В целом, вроде неплохое начало, сама задумка тоже довольно интересна.
Но я все не осилила.
достаточно тяжело воспринимаются названия уровней этих насекомых, растений, как-то оно по нерусски оформлено, в последних главах переводчик изменил описание уровней, что в плюс.
экшена особого здесь нет, превозмогания тоже
но в целом, неплохая работа, по крайней мере, стоит дать ей шанс
Отличная работа! Такого сюжета рантше не встречала, так что действительно интересно. Заинтересовывает и тем, что показываются взаимоотношения между разными возрастами в Китае, и сами герои, они не шаблонные, а достаточно хорошо прописанные. И конечно красивые).
Отдельное спасибо хочется сказать за перевод и оформление текста. Большое спасибо! Не пожалеете что начните читать.
Rebirth of the Pampered Wife’s Daily Life
Если думаете, стоит ли читать- читайте!
во-первых, хочу отметить работу переводчика. Отлично вычитанный текст, плюс подробные разъяснения по ходу.
Во-вторых, очень милая история, и короткая.
прям бальзам на душу)
Одна из самых милых и не затянутых историй. Перевод хороший, не пожалеете, если начнёте читать
Call Me The Mother of Quick Transmigration
Неплохие сюжеты и характеру персонажей очень хорошо прописаны, дети, которых воспитывает Гг- прелестные маленькие булочки. С мужьями ей хронически не везёт, что уж поделать.
на счёт перевода- начало шикарное, но начиная с 55 главы появлялись ошибки. Пожаловалась автору, стала редактором 😅😂. Исправляю потихоньку), новые главы редачу сразу. Если кто что заметит, пишите
Transmigrated into a Parvenu’s Ex-wife in the ‘90s
В первую очередь тоже хочу отметить труд переводчиков, это просто невероятно качественный перевод и адаптация к нашему слову, слогу, пониманию.
Сам сюжет рассказывает о женщине, которая переселилась, и о ее жизни. Она не опускает руки не смотря на то, что появилось двое детей, муж мудак и кобель, а ни свои родители, ни мужа ее не воспринимают адекватно.
Не пожалеете если начнёте читать.
I Rely On Poverty To Sweep Through Survival Games
Просто потрясающе! Перевод шикарен! Сюжет отличный, мне нравится и чувство юмора автора, он частенько вставляет различные ситуации, которые вызовут у вас смех
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Хочется отметить в первую очередь перевод, он не только грамотно оформлен и нет ошибок, но и адаптирован к нашему языку и пониманию.
Хорошо читается, плавно.
Сюжет и персонажи меняются, единственное, не объясняется причина такой неустанной работы ГГ. он потрясающий психолог, и очень невероятный как человек, специалист, отец.
Не пожалеете, если начнёте читать.
The Male Lead’s Wife in the ’80s
Неплохое начало и герои заинтересовывают. Все портит перевод начиная к концу- заглавные буквы незаглавные, прямая речь не обособлена, и путаница он/она, усиливается. Но меня сюжет захватил и я оплатила, надеюсь потом будет редакция.