Перевод от
koc Китайские
95 / 67
335
5 / 20
5 / 20
23
175
0
«Он — бурный ветер моей юности. Ты — тихая гавань, в которой я хочу укрыться навсегда».Чэнь Цинъу не сомневалась: её судьба навеки связана с Мэн Цижанем. Друг детства, первая любовь, солнце её отрочества — они были частью друг друга. Ради него она села в ночной самолёт, чтобы успеть на его концерт. Но в пустом ночном аэропорту её ждал не он.Её в...
«Он — бурный ветер моей юности. Ты — тихая гавань, в которой я хочу укрыться навсегда».Чэнь Цинъу не сомневалась: её судьба навеки связана с Мэн Цижанем. Друг детства, первая любовь, солнце её отрочества — они были частью друг друга. Ради него она села в ночной самолёт, чтобы успеть на его концерт. Но в пустом ночном аэропорту её ждал не он.Её встречал его старший брат. Мэн Фуюань.Человек-легенда, воплощение сдержанности и холодного совершенства. Он правил миром чисел и контрактов, и в его упорядоченной вселенной для неё, казалось, не было места. Он едва удостаивал её взгляда, а она считала, что вызывает у него лишь тихую неприязнь.До того дня.До того случая, когда он, вернувшись из долгой командировки, вручил ей коробку. Внутри, упакованный в пять слоёв мягчайшей бумаги, лежал фарфор невероятной тонкости — творение рук старейшего мастера. Он преодолел тысячи километров без единой трещины.Она с замиранием сердца разворачивала слои, и её поразила не столько вещь, сколько титаническая тщательность упаковки. Кто-то потратил часы, боясь повредить хрупкую красоту.И тогда в её душу запала странная, тревожная, почти нелепая мысль. А что, если эта хрупкая красота — она сама? И что, если этот молчаливый, непостижимый Мэн Фуюань всё это время...Позже, на помолвке, которую устраивали их семьи, жених не мог найти невесту. Все искали Чэнь Цинъу, но тщетно.Никто не знал, что в тихом кабинете на третьем этаже, в луче закатного солнца, Мэн Фуюань прижимал её к стене. Его губы обжигали её ухо, а низкий, властный шёпот заглушал шум праздника внизу: «Тише. Ни звука. Теперь ты моя».Одна любовь — как порыв ветра: яркая, стремительная, уносящая в шестнадцать. Бабочка, которую ловят и отпускают, чтобы помнить о полёте.Другая — как тихий омут: глубокая, бездонная, встреченная в двадцать шесть. Тихий снегопад, под которым идут рука об руку, чтобы дойти до седин.
Развернуть
последняя активность: 30.03.2026 14:03
состояние перевода: В работе
жанры: дзёсэй, драма, повседневность, романтика
тэги: брат и сестра, друзья детства, любовный интерес влюбляется первым, любовный треугольник, первая любовь, преданный любовный интерес, семейный конфликт, семья, сложные семейные отношения