
«Ну... сначала нужно положить капусту и остатки масла, затем... соль, сало и соевый соус».
Е Цзиньер добавила: «Мне показалось, что вкус кислый, поэтому я подумала что добавили немного уксуса».
Е Цайпин кивнула и посмотрела на старушку Е: «Послушай, разве это не очевидно? У всех нас есть чувство вкуса, и мы, вероятно, можем определить, что в нём. То же самое касается и моего острого супа».
«Но... мы то ведь не почувствовали, что там лечебные порошки, а он...» Старая госпожа Е нахмурилась.
Е Цайпин улыбнулась и сказала: «Это потому, что ты не врач. Даже если обычные люди не разбираются в травах, продавцы, официанты, врачи и травники в аптеках могут догадаться об их общем замысле, просто откусив кусочек».
«Тогда... секретный рецепт Ху Ла Тана будет раскрыт, верно?»
Старая госпожа Е очень нервничала, и даже Е Цзиньэр и ее сестра выглядели обеспокоенными.
Е Цайпин сказала: «Они могут угадать большинство из них, особенно очевидные ноты перца и сычуаньского перца, которые можно уловить с первого укуса. Что касается остальных дюжины специй, то даже те, у кого особенно хороший вкус, не могут угадать их все».
«Кроме того, даже если мы всё угадаем, всё равно есть пропорция. Это не то, что можно легко распробовать. И вкусы у всех разные. Даже если это жареная капуста, разные люди приготовят её по-разному».
«Некоторые из них ужасны, а некоторые восхитительны. Так что не волнуйтесь».
Выслушав это, старушка Е и двое других наконец вздохнули с облегчением.
Старая госпожа Е улыбнулась и сказала: «Я просто старею и запутываюсь».
«Эй, ты о чём?» В это время к ним подошла толстая тётя из соседней стойки, улыбаясь и держа в руке тарелку мясных булочек: «Вот, ешьте булочки».
Е Цзиньэр и Е Хуаньэр были ошеломлены и с подозрением посмотрели на нее.
Они прекрасно знали, как враждебно к ним относилась тётя Панг в последние два дня. А теперь она кормит их булочками?
Муж тёти Панг улыбнулся и подошёл: «Сегодня благодаря вам, ребята, наши паровые булочки и жареные палочки из теста были раскуплены за час! Раньше нам приходилось ждать до полудня, и, возможно, всё бы не раскупили».
Е Цайпин улыбнулась и сказала: «Горячий и острый суп с жареными палочками из теста всегда идеально сочетается! Конечно, паровые булочки тоже неплохи».
Муж тёти Панг вдруг вспомнил вчерашние слова Е Цайпин. Е Цайпин тогда сказала, что через несколько дней их дела пойдут всё лучше и лучше.
В то время он подумал, что это просто вежливое замечание, но он не мог и подумать, что через несколько дней, уже на следующий день, их дела пойдут в гору!
И все это благодаря острому горячему супу!
«Сестра, не вини меня. Это я вчера не знала, что мне нужно. Это извинение и благодарность. Пожалуйста, прости меня за то, что я была груба».
Тетя Панг также была прямолинейным человеком, ее характер быстро вспыхивал и исчезал.
Когда ты злишься, начинаешь ненавидеть другого человека. Когда приходит время благодарить, можно отбросить прежнюю ненависть и искренне поблагодарить.
Е Цайпин взяла миску и сказала: «Хорошо, тогда спасибо».
Тетя Панг и ее муж помахали руками и вернулись к своему прилавку.
У них ещё осталось полведра каши из коричневого риса. Посмотрим, успеют ли они всё продать до полудня.
Е Цайпин раздала мясные булочки пожилой госпоже Е и двум дочерям.
Старушка Е облизнула губы и улыбнулась: «Мы съели это вчера, так что сегодня оно нам не нужно. Я отнесу это домой для Юнъэра и остальных».
Хотя Е Цзиньэр и Хуаньэр очень хотели съесть их, они положили булочки обратно на тарелку, так как думали, что старик Е и другие еще не поели.
Е Цзиньэр сказала: «Мои кузены еще не ели это, оставлю им».
Е Цайпин улыбнулась и сказала: «Нет, вы уж ешьте! Я куплю ещё немного позже, чтобы все в семье могли поесть. Сегодня киоск закрывается рано, а ваш дядя Бацзинь ещё в городе, так что давайте попросим его отвезти нас заранее».
"Хорошо!"
«Вы, ребята, закройте палатку, а я пойду куплю кое-что и позову его».
Закончив свою речь, Е Цайпин ушла с корзиной на спине.
В городе сейчас самое оживленное время. Е Цайпин купила на улице 20 мясных булочек, 10 паровых булочек, 14 конфет с османтусом и 5 килограммов свиной грудинки.
Подумав об этом, она пошла в гончарную лавку и купила большую кастрюлю. А потом она отправилась на поиски Е Бацзина.
На открытом пространстве, где стояла повозка, Е Бацзинь опирался на неё и зевал. Он был немного удивлён, увидев Е Цайпин:
«Сестра Цайпин, почему вы здесь? Что-то не так в киоске?»
«Нет. Киоск Ху Ла Тан закрылся раньше времени. Пожалуйста, отвезите нас домой!»
Е Бацзинь посмотрел на небо и увидел тень длинного шеста неподалёку. Было уже почти утро (10 утра), и было ещё рано.
Вчера в полдень он отправил жителей деревни домой, а затем вернулся за Е Цайпин. Теперь время можно перенести и в обратную сторону.
«Ладно, поехали!»
…
Старая семья Е.
Как только Е Дацюань увидел, что повозка, запряженная волами, медленно въезжает в дверь, он взволнованно бросился к ней и начал усердно перетаскивать вещи.
«О боже, почему здесь булочки?» — вдруг воскликнул Е Дацюань. Он обнаружил корзину с большими белыми булочками и паровыми булочками.
«Это сегодняшний обед», — улыбнулась Е Цайпин и взяла ещё одну запеканку.
Внутри находился горшок, полный коричневой рисовой каши, которую Е Цайпин купила у тети Панг.
Подумав, что булочек недостаточно, она купила несколько паровых булочек и кастрюлю каши и отнесла их домой, чтобы пообедать.
http://tl.rulate.ru/book/149436/9122638
Сказали спасибо 10 читателей